HORSCH Maistro RC / CC

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HORSCH Maistro RC / CC"

Átírás

1 02/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Maistro RC / CC Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 98/37/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Maistro 8 RC fra serienr RC RC RC /8 CC és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO DIN EN ISO Schwandorf, Hely és dátum; M. Horsch P. Horsch (Geschäftsführer) (Entwicklung und Konstruktion)

3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 02/ Maistro RC / CC hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely: Tel.:... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása

4

5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 02/2008 Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

6 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...11 Közlekedésbiztonság...11 Balesetvédelem...12 Fel- / lekapcsolás...12 Fékberendezés...12 Hidraulika...12 Nyomástároló...12 Szerelvények cseréje...13 Az alkalmazás helyén...13 Ápolás és karbantartás...13 Gép csatlakoztatása...14 Maistro leakasztása...14 Maistro 12 fel/lehajtás...14 Műszaki adatok...15 Maistro RC...15 Maistro CC...16 Részegységek...17 Világítás és 9 RC hidraulika SW 3500 S -el RC hidraulika SW 7000 S -el RC hidraulika SW 7000 S -el RC hidraulika SW 7000 S -el...22 Maistro 6/8 CC, hidraulika...23 Kezelés...24 Mechanikus meghajtás...24 Hidraulikus meghajtás...26 Vetési mélység beállítása...28 Mélységi vezetőkerekek beállítása...29 Csoroszlyatárcsák...30 Nyomógörgők...31 Egyedi vetőmagadagoló készülék...32 Adagolókészülék üzemzavarainak elhárítása...36 Napraforgó vetése...37 Száraz műtrágya...40 Rögeltávolító...41 Fordulatszám-felügyelet...41 Sorok lekapcsolása...42 Sorok elektromos lekapcsolása...42 Vetőmagszámláló rendszer...43 Mikrogranulátum berendezés...43 Maistro CC...45 Tartály...45 Injektorzsilip...45 Elosztó...45 Befúvó...46 Befúvó perem utánhúzása...48 Adagolókészülék...49 Forgórész csere...50 Forgórész csere teli tartály esetén...50 Tömítőél ellenőrzése...51 Forgórész finom vetőmagokhoz...51 Repcekefe...53 Durva vetőmagok...54 Adagolókészülék injektorzsilippel...54 Adagolókészülék karbantartása...55 Fékberendezés...56 Ápolás és karbantartás...58 Tisztítás...58 Karbantartási időközök...58 A gép kenése...59 Kenő- és üzemanyagok...59 Szerviz...59 Karbantartás áttekintése...60 Maistro berendezés üzemzavar elhárítása...63 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...64 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka...65

7

8 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a használati utasítást gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal azokért a károkért és üzemzavarokért, amelyek abból keletkeztek, hogy nem tartotta be a használati utasítást. A használati utasítás megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. Az utasítást olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik pl. akit a gép kezelésével (beleértve az előkészítést, üzemzavar elhárítást a munka közben, ápolást) karbantartásával (gondozás, felülvizsgálat) szállításával megbíznak. Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég schwandorfi szerviz-részlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat dolgozzuk fel, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást jelölje meg "R" betűvel. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére: Ezeket az alkatrészeket még 12 hétig őrizze meg döntéshozatal céljából. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szerviz-részleggel. A használati utasítással kap egy pótalkatrészlistát és egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázta azt, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A használati utasításban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. A gép garanciális időszaka a szállításkor kezdődik.

9 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy kívülálló személy sérülésének veszélye, illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akiket a veszélyekről kioktattak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. Azokat a pótalkatrészeket és tartozékokat, amelyeket nem mi szállítottunk, nem ellenőriztük és nem engedélyezzük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek használatából következnek, a HORSCH cég semmiféle szavatosságot nem vállal. A Maistro RC / CC berendezést meghatározott vetőmagfajták, pl. kukorica, napraforgó és mások egyenkénti vetőmag adagolására terveztük. Egyedül vagy vetőkocsival együtt használható. Más, ettől eltérő használat, pl. szállítóeszközként való alkalmazás, nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat be kell tartani. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a használati utasítás figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: A vetőmag vagy a műtrágya különböző összetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár); Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok, ragadós csávázás, nedves műtrágya miatt); Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása; Sérülés külső behatás miatt; Mechanikai károsodások (pl. szakadt vagy kiugrott láncok, törött hajtótengelyek); Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebességek; A készülék hibás beállítása (rossz beszerelés, a beállítási táblázatokat nem vette figyelembe); Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és a gép használata közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Az olyan károk megtérítésével kapcsolatos követelést, amely nem a gépen keletkezett, elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését.

10 A használati utasítás A használati utasításban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok. ha sérülésveszély áll fenn! ha testi sérülés veszélye és életveszély áll fenn! Olvassa el az összes, ebben a használati utasításban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető feliratokat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető feliratok olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült címkéket pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb 16 évesnél. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető a kezelő számára a használati utasítást tartsa hozzáférhető helyen. győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A használati utasítás a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: testéhez illeszkedő öltözék. védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. védőszemüveg: amikor a műtrágya kezelésekor por veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. csávázó anyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázó anyag előállítójának előírásait.

11 Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a használati utasítás minden fejezetére érvényesek. Tilos a gépen utazni! Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe állítása előtt olvassa el a használati utasítást és tartsa be az ott leírtakat! Ne tartózkodjon a fel/lehajtható géprészek lengéstartományában! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a használati utasítás előírásait! A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába!

12 Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre. Csak a megfelelő kapaszkodóeszközt használja. A nyomástároló gáz- és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. A vetőgép rákapcsolásakor és a hidraulika működtetésekor senki sem tartózkodhat a gépek között. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha az emelőhenger-biztosítékot behelyezte. Befúvó fordulatszámmal és fel/lehajtó nyomással kapcsolatos megjegyzés 3 DC: max: /min 4 DC: max: /min 6 DC: max: /min max: /min P= min bar Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maschine Vorlage ed Mai 06 Dateiname Entw. Datum

13 A vetőkocsin az alsó kormányrudat legfeljebb 35 bar-ral terhelje. Csak a 11 és 12 RC típusnál: Szállítási pozícióban a test behúzását legalább 50 bar-ral végez ze. Munkapozícióban ne legyen nyomás alatt. max: 35 bar min: 50 bar! 0 bar! A befúvó hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben Maschine Zeichnung a hidraulika motor megrongálódhat. Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél Zeichnungsnummer Dateiname stb.). Aufkleber maistro _1 Entw. ed Datum max. 5 bar Leforgatásnál ide függessze a mérleget. 50 óra munka után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg Maschine Zeichnung ON OFF ZERO Zeichnungsnummer Dateiname Rücklauf_Gebläse ed Sept 03 Entw. Datum Maschine alle Zeichnung Verladehacken 50 h / Nm Zeichnungsnumm

14 Kefe beállítása kerek és lapos vetőmagokhoz. A műanyag alkatrészeket ne permetezze le oldószer tartalmú anyagokkal (rozsdaoldó, korróziógátló) g / 1000 (TKM) Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed feb 08 r Zeichnung 10

15 Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe állítani, miután a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket. Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. Működési zavarok esetén a gépet azonnal állítsa le és biztosítsa! Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világítást, a figyelmeztető- és védőberendezéseket. A csatlakoztatott géptől függően ügyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Szállítás során vegye figyelembe a következőket: A Maistro 11 és 12 RC típusnál a nyomjelzőt felhajtás előtt tolja be. A kukoricatartály fedelét a felhajtott részen feszítőzárral biztosítsa. A Maistro 11 és 12 RC berendezésen a kukoricaszem lehelyezőket húzza be és zárócsappal biztosítsa. Csatlakoztassa a világítást, azután ellenőrizze a világítás és a figyelmeztető tábla működését és tisztaságát. A vetőkocsin az emelőhenger dugattyúrudjainak alumínium csíptetőit helyezze be és a gépet erre süllyessze. Az SW 3500 S vetőkocsin a hidraulikus felső irányrudat zárócsapokkal biztosítsa. A vontatón lévő hidraulikavezérlő-készüléket biztosítsa vagy reteszelje. A Maistro 11 és 12 RC az SW 7000 S készüléken szállítva 1000 kg-ot elérő negatív támasztóerővel hat és ezzel tehermentesíti a vontató hátsó tengelyét. Válasszon kellően nagy méretű vontatót, hogy biztosítsa a megfelelő kormányzó és fékező hatást. A Maistro 11 és 12 RC típusnál a szállítási magasság a felemeléstől függően legalább 4,00 m. Hidak és mélyen lelógó áramvezetékek előtt szükség esetén süllyessze le a gépet. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni! Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 11

16 Balesetvédelem A használati utasításon túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Amikor a gépet a vontató vonóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla, sérülésveszély áll fenn. Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. A vontató visszaállásánál különös gonddal járjon el. Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. Fékberendezés A gépet a felszerelésének megfelelően pneumatikus működésű üzemi fékberendezéssel lehet ellátni. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig legyen bekapcsolt és működőképes. A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. A féknek nincs rögzítő funkciója. Leakasztás előtt mindig először biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Beállítható fékerőszabályozóval rendelkező kivitel esetén üres tartálynál is "tele" pozícióban maradjon. Közúti közlekedés közben a tartály mindig legyen üres. Hidraulika A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulika-berendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a hidraulika traktor és gép közötti csatlakozásait színjelöléssel kell ellátni. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulika-mozgások balesetei, ha a vontató vezérlőkészülékeit használaton kívül vagy szállítási állásban biztosítja vagy reteszeli. Nyomástároló A kiépítéstől függően a hidraulika-berendezésben egy nyomástároló van. A nyomástárolót ne nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez, ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értékre kell esnie. Csak azután szabad a hidraulika-berendezésen munkát végezni. 12

17 Szerelvények cseréje Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! Azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik, biztosítsa megfelelő alátámasztással! Vigyázat! A kiálló részeken (pásztázó, fogak, ekevas) sérülésveszély áll fenn! Ha felszáll a gépre, ne kapaszkodjon a tömörítő gumiabroncsára vagy más forgatható alkatrészre. Ezek elfordulhatnak és Ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén Indítás és üzembe állítás előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. Kapaszkodóeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás Tartsa be az előírás szerinti vagy a használati utasításban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre és biztosítsa elgurulás ellen. A hidraulika-berendezést nyomásmentesítse és a munkagépet eressze le vagy támassza ki. Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy befúvóra. Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulika-vezetéket, kellően tömítettek-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg! Mielőtt az elektromos gépegységen dolgozik, bontsa az áram hozzávezetést. Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét vegye le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 13

18 Gép csatlakoztatása A Maistro RC berendezés a kiviteltől függően vetőkocsi mögé vagy közvetlenül a vontatóra csatlakoztatható. A Maistro és a vetőkocsi kombinációjától függően a következőket vegye figyelembe. Maistro 8 RC: A hidraulikus adagoló hajtómű sorba van kötve a hidraulikus befúvóval. Ha egy Maistro berendezést kell egy régi SW 3500 S vetőkocsihoz csatlakoztatni, a hidraulikát a sz. rajz szerint kösse be. Maistro 11 és 12 RC: A támasztólábakat nem szabad leszerelni. Különben felhajtott állapotban lesüllyesztéskor a kukoricaszem lehelyezőket tönkreteszi. Maistro az SW 7000 S berendezésen: A hárompontos csatlakozásnak nem szabad merevnek lenni, ha a Maistro be van kötve. A csavarokat vegye ki, hogy az alsó kormányrúd kilenghessen. Maistro az SW 3500 S berendezésen: A 3500 S vetőkocsihoz csak a hidraulikus adagoló meghajtóval rendelkező Maistro 8 és 9 RC berendezést csatlakoztathatja Maistro leakasztása A Maistro 8 és 9 RC valamint a Maistro 6 és 8 CC berendezéseket csak lehajtott állapotban állítsa le. A Maistro 11 és 12 RC berendezéseknek támasztólába van és felhajtott állapotban is leállíthatók. Maistro 12 fel/lehajtás A Maistro 12 berendezésnél ügyeljen a fel- és lehajtás sorrendjére, különben az alkatrészek megsérülhetnek. Felhajtás Teljesen emelje fel a gépet; A Maistro berendezést hajtsa fel, működtesse tovább a vezérlőkészüléket, amíg a kukoricaszem lehelyezők középen teljesen felemelkednek; Helyezzen be alumínium csíptetőket a hiraulikahengerbe a hárompontos csatlakozáson; Süllyessze le a gépet a szállítási biztosításra (előírás a közúti közlekedés biztonsága érdekében); A szállítási magasság miatt a gép ne legyen a szükségesnél magasabb helyzetben; Az SW 7000 S berendezés elején lévő zárócsapot állítsa át, hogy a kukoricaszem lehelyezők középen ne tudjanak lesüllyedni; Lehajtás Nyissa ki a zárócsapot SW 7000 S berendezés elején. Emelje fel a gépet és vegye ki az alumínium csíptetőket a hidraulika hengernél. Hajtsa le a Maistro berendezést; Figyelem! A kukoricaszem lehelyezők középen esnek le először. 14

19 Műszaki adatok Maistro RC 8 RC 9 RC Szállítási szélesség (m): 3,00 3,00 Szállítási magasság (m): 3,55 3,80-4,20 Hossz SW nélkül (m): 3,25 3,60 Hossz SW-vel (m): (SW 3500 S) 10,10 (SW 7000 S) 9,70 Súly SW nélkül (kg): Súly SW-vel (kg): (SW 3500 S) 4680 (SW 7000 S) 4650 Vetőmagtartály térfogata (l): Sorok száma: 8 9 Ekevas nyomás (kg): Sortávolság (cm): Vetési mélység (cm): 1,5-9 1,5-9 Felfüggesztés szóló üzemmódban: II. kat. II. kat. Alsó meghajtás abroncsméret: AS AS Munkasebességek (km/h): Teljesítményigény (kw/le): 74/ /155 Teljesítményigény SW-vel (kw/le): 110/150 85/115 Vezérlőkészülék (DW): 2/ RC 12 RC Szállítási szélesség (m): 3,00 3,00 Szállítási magasság (m): 3,90-4,30 4,00-4,30 Hossz SW nélkül (m): 1,95 1,95 Hossz SW-vel (m): (SW 7000 S) 8,10 (SW 7000 S) 8,10 Súly SW nélkül (kg): Súly SW-vel (kg): (SW 7000 S) 5300 (SW 7000 S) 5750 Vetőmagtartály térfogata (l): Sorok száma: Ekevas nyomás (kg): Sortávolság (cm): 70 / / 75 Vetési mélység (cm): 1,5-9 1,5-9 Felfüggesztés szóló üzemmódban: III. kat. III. kat. Alsó meghajtás abroncsméret: AS AS Munkasebességek (km/h): Teljesítményigény (kw/le): 100/ /150 Teljesítményigény SW-vel (kw/le): 130/ /190 Vezérlőkészülék (DW):

20 Maistro CC 6 CC 8 CC 8 soros 8 CC 12 soros Szállítási szélesség (m): 3,00 3,00 3,00 Szállítási magasság (m): 3,55 3,80-4,20 3,80-4,20 Hossz (m): 10,10 8,10 8,10 Súly (kg): Tartálytérfogat, SW: Vetőmagtartály térfogata (l): Sorok száma: Ekevas nyomás (kg): Sortávolság (cm): 70 / / Vetési mélység (cm): 1,5-9 1,5-9 1,5-9 Abroncsméret: 700/50-22,5 700/50-22,5 700/50-22,5 Munkasebességek (km/h): Teljesítményigény (kw/le): 60/80 75/100 96/130 Vezérlőkészülék (DW): 2/3 2 2 Hidraulikus befúvó olajmennyisége: (l)

21 Részegységek Maistro részegységek Műtrágyaszóró tömlőszerkezete Váltó fogaskerék az alsó meghajtáshoz Nyomkijelölő Rögeltávolító Műtrágyaszóró berendezés csoroszlyatárcsái Mélységi vezetés kerekei Nyomógörgők Világítás Mikrogranulátum berendezés tartálya Vetőmagtartály 17

22 Világítás R L ung Világítóberendezés 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. Elosztódoboz 3. Jobb oldali hátsó világítás 5.1 Irányjelző lámpája 5.2 Hátsó világítás lámpája 5.3 Féklámpa 4. Bal oldali hátsó világítás 6.1 Féklámpa 6.2 Hátsó világítás lámpája 6.3 Irányjelző lámpája Zeichnungsnummer Dateiname uchtung Beleucht.skf ed Feb 04 Csatlakozó és kábelkiosztás: No. Megn. Szín Funkció 1. L Sárga Bal irányjelző g Fehér Föld 4. R Zöld Jobb irányjelző R Barna Jobb hátsó világítás Piros Féklámpa L Fekete Bal hátsó világítás A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse! Entw. April 02 Datum 18

23 8 és 9 RC hidraulika SW 3500 S -el S H 5 L R L2 R2 L1 SZ H H R1 HZ SK K K HK Maistro 8 és 9 RC hidraulika SW 3500 S -el 1. Hidraulika vezérlőkészüléke 2. Hidraulika csatolása 3. Hidr. zárószelep 4. Hidr. henger, szerszámok 5. Hidr. vezérlő blokk 6. Hidr. zárószelep, nyomjelző 7. Hidraulikahenger, nyomjelző 8. Elzárócsap 9. Hidr., felső kormányrúd 10. Hidraulikahenger, "Emelés" 11. Hidr. zárószelep "Fel/lehajtás" 12. Hidraulikahenger, "Fel- lehajtás, Maistro" Zeichnung 13. Hidraulikahenger, "Vetőkocsi fel/lehajtás" 14. Nyomástároló Hub, Klapp, und Spuranreißer - ME Manométer, "Lehajtás" Zeichnungsnummer Datei 19

24 9 RC hidraulika SW 7000 S -el 1 2 S H 3 L R L2 R2 12 L1 SZ H H R1 HZ 11 SK K K HK ine 7000 mit Maistro Maistro 8/9 Hydraulik 9 RC Spuranzeiger hidraulika SW u. Klappen 7000 Me S -el ed Feb Zeichnung Hidraulika csatolása Hidraulika zárószelep Hidr. vezérlő blokk Hidr. zárószelep Hidraulikahenger, "Fel/lehajtás" Hidraulikahenger, nyomjelző Hidr. zárószelep (egyoldalas) Hidraulikahenger, "Emelés" Hidr. nyomáskapcsoló munkajele Hidr. nyomástároló Hidr. nyomószelep (beállítható) Manométer, "Emelés" Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum 20

25 11 RC hidraulika SW 7000 S -el S H 3 L R L2 L1 SZ SK H K H K R2 R1 HZ HK Maistro 11 RC hidraulika SW 7000 S -el Zeichnung Hidraulika vezérlőkészüléke Hidraulika csatolása Hidr. vezérlő blokk Hidr. zárószelep Hidraulikahenger, nyomjelző Elzárócsap ---- Hidraulikahenger, "Fel/lehajtás" Behúzás, hidraulikahenger (szállítási szélesség) Hidr. zárószelep (egyoldalas) Hidr. nyomáskapcsoló munkajele Hidraulikahenger, "Emelés" Hidr. nyomástároló Hidr. nyomószelep (beállítható) Manométer, "Emelés" Manométer, "Felhajtás" tro 11 Hydraulik Spuranzeiger u. Klappen Me Manométer, befúvó meghajtása Befúvó meghajtó hidraulikus motor Befúvó Hidr. visszacsapó szelep Kétutas csap Hidraulikus motor, Maistro adagoló meghajtása Zeichnungsnummer Datein 21

26 12 RC hidraulika SW 7000 S -el S H 3 L R L2 L1 SZ SK H K H K R2 R1 HZ HK Maistro 12 RC hidraulika SW 7000 S -el 1. Hidraulika vezérlőkészüléke 2. Hidraulika csatolása 3. Hidr. vezérlő blokk 4. Hidr. zárószelep 5. Hidraulikahenger, nyomjelző 6. Elzárócsap 7. Hidr. szelep 8. Hidraulikahenger, "Fel/lehajtás" 9. Behúzás, hidraulikahenger (szállítási magasság és szélesség) 10. Hidr. zárószelep (egyoldalas) 11. Hidr. nyomáskapcsoló munkajele 12. Hidraulikahenger, "Emelés" 13. Hidr. nyomástároló Zeichnung 14. Hidr. nyomószelep (beállítható) Zeichnungsnummer tro 12 Hydraulik 15. Manométer, Spuranzeiger "Emelés" u. Klappen Me Manométer, "Felhajtás" ---- Manométer, befúvó meghajtása Befúvó meghajtó hidraulikus motor Befúvó Hidr. visszacsapó szelep Kétutas csap Hidraulikus motor, Maistro adagoló meghajtása Dateiname 22

27 Maistro 6/8 CC, hidraulika S H 3 L R L2 L1 H H SZ K K SK R2 R1 HZ HK Maistro 6/8 CC, hidraulika Hidraulika vezérlőkészüléke Hidraulika csatolása Hidr. vezérlő blokk Hidraulikahenger, "Emelés" Hidraulikahenger, nyomjelző Hidr. zárószelep Hidraulikahenger, "Fel/lehajtás" Manométer, befúvó meghajtása Befúvó meghajtó hidraulikus motor Befúvó Hidr. visszacsapó szelep Hidraulikus motor, Maistro adagoló meghajtása Zeichnung Hydraulik maistro cc 23 Zeichnu

28 Kezelés A Maistro egyedi vetőegységei egy felhajtható keresztkereten vannak. Az adagolóegységek meghajtása történhet mechanikusan vagy hidraulikusan Mechanikus meghajtás A hajtómű egy alsó hajtókerékkel és egy központi hajtótegelyre helyezett váltókerekekkel rendelkező lánchajtás. A központi tengelyről minden adagolóegységet egy lánc hajt meg. Minden adagolóegység a hajtótengelyen lévő tengelykapcsolóval egyenként leválasztható a hajtóműről. Ehhez a fogantyút húzza kifele és addig fordítsa el, amíg be nem kattan. A munka megkezdése előtt minden tengelykapcsoló beállítását ellenőrizze. Ha a tengelykapcsoló nyitva van, nincs vetés Maistro vetőegység Vetőmagtartály fedéllel és zárral Fogantyú a hajtómű csatlakoztatásához Vetési mélység beállítókarja Nyomógörgők beállítókarja Nyomógörgők Mélységi vezetés kereke Csoroszlyatárcsák a vetőmag számára Csoroszlyatárcsák műtrágya számára (kiegészítő tartozék) Hajtótengely lánchajtással Vetőmagtartály: A vetőmagtartály térfogata 67 liter. A tartályt egy fedél zárja le és védi a vetőmagot a szennyezéstől. A por és a szennyezőanyagok növelik a kopást és adagolási hibákat okoznak. Idegen anyagok eltömhetik vagy tönkretehetik az adagolóegységet. A felhajtható egységek fedelét egy feszítőzár biztosítja. Ez legyen lezárva, hogy a felhajtva végzett szállításkor a vetőmag ne hulljon ki. Adagoló meghajtó Hajtótengely Hajtólánc Váltó-lánckerék Alsó hajtókerék A vetés közbeni üzemzavarok elkerülése érdekében az adagolóegység meghajtásának minden alkatrésze legyen kifogástalan állapotban. 2 3 Karbantartás: A vetőegységek műanyag részeit, a vetőmagtartályt, az adagolóberendezés alkatrészeit és az ejtőcsövet nem szabad olajjal, rozsdaoldóval vagy hasonló anyaggal lepermetezni. Az alkatrészek rideggé válnak és eltörhetnek. 24

29 A hajtórendszer hibája adagolási hibákat, egyes vetőegységek vagy a teljes gép kiesését okozhatja. A lánc és a lánckerekek ne legyenek kopottak. A láncfeszítő legyen működőképes. A lánckerekek legyenek egyvonalban. A csatlakozótengely legyen az adagolótengellyel egyvonalban; szükség esetén korrigálja a rögzítést. A hajtótengely hajtófogai ne legyenek kopottak és biztosan kössék össze a két tengelyt. Mechanikus alsó meghajtás esetén legfeljebb 2 ekevas-nyomórugót szereljen be, hogy a hajtókerék ne csússzon el és a meghajtás biztos legyen. Javasoljuk, hogy a DrillManager eszközzel összekapcsolva felügyelje a hajtótengelyt. Vetőmagmennyiség beállítása A vetőmag mennyisége megadható a magok távolságával centiméter egységben vagy a hektáronként elvetett magok számával. Az adagolási mennyiség beállításához a táblázatból állapítsa meg, melyik a megfelelő lánckerék (a sortávolság 75 vagy 70 cm) és ezt szerelje fel a hajtókerékre. A kiválasztott lánckereket a kereten lévő tartóból vegye ki. A hajtókerékről vegye le a felhajtható kapcsot és húzza le a régi lánckereket a lánccal. Az új lánckereket függessze a láncra és húzza fel a hajtótengelyre. Ha szükséges, fordítsa el a hajtótengelyt és helyezze be a kapcsot. Minden gépen, mindkét hajtókeréken végezze el ugyanezt az átalakítást. 25

30 75 cm-es sortávolság Lánckerék fogak Magok távolsága cm-ben Magok száma hektáronként javasolt km/h 11 26, , , , , , , , , , , , , , , , Vetőmagmennyiség beállító táblázat 75 cm-es sortávolságnál 70 cm-es sortávolság Lánckerék fogak Magok távolsága cm-ben Magok száma hektáronként javasolt km/h 11 26, , , , , , , , , , , , , , , , Hidraulikus meghajtás Hidraulikus meghajtásnál egy hidraulikus motor egy lánchajtáson keresztül mozgatja a hajtótengelyt. A hidraulikus motort a vontatón lévő hidraulika szivattyú hajtja és a kívánt vetőmagszámnak megfelelően a DrillManager ME szabályozza. Hidraulikus motor A hajtómű többi alkatrésze azonos a mechanikus meghajtással. A hidraulikus meghajtás beállításai a Maistro számára készült DrillManager ME gépkönyvében találhatók. Vetőmagmennyiség beállító táblázat 70 cm-es sortávolságnál 26

31 Vetési sebesség A vetés sebessége 3 és 10 km/h között lehet. A tényleges lehetséges sebesség függ az adagolt mennyiségtől (lásd a táblázatot), a magok nagyságától és alakjától valamint a szántóföld állapotától. Ha a megadott vetési sebességeket túllépi, adagolási hibák fordulhatnak elő. Az ujjak több magot veszíthetnek el és különösen kisméretű vetőmagoknál több magot vihetnek magukkal. Eltérések esetén: Ellenőrizze az ekevas nyomását; lehet, hogy a túl nagy ekevas nyomás miatt elcsúszott a hajtókerék. Ellenőrizze a lánchajtás áttételét. Ellenőrizze a hajtótengelyt, hajtóláncokat és lánckerekeket. Ellenőrizze a hajtókerék levegőnyomását. Ellenőrizze az adagolókerék ujjait és mechanikáját. A legnagyobb pontosság akkor érhető el, ha közepes méretű, gömbölyű vetőmagot a megadott sebességgel vet. Nagyobb méretű vetőmagok pontosabban vethetők nagy sebességgel. A sebesség ne legyen túl lassú. Az adagolótengely percenkénti fordulatszáma ne legyen kevesebb, mint 40 és ne legyen több, mint 80. Lásd a tengely fordulatszám kijelzését. Vetés ellenőrzése A vetőmagszám ellenőrzéséhez egy vagy több vetőkészüléken a nyomógörgőt a tartálykereten lévő hevederrel felkötheti. Ezáltal a magok láthatóvá válnak, ellenőrizhetők és megszámolhatók. Ha szükséges, ezeken az egységeket a vetésmélységet állítsa sekélyebbre. Egy rövid szakaszon haladjon normál vetési paraméterekkel. Azután mérjen ki 1/1000 ha felületet. Ez 0,75 méteres sortávolságnál 13,33 m hossz. Számolja meg a magokat ezen a szakaszon és a kapott értéket szorozza meg 1000-rel. A kapott számot hasonlítsa össze az adagolási táblázat adatával. Az eltérés lehetőleg csekély legyen. 27

32 Vetési mélység beállítása Vetés közben a keret teljes súlyával a támasztókerekeken és az alsó hajtókeréken (mechanikus meghajtás) fekszik és nyomja a csoroszlyatárcsákat, amíg a mélységi vezetőkerekek fel nem fekszenek a talajra. Ekevas nyomás beállítása A párhuzamos vezetés vezetőrugóin keresztül további súly adódik át a keretről a kukoricaszem lehelyezőkre. A rugók húzóerejét a felfüggesztési pontok változtatásával módosíthatja. A kiviteltől függően további rugók is beszerelhetők. Alsó meghajtás, max. 2 rugó Hidraulikus adagolás, 4 rugó A test behúzásával, max. 3 rugó Ekevas nyomás beállítása: Emelje fel a gépet; Húzza ki a rugótartónál lévő csapszeget; A rugótartót a rugóval együtt tolja el a kívánt pozícióba; A csapszeget helyezze be az új pozícióba; Az ekevas nyomást ne állítsa a szükségesnél nagyobb értékre.. Semmiképpen nem szabad a keretet és a hajtókereket annyira tehermentesíteni, hogy az adagoló meghajtó működése ne legyen garantált. Az ekevas nyomás minden módosításakor ellenőrizze a vetőmag lehelyezést. Minden változtatás hatással lehet a vetőmag lehelyezésre. 1 2 A rugóerő módosításához a felső párhuzamos vezetésen és a rugótartón 2-2 furat van. Ezekkel az állítási lehetőségekkel meg kell találni a talajviszonyoknak megfelelő helyes kombinációt. Minél hátrább függeszti fel a rugókat, annál nagyobb súlyt helyez át a kukoricaszem lehelyezőkre. A rugók nyitott oldala a vetőmagtartály fele nézzen. 3 4 Ekevas nyomása Ekevas nyomás: kilogramm egységben vízszintes párhuzamos vezetés és üres tartály mellett. A vetőegység kb. 100 kg-os saját súllyal nyomja a csoroszlyatárcsákat. Ekevas nyomás beállítása Maschine Optiplanter Zeichnung Schardruckeinstellung Poz. 1 rugó 2 rugó Zeichnungsnummer Dateiname Az ekevas nyomás változtatását a gép összes rugótartóján egyszerre végezze el. 28

33 Mélységi vezetőkerekek beállítása A csoroszlyatárcsák vetésmélységét a mélységi vezetőkerekek korlátozzák. A vetésmélység 16 fokozatban 1,5 cm-től 9 cm-ig állítható. A vetés során a mélységi vezetőkerekek feküdjenek a csoroszlyatárcsákon és tisztítsák őket. Szükség esetén módosíthatja a kerekek pozícióját a csoroszlyatárcsákhoz képest. Mélység beállító kar Vetésmélység beállítása: Emelje fel a gépet; A beállító kart nyomja le és tolja a kívánt pozícióba; Minél előbbre nyomja a kart, annál sekélyebb lesz a vetésmélység. Hagyja bepattanni a beállító kart az új pozícióban; A vetésmélységet minden kukoricaszem lehelyezőnél azonosan állítsa be. Csavarja ki a (8) csavart és húzza le a kereket; Csavarja ki a (4) csavart és az (1) illesztő alátétek szerelési sorrendjét megfelelően módosítsa; A távolságtól függően egy illesztő alátétet belül vegyen ki és helyezze kívül a tartó alá; Helyezze fel a kereket és a (8) csavarral biztosítsa; Ha a vetőmag lehelyezést mélyebbre állítja, ellenőrizze az ekevas nyomást is. Szükség esetén az ekevas nyomást növelni kell, hogy biztosítsa a vetésmélységet. A mélység beállítás minden módosításakor ellenőrizze a vetőmag lehelyezést. 29

34 Csoroszlyatárcsák Annak érdekében, hogy a csoroszlyatárcsák ne akadjanak el és ne kopjanak egyenetlenül, elöl egy kis előfeszítéssel csavarjuk egymáshoz őket. A kopás esetén csökken az előfeszítés és már nem érintkeznek a tárcsák. Ekkor a tárcsákat cserélje le vagy állítsa be. Vegye le a (4) sapkát, oldja ki az (5) csavart és vegye le a csoroszlyatárcsával; A kopásnak megfelelő vastagságú (10) távtartó alátétet vegyen ki és helyezze a csavar alá; Rögzítse a csoroszlyatárcsát a csavarral; Végezze el a változtatást mindkét csoroszlyatárcsán és ellenőrizze az előfeszítést valamint a szabad forgást; A csoroszlyatárcsa változtatása után ellenőrizze a mélységi vezetőkerekek pozícióját. 30

35 Nyomógörgők A nyomógörgők kopnak a vetőmagcsatorna V-alakú elrendezése miatt és a vetőmagokon nyomják a földet. Nyomógörgők orientációjának beállítása: A nyomógörgőknek a keverőszántás irányába kell lenni. Szükség esetén a vetőegység csapágyazását be lehet állítani. A nyomógörgők hatására létrejövő visszakeményedés a beállító karon illeszthető a talajviszonyokhoz és a vetési mélységhez. 1 2 Nyomógörgők csapágyazása Nyomógörgők beállítása Visszakeményedés beállítása: Emelje fel a gépet; A beállító kart hátrafele húzza ki a rögzített állapotból és pattintsa be az új pozícióba. A kar hátrafele állítása növeli a visszakeményedést. A rugó előfeszítését minden kukoricaszem lehelyezőnél azonosan állítsa be. A nyomógörgő beállítás minden módosításakor ellenőrizze az ekevas nyomást és a vetőmag lehelyezést. A beállítás minden módosítása hatással lehet a vetőmag lehelyezésre. A nyomógörgők tartószerkezetének (1) csavarjait a vetőegységen oldja ki két 3/4"-os kulccsal. A (2) excentercsapágyat forgassa el, amíg a nyomógörgőket nem igazította középre, a keverőszántás fülé. Húzza meg a kioldott csavarokat. Nyomógörgők távolságának és helyzetének módosítása: A nyomógörgők egymástól adott távolságba és egymástól eltolva szerelhetők fel Oldja ki egyik nyomógörgőn a rögzítőcsavart. Az eltoláshoz a nyomógörgőt helyezze a tartókaron a másik furatba és csavarral rögzítse. A távolság módosításához minden nyomógörgőt csavarozzon le. A csavarokat húzza ki és a távtartó hüvelyeket fordított sorrendben helyezze fel. Minden nyomógörgőt csavarral rögzítsen. Forgatónyomatékot lásd a táblázatban: Meghúzási forgatónyomatékok. 31

36 Egyedi vetőmagadagoló készülék Az adagolókészülék olyan precíziós alkatrészekből áll, melyek egymáshoz illeszkednek és az csak az összes alkatrész együttműködése eredményezhet optimális vetési eredményt. Ezek az alkatrészek ezért különös figyelmet valamint rendszeres karbantartást és ápolást igényelnek. Kenés Az adagolókészülék mechanikus alkatrészeit úgy kenheti, hogy a vetőmaghoz grafitport ad. Ehhez tartályonként keverjen egy teáskanál grafitport a vetőmaghoz A további grafitport beszórhatja a tartály peremén. A port ne a tartály közepén szórja be. Ott a gép túl gyorsan felhasználja és nem oszlatja el egyenletesen a tartály tartalmával. 500 g elegendő kb ha földterületre. Az első használat alkalmával vagy az évad megkezdése után a vetőmagot keverje össze a grafittal, így biztosíthatja mindjárt a vetés kezdetén a mechanikai alkatrészek kenését. Csávázott vetőmag alkalmazásakor a grafitot esetleg nagyobb mennyiségben használhatja, de legfeljebb tartályonként 3 kanállal tegyen be. Adagolóegység Az egyes ujjak kiveszik a tartályból a magokat, megfogják a markolószerkezetükkel és forgó mozgással a vetőablakhoz viszik. Ott a magok a vetőcsövön keresztül a vetőcsatornába hullnak. Az adagolókészülékkel kukoricát és napraforgót lehet vetni. A napraforgóhoz átalakításra van szükség ezért ezt külön írjuk le. Az adagolóegység fontos részei a szorítólemez betéttel, az ujjkészlet és a beállítható kefe. A pontos lerakáshoz különleges hajtószíj és ahhoz illeszkedő ütközőlemez tartozik. 32

37 Maschinen Szorítólemez A szorítólemez hordozza az adagolóegység minden alkatrészét. A különféle vetési módokhoz a szorítólemezen kétféle kivitelű betétlemez van (vegye fi gyelembe a jelölést). Ujjkészlet Az ujj precíziós alkatrész és az állandó mozgás miatt mechanikai kopásnak van kitéve. A rugókat és az ujjakat le kell cserélni amint az ujj belső oldalán a kopott felület nagysága futási iránnyal átlósan túllépi az 1,6 mm-t. "A" betét kukoricához "C" betét napraforgóhoz. A Ujjkészlet Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Allgemeintoleranz DIN Werkstückkanten DIN 6784 Rohmaß Maßstab: Werkstoff Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. A3 3-D Bearb. Gepr. Norm Datum Name (Benennung) Thomsen Sonnenblumensatz PPL C A D - Zeichnung Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm (Zeichnungsnummer) Gewicht (kg): 0,000 kg Blatt Bl Szorítólemez "A" betéttel A betét kopását, különösen a kefe tartományában rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén cserélje le.

38 Kefék A kefék kiküszöbölik a kettős lehelyezést. A lehető legjobb eredmény eléréséhez a kefét a munka megkezdése előtt állítsa be a vetőmag méretéhez. A kefék működésének biztosítása érdekében kb ha vetése után vagy évente a keféket cserélje le. Az ütközőlemez megfogja a magot és a lehelyezőszíjra teszi. A sérült ütközőlemezeket cserélje le. Beállítható kefék A kefék öt fokozatban állíthatók. A kefék szokásos beállítása a középső (3) helyezet. A kart állítsa balra (2. vagy 1. állás): nagyméretű vetőmagnál ha túl kevés vetőmagot hord ki A kart állítsa jobbra (4. vagy 5. állás): kisméretű vetőmagnál ha túl sok vetőmagot hord ki A kefe beállítása a beállítás áttekintésével és ütközőlemezzel.

39 Lehelyezőszíj A szíj felelős a magok egyenletes lehelyezéséért. Különleges formája következtében a magok mindig az ejtőcsövek közepére esnek, ezáltal a legjobb feltételek alakulnak ki az egyenletes magtávolsághoz. Szíj beállítása Ha a szíj súrolja a házat, meg kell igazítani. Oldja ki a fedélcsavarokat és egy nagyméretű csavarhúzóval nyúljon az előre álló kerékagy és a fémfedél közé. Közben nyomja a fedelet az adagolókészülék kimenetének irányába. Ha a szíj már nem súrlódik, a csavarokat ebben az állásban húzza meg. Lehelyezőszíj (ügyeljen a futási irányra) Szíj beállítása Kopás a hajtókeréken Karbantartás Az évad után az adagolókészüléket és a lehelyezőszíj környékét tisztítsa meg. Az adagolókészüléket rágcsálómentes helyen tárolja. A szíjat 3 évenként vagy ha megsérül, cserélje le. Az évad kezdete előtt ellenőrizze az adagolókészülék és a szíj állapotát.

40 Adagolókészülék üzemzavarainak elhárítása Maistro adagolókészülék Üzemzavar Nem veti ki a megfelelő számú vetőmagot A vetőmagok egyenetlen távolságban vannak Ujjkészlet nem működik megfelelően Az ujjkészlet egyenetlenül nehezen forog Az ujjak nem a szorítólemez kontúrjának megfelelően mozognak. A szíj nem középen fut A szíj súrlódik a házhoz vagy az ütközőlemezhez Az új beleakad a kimeneti nyílásba Segítség Ellenőrizze az adagolókészülék szennyezettségét és a lerakódásokat. Ellenőrizze a központi anya előfeszítését. Ellenőrizze a kefék beállítását és kopását. Növelje vagy csökkentse a grafitpor adagolást. Ellenőrizze a lehelyezőszíj beszerelési irányát. Ellenőrizze, hogy a vetőmagtartály megfelelően helyezkedik-e el az adagolókészüléken. Ellenőrizze az adagolókészülék és a lehelyezőszíj szennyezettségét és a lerakódásokat. Ellenőrizze nincs-e idegen anyag az ejtőcsőben. Ellenőrizze az ujjkészlet rögzítését és csapágyazását. Ellenőrizze nem törött vagy repedt-e a ház. A szorítólemez nincs megfelelően rögzítve a szíjházhoz. A ház vagy az ujjtartó elgörbült. Az ujjmeghajtó kerék elgörbült vagy a szíj súrlódik a házhoz. A szíjház tömítése nem megfelelően helyezkedik el. Az ujjak vagy a rugók sérültek vagy töröttek. A bütykök nem illeszkednek a csapágyba. A hajtókerék lazán van a tengelyen. A szíjház eltolódott vagy törött. A szíj deformálódott és nem húz egyenesen. Az ütközőlemez hibás vagy rosszul van felszerelve. A szíjház eltolódott vagy törött. A bütykök nem illeszkednek a csapágyba. Ellenőrizze az ujjak sérüléseit. 36

41 Napraforgó vetése A napraforgó vetéséhez az adagolókészüléket át kell alakítani. Átalakítás "napraforgóra" Szerelje be a "C" betétlemezt; Szerelje be a napraforgó vetésére alkalmas ujjkészletet; A keféket állítsa 1. pozícióba; A kenéshez 80% talkum és 20% grafit keverékét ajánljuk. Egyedül a grafit nem alkalmas a kenésre. Ekkor napraforgónál túl sok hibahely alakul ki. Vetés A kihordás pontossága az adagolókészülék állapotától, a vetőmagtól és a mag alakjától, a szántóföld állapotától és a munka sebességétől függ. Lapos vetőmagnál 80%-os pontosság, jó állapotú szántóföldön nagy, kerek vetőmagok használatánál 95%-os pontosság is elérhető. Kopás, sérülések, karbantartási hiányosságok vagy beállítási hibák esetén a pontosság messze 80% alá csökkenhet. Hektáronként kb. 20 g talkum-grafit keverékre van szükség. Ez kb. 100 g (5 kanál) minden tartályra. A kenőanyagot a tartály pereme mentén szórja be. Egy új gép első használatakor és az évad első feltöltésekor egy kissé nagyobb mennyiséget használjon és keverje össze a vetőmaggal lapos vetőmagok nagy, kerek vetőmagok Az adagolókészülék fordulatszáma lapos vetőmagok használatánál a 60 ford/perc, kerek vetőmagok használatánál a 80 ford/perc értéket ne lépje túl. 37

42 Adagolóegység szétszedése: Vegye le a biztosítószeget és a koronabiztosítást a szorítócsavarról. Csavarja le az anyát. Vegye ki a kukorica- vagy napraforgó-ujjkészletet. Az ujjlemezt nyomja meg és az anyát kézzel csavarja be. 3 1 Szétszedett adagolóegység Ellenőrizze minden alkatrész kopását. Ha lecseréli a rugókat a markolószerkezeten, a rugók nyitott oldala a tartólemez felé mutasson. A betétlemezen a préselt (2) tartományban ellenőrizze a kopást. Ha ez a rész kopott a vetés megkettőződik, különösen kisméretű vetőmagoknál. A betétlemezt évente ellenőrizze és ha kopott, cserélje le. Amikor a kinyúló részre szereli az (1) tartományban ügyeljen arra, hogy ez fedésben legyen a hajtómű hornyával. A tengely szorítócsapja pattanjon be az ujjtartó-lemez nyílásába. 2 Ujjkészlet megnyomása Ezután az anyát kb. 1/12 fordulattal húzza meg. Az anyát biztosítsa a koronazárral és helyezze be a biztosítószeget. Ellenőrizze a működést; az adagolóegységnek kézzel könnyen forgathatónak kell lenni. A szorítólemez és a (3) ujjkészlet között ne legyen látható holtjáték. 38

43 Adagolókészülék karbantartása A mechanikus adagolókészülék az alkalmazás körülményeitől függő rendszeres karbantartást és ápolást igényel. Ehhez a tartályt vegye le és az adagolókészüléket tisztítsa meg, ellenőrizze a működését és szükség esetén a kopott alkatrészeket cserélje le. Ellenőrizze a lehúzókefe állapotát és beállítását Egy adagolóegység kb ha vetési teljesítménye után a keféket cserélje le. 1 Nyissa ki a vetőmagtartály billenőzárját és a tartályt az adagolókészülékkel vegye le. A két szárnyascsavart csavarja ki és az adagolókészüléket vegye le. A szennyezettség mértékétől függően az alkatrészeket megfelelő tisztítószerekkel és szerszámokkal tisztítsa meg. A hajtótengelyt forgassa meg a forgásirányban és ellenőrizze az ujjak és a markolók mechanikus funkcióit. Ellenőrizze a betétlemez kopását. Ha látható kopást tapasztal, cserélje le a betétet. Adagolóegység 3 1. Lehúzókefe 2. Szorítóanya 3. Ujj kukoricamarkolóval 2 A mechanikai alkatrészek (ujjak, rugók) kopásnak kitett elemek. A legnagyobb kopás az ujjak belső oldalán tapasztalható. Amint az ujjak belső oldalán a kopási felület a futási iránnyal átlósan túllépi az 1,6 mm-t, az ujjkészletet le kell cserélni. Kopás a betétlemezen A betétlemezt az ujjkészlet nélkül is ki lehet szerelni és le lehet cserélni.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430406 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője Maestro Szemenkénti vetéstechnika jövője PHILIPP HORSCH: A Maestro vetőgépbe és az egyedülálló szemenkénti adagoló rendszerébe kemény, több évi fejlesztő munka rejlik. A több ezer fejlesztő órának a saját

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 04/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CN0001-05 Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 TARTALOM FONTOS FIGYELMEZTETÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

HORSCH Terrano 6-12 FG

HORSCH Terrano 6-12 FG 09/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Terrano 6-12 FG Art.: 80270402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

7 747 004 225 06/2004 HU

7 747 004 225 06/2004 HU 7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Fogaskoszorú (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CS0004-04 Kereskedői kézikönyv Fogaskoszorú (11-fokozatú) CS-9000 CS-6800 CS-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői

Részletesebben

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE (Hungarian) DM-CS0003-08 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Lánckeréksor CS-M9000 CS-M9001 CS-M8000 CS-HG500-10 CS-HG400-9 CS-HG300-9 CS-HG200-9 CS-HG200-8

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

Fitnesz állomás

Fitnesz állomás Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Maestro 16 / 24 SW Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK :: Olvassa el az utasításokat a kerékpár

Részletesebben

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25.

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25. Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás v1.1. 2009.04.25. A Paperfox A-1000 Áttekercselő alkalmazási területe A Paperfox A-1000 áttekercselő alkalmas automatikus mosóművel rendelkező ofszet nyomdagépek

Részletesebben

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan

Részletesebben

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50 (Hungarian) DM-CD0001-00 Kereskedői kézikönyv Láncfeszítő SM-CD50 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 06/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 6 AS Art.: 80180401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! 60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013 Rövid útmutató Focus 4 / 6 TD Art.: 80700402 de Kiadás: 06/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Veszélyeket jelző és biztonsági utasítások: fontos tanácsok! sérülésveszély esetén! súlyos

Részletesebben

Felhasználói útmutató

Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!

Részletesebben

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 07/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Tiger 3-8 AS Art.: 80580401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80430414 01/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat

Részletesebben

Felhasználói útmutató

Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató Dönthető fali tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 50kg(110lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!

Részletesebben

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1

Részletesebben

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Részletesebben

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 (Hungarian) DM-FC0001-00 Kereskedői kézikönyv FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői

Részletesebben

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 (Hungarian) DM-HB0003-04 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos

Részletesebben

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így

Részletesebben

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: 80440403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást. ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341 Használati leírás Olvassa el és értse meg a következő leírást. Mielőtt hozzákezdene Távolítsa el a csomagolást. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hiánytalan e vagy

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap Visign for Style 10 működtetőlap Használati útmutató 2H vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2L vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2C vakolat alatti öblítőtartályokhoz és Standard 2S vakolat alatti öblítőtartályokhoz

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 (Hungarian) DM-TRFD001-01 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 TARTALOM FONTOS ÉRTESÍTÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 7-9 DC Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás 0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű

Részletesebben

Szoba edzőgép

Szoba edzőgép Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK Vízvezeték szerelés Csap javítása Régi csap leszerelése Új csap felszerelése Tömítés cseréje a mosdókagyló és a csap között

Részletesebben

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515

Részletesebben

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Peugeot 407 tárcsafék hátsó A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Peugeot 407 autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést Engedje ki teljesen a kéziféket.

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Volkswagen Golf III hátsó dobfék A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Volkswagen Golf III autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést Lazítsa meg a

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!

Részletesebben

Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó

Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben