03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.



Hasonló dokumentumok
5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

07/2011 SW SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

Használati utasítás KMS Fűmagvető

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

CA légrétegződést gátló ventilátorok

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Triathlon - Ütőképes vetőgép

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Üzemeltetési utasítás

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

T80 ventilátor használati útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

Üzemeltetési utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Centronic EasyControl EC541-II

/2004 HU

Szerelés és használati utasítások

Szerelési és karbantartási utasítás

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el (2011/02) HU

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

Q30 ventilátor használati útmutató

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Üzemeltetési utasítás

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz

YAC-A fűtés nélküli légfüggöny

Centronic EasyControl EC541-II

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

Használati útmutató. Lefolyótisztító kézi vagy gépi alkalmazásra INDUSTRIAL. Kérjük olvassa el és őrizze meg. Art.-Nr E

DL 26 NDT. Manual /32

Beszerelési és kezelési útmutató

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No /

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 02/2014

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles :58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS (Fordítás) Emelőasztal Típus: , , ,2

SCM motor. Típus

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények


HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Q40P ventilátor használati útmutató

Mini-Hűtőszekrény

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

PÁRAELSZÍVÓ

Harkány, Bercsényi u (70)

SZOLÁR HIDROBLOKK AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

Átírás:

03/2010 Express TD / HD Art.: 80830400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Express TD / HD fra serienr. 23031250 és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO 12100-1 Gépek biztonsága, 1. rész DIN EN ISO 12100-2 Gépek biztonsága, 2. rész DIN EN 14018 Vetőgépek biztonsága DIN EN ISO 14121-1 Kockázat megítélése Schwandorf, 09.06.2009 Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 03/2010 80830400 Express TD / HD hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 41364 A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely:...... Tel.:... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak....... Hely és dátum A Vevő aláírása

- Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok:............ A használati utasítás kiadásának időpontja: 03/2010 Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

Település Név elefonszám Fax e-mail cím Baja Bátyity Antal 30/953-3295 79/520-332 batyitya@axial.hu Budapest Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 hugyeczg@axial.hu Csorna Hideg János 30/654-1702 96/592-142 hidegj@axial.hu Debrecen Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 szucszs@axial.hu Dombóvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 mangoj@axial.hu Miskolc Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 molnarp@axial.hu Nyíregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 balinti@axial.hu Orosháza Czékmány Antal 30/993-4659 68/510-292 czekmanya@axial.hu Pécs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 bernathp@axial.hu Szekszárd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 bacherr@axial.hu Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 ordoghr@axial.hu Szolnok Túri József 30/993-4654 56/510-452 turij@axial.hu Szombathely Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 tothm@axial.hu Zalaegerszeg Egyed János 30/916-2608 92/549-862 egyedj@axial.hu

Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Műszaki adatok...9 Express TD...9 Express HD...9 Kivitel...11 Üzembiztonság...12 Közlekedésbiztonság...12 Balesetvédelem...13 Fel- / lekapcsolás...13 Szerelvények cseréje...14 Az alkalmazás helyén...14 Ápolás és karbantartás...14 A terhelés kiszámítása...15 Szállítás / felszerelés...17 Szállítás...17 Felszerelés...17 A DrillManager felszerelése...18 Gép csatlakoztatása...19 Gép leállítása...19 Kezelés...20 Pneumatika...20 Ventilátor...20 Befúvó perem utánhúzása...22 Csoroszlyaegység, TD...23 Csoroszlyaegyég, HD...23 Adagolókészülék...26 Forgórész csere...27 Forgórész csere teli tartály esetén...27 Tömítőél ellenőrzése...28 Forgórész finom vetőmagokhoz...28 Repcekefe...30 Durva vetőmagok...31 Adagolókészülék injektorzsilippel...31 Adagolókészülék karbantartása...32 Beállítás...33 Nyomlazító kapák beállítása...33 Lezárólemez beállítása...33 Csoroszlyatárcsák beállítása...34 Mélységbeállítás, TD...35 Mélységbeállítás, HD...36 Elvégzendő munka...38 Ellenőrzések...39 Kiegészítő felszerelés...40 Művelőút nyomjelző...40 Nyomjelző...41 Ápolás és karbantartás...42 Tisztítás...42 Karbantartási időközök...42 Raktározás...42 A gép kenése...43 Karbantartás áttekintése...44 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...46 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka...47 2

3

Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a kezelési útmutatót gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. A kezelési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl. ¾ a kezelő (beleértve az előkészítést, üzemzavar elhárítást a munka közben, ápolást). ¾ karbantartó (gondozás, felülvizsgálat) ¾ szállító Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szervizrészlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást "R" betű jelöli. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrészszállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még 12 hétig őrizze meg további döntéshozatal céljából. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garanciális időszak a szállítás dátumával kezdődik meg. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis előfordulhat, hogy a kezelő vagy egy kívülálló személy megsérül, illetve a gép vagy más értéktárgy károsodik. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a kezelési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten ehhez a géphez tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. A vetőgépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása is. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordási mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása. ¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. A nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. 5

Ebben a kezelési útmutatóban A kezelési útmutatóban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok esetén! sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A legyen kezelő 16 évesnél idősebb. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾ a kezelő számára a kezelési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. ¾ Hallásvédő. ¾ Védőszemüveg: amikor a műtrágya kezelésekor por veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. ¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázó anyag gyártójának előírásait. 6

Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre! Csak a megfelelő kapaszkodóeszközöket használja! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek lengéstartományában! 7

A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! A ventilátor hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben a hidraulikus motor megrongálódhat. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. max. 5 bar 00380242 Leforgatásnál ide függessze a mérleget. OFF ON ZERO Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse 00380879 Zeichnungsnummer 00380242 Dateiname Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). Maschine alle Zeichnung Waage 00380880 Zeichnungsnummer 00380879 Dateiname 8 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname alle üüüüüü 00380880 ed Entw.

Műszaki adatok Express TD Méretek és tömegek Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,50 métertől Hossz:...3,70 m Munkaszélesség:...3,00 m Súly üresen:...2530 kg Szabványos kivitel Tartálytérfogat:... 1500 l Csoroszlyasorok:...20 Csoroszlyák közötti távolság:... 15 cm Vetési mélység:...0-100 mm Csoroszlyanyomás:...5-120 kg Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolás:...1-500 kg/ha Hidraulikus ventilátor:...3500 ford/perc A vonató szükséges teljesítménye Min. traktorteljesítmény:... 85-140 kw Csatlakozás:... Hárompontos, 3. kategória A hidraulika nyomása:...180 bar 1 x kettős működésű:... Nyomjelző 1 x kettős működésű áramlásszabályozó szeleppel:...ventilátor 1 x nyomásmentes visszafolyás max.: 5 bar...résolaj Ventilátor hajtóművének olajmennyisége:...20-25 l Express HD Méretek és tömegek Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,50 métertől Hossz:...3,00 m Munkaszélesség:...3,00 m Súly üresen:...2160 kg Szabványos kivitel Tartálytérfogat:... 1500 l Csoroszlyasorok:...18 Csoroszlyák közötti távolság:... 16,5 cm Vetési mélység:...0-100 mm Csoroszlyanyomás:... 150 kg Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolás:...1-500 kg/ha Hidraulikus ventilátor:...3500 ford/perc A vonató szükséges teljesítménye Min. traktorteljesítmény:... 85-140 kw Csatlakozás:... Hárompontos, 3. kategória A hidraulika nyomása:...180 bar 1 x kettős működésű:... Nyomjelző 1 x kettős működésű áramlásszabályozó szeleppel:...ventilátor 1 x nyomásmentes visszafolyás max.: 5 bar...résolaj Ventilátor hajtóművének olajmennyisége:...20-25 l 2420 O 3000 Scharbalken de 9 Lfd. Nr. Stück Benennung

2350 1940 2330 bis 2400 O 540 3513 bis 3670 mit Striegelzinken 2190 Express TD Scharbalken demontierbar, Länge dann 2190 mm. Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 92421 Schwandorf Maschinen Bearb. Gepr. Norm Allgemeintoleranz Datum DIN Allgemeintoleranz Werkstückkanten DIN 6784 Name Maßstab: (Benennung) Rohmaß 23.06.2009 Scherf Express 3 TD Werkstoff A3 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. 3-D Index Änderung Datum Name C A D - Zeichnung Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Bemaßungen in mm (Zeichnungsnummer) 23000302 Gewicht (kg): 1558,684 kg Blatt Bl 2500 2964 Express HD 10 Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 92421 Schwandorf Maschinen Bearb. Gepr. Norm Datum DIN Werkstückkanten DIN 6784 Name (Benennung) 20.02.2009 Scherf Express 3 HD Rohmaß Werkstoff Maßstab: A3 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. 3-D C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) Blatt

Kivitel Express TD Express HD 11

Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe helyezni, hogy a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾ Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a mozgó munkaeszközökön rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa! Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket. Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a vontató súlyának 20%-ával terhelje. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. A felhajtható mászási segédeszközöket a közúti közlekedés során a szélesség korlátozása érdekében feltétlenül hajtsa fel Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 12

Balesetvédelem A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Amikor a gépet a traktor hárompontos csatlakozásához kapcsolja vagy lekapcsolja róla sérülésveszély áll fenn. ¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tartózkodni. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a hidraulika traktor és gép közötti csatlakozásait színjelöléssel kell ellátni. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. 13

Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾ Vigyázat! A kiálló részek (fésűs gereblye, kapák, ekevas) sérülésveszélyt okoznak! ¾ Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsára vagy más forgó alkatrészre. Ezek elfordulhatnak, és Ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek!). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzem közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy a kezelési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse és a munkagépet süllyessze le vagy támaszsza ki. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket, hogy kellően tömített-e és a csatlakozásoknál nem szivárog-e. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal hárítsa el! ¾ Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. ¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 14

A terhelés kiszámítása Mikor eszközöket rögzít az első vagy a hátsó hárompontos vontatószerkezetre, nem lépheti túl a megengedett összsúlyt, tengelyterhelést és a traktor gumiabroncsának teherbírását. Az első tengelyt mindig legalább a traktor önsúlyának 20%-ával kell megterhelni! Közúti szállítás előtt ellenőrizze, hogy az alkalmazott vontatójármű nem terhelődik túl, és ehhez a munkagéphez megfelel. Adatok a számításhoz: Minden súlyadat (kg)-ban van Minden hosszadat (m)-ben van 1. A legkisebb első terhelés kiszámítása hátulra rögzíthető eszköz esetén: G V min = Az eredményt írja be a táblázatba. 2. A legkisebb hátsó terhelés kiszámítása előre rögzíthető eszköz esetén: G H min = G H (c + d) - T V b + 0,2 T L b a + b G V a - T H b + x T L b b + c + d Az eredményt írja be a táblázatba. 3. A tényleges elsőtengely-terhelés kiszámítása T v tényl = G V (a + b) + T V b - G H (c + d) b A súlyok kiszámításához T L A traktor önsúlya T V Az üres traktor elsőtengely-terhelése T H Az üres traktor hátsótengely-terhelése G H A hátulra rögzíthető eszköz összsúlya G V Az előre rögzíthető eszköz összsúlya a Az előre rögzíthető eszköz (első terhelés) és az első tengely közepe közti távolság b A traktor tengelytávolsága c A hátsó tengely közepe és az alsó gömbcsukló közepének távolsága d Az alsó gömbcsukló közepe és a hátulra rögzíthető eszköz (hátsó teher) súlypontja közti távolság x A traktor gyártójának a legkisebb hátsó terhelésre vonatkozó adata. Ha nincs rendelkezésre álló adat, a 0,45 értéket írja be. A kiszámított tényleges elsőtengely-terhelés eredményét és a megengedett terhelést írja be az utánfutó gép használati utasításából a táblázatba. 4. A tényleges összsúly kiszámítása G tényl = A kiszámított összsúly eredményét és a megengedett összsúlyt írja be az utánfutó gép használati utasításából a táblázatba. 5. A tényleges hátsótengely-terhelés kiszámítása: T H tényl = G V + T L + G H G tényl - T V tényl A kiszámított tényleges hátsótengely-terhelés eredményét és a megengedett terhelést írja be az utánfutó gép használati utasításából a táblázatba. 15

Táblázat: A kiszámított értékeknek a megengedettnél kisebb vagy egyenlőnek kell lenni. Első/hátsó legkisebb terhelés Tényleges érték a számítás alapján kg Megengedett érték a használati utasítás alapján A gumiabroncs megengedett teherbírásának kétszerese Összsúly kg < kg Elsőtengelyterhelés Hátsótengelyterhelés kg < kg < kg kg < kg < kg 16

Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély áll fenn. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Szállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy traktornak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más csatlakozási pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! 17

A DrillManager felszerelése Minden DrillManager vezérlésű gép esetén az első szerelésnél az alapkivitelt kell beépíteni a traktorba. Felszerelés Az alapkivitelű gép csatlakozókábele 2 x 6 mm²es huzalt tartalmaz a feszültségellátáshoz és 2 x 2,5 mm²-es huzalt az elektronika táplálásához. Ezeket közvetlenül a traktor akkumulátorára kösse. A kábel ne legyen kopott és a szigetelés ne legyen sérült. Az akkumulátoron a csatlakozóknak legyen jó az érintkezése. A szerelési hiba feszültségcsökkenéssel jár, és meghatározhatatlan hibaüzeneteket és kieséseket okoz. A kábelt semmi esetre sem szabad a vezetőfülkében levő más csatlakozóba dugni. A monitor ne zavarja a vezető útra néző látóterét. Alapkiépítés monitorral ¾ A monitortartót szerelje fel a vezető látó- és kezelőterében lévő megfelelő helyre. ¾ Az akkumulátorhoz vezető vastag kábelt fektesse le, és szükség esetén hosszabbítsa meg. ¾ A két biztosítéktartót szilárdan és tartósan kösse össze a kábellel. ¾ A két piros kábelt az akkumulátor pozitív pólusára, a két fekete kábelt az akkumulátor negatív pólusára kösse. ¾ A monitor hátuljára erősítse fel a monitortartót, a csatlakozókábelt pedig lent csatlakoztassa. 18

Gép csatlakoztatása Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. Csatlakoztatás ¾ A függesztőkart biztosítsa oldalirányú kilengés ellen. ¾ A gépet a traktor hárompontos felfüggesztésével csatlakoztassa. ¾ A felső kormányrudat a TD kivitelnél a furatba, a HD kivitelnél a hosszított furatba akassza. ¾ Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾ A hidraulikacsatlakozást a nyomjelző és a ventilátor hajtómű kivitelének megfelelően készítse el. ¾ Kösse be a világítóberendezést. A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. ¾ Emelje fel a vetőgépet. Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Leállásnál ügyeljen a környezetre. A gép hatósugarában ne tartózkodjon senki (különösen gyerekek ne). ¾ A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾ Akassza le a gépet. ¾ A csoroszlyanyomás beállítását tekerje viszsza, amivel a gumikat tehermentesíti és nem veszítik el a feszítőerejüket. ¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾ Tisztítsa ki az adagolókészüléket. ¾ Zárja le a vetőmagtartály borítását. ¾ A vetőgép vezérlésének kijelzőjét tartsa szárazon. Minden kábelt és tömlőt úgy fektessen le, hogy üzem (emelés/süllyesztés) közben ne sérüljenek meg és ne indítsák be a gépet véletlenül. Minden csatlakozásnál (hidraulikus és elektromos) ügyeljen a tisztaságra és a szilárd rögzítésre. A szennyezett csatlakozón keresztül piszok kerül az átfolyó anyagba is. Ezáltal a csatlakozás tömítetlenné válik, ami a csatlakozó elemeknél működési zavart és kiesést okozhat. 19

Kezelés Pneumatika A pneumatikaberendezés részei a ventilátor a tartállyal, az adagolókészülék az injektor ívvel és az elosztótér. Tartály A tartály 1500 l űrtartalmú és felül egy ponyva zárja le. A borítás mindig legyen lezárva, hogy védje a vetőmagot a portól és a nedvességtől. A por gyorsítja az adagoló kopását és a vetésmennyiséget is meghamisíthatja. Elosztó Az útvonalvezérléshez az elosztón vetőtömlők és motoros csappantyúk vannak. Az elosztócsőben lévő szitacső csökkenti a levegőmennyiséget. A pneumatika működésének biztosítása érdekében minden alkatrész legyen tömített és szilárdan csatlakozó. A levegőveszteség vetési és adagolási hibát okoz. Ellenőrzés és karbantartás ¾ A leforgató csappantyú legyen rögzített és tömítetten zárt. ¾A szitacsőben ne legyenek lerakódások. ¾ Az elosztót rendszeresen tisztítsa és a fedele legyen rögzített és tömítetten zárt. Ventilátor A hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást. Tartály elosztóval Injektor Az injektorívben viszi az adagoló a vetőmagot a levegőáramba. Az alsó részén egy fedél van, ahol a leforgatási próbát veheti. A kapott levegőáram szállítja a vetőmagot az ejtőzsiliptől a csoroszlyához. A szükséges levegőmennyiség a vetőmagtól (fajta és súly), a vetőmagmennyiségtől, a munkaszélességtől és a vetési sebességtől függ. Ezért nem lehet előre megadni a ventilátor megfelelő fordulatszámát, ezt szántóföldi próbával kell megállapítani. A levegőáram ne legyen túl erős, hogy a vetőmag ne ugorjon ki a lerakóból vagy ne fúvódjon ki az adagolókészülék rácslemezéről (ld. az adagolókészüléket). Ne legyen túl gyenge sem, mert akkor a vetőmag a tömlőben marad és eltömíti. Ha a légáramlat túl kicsi, az a vetőmag eloszlását is negatívan befolyásolhatja. Leforgatási próba 20

Ezért lehetőleg magasra állítsa a ventilátor fordulatszámát. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmag szállítását és elhelyezését. Ventilátormotor A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet! A fordulatszám max. 3500 ford/perc. Rendszeresen ellenőrizze a ventilátorlapátok és a védőrács szennyezettségét és tisztítsa meg őket. 5 3 1 2 4 Ha a védőrácson lerakódások vannak, az levegővesztést okoz és eltömődnek a vetőmagtömlők. 8 A ventilátorkeréken levő lerakódások egyensúlyi hibákhoz vezetnek. A csapágy túlterhelődhet és megsérülhet. 1 A ventilátor fordulatszámát a traktor áramlásszabályozó szelepén áteresztett olajmennyiséggel 2 szabályozza. 7 A hidraulikaszivattyúnak 3 elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszáma akkor 6 se csökkenjen, ha a traktor fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulika 4 funkciók 6 is működnek. 5 Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen. ¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és ezáltal ne keletkezzenek eltömődések. ¾Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy a lapátkerék és a csapágy ne lehessen kiegyensúlyozatlan. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). Ventilátormotor közvetlen meghajtása 3 5 1 2 4 Ventilátor hajtómű hidraulikája 1. Hidraulikaszelep áramlásszabályozással 2. Hidraulikus csatolás 3. Manométer 4. Hidr. motor 5. Ventilátor 6. Hidr. szelep 6 Zeichnungsnummer Dateiname füllschnecke (direkt) ed Jan 04 Entw. Datum 21

Befúvó perem utánhúzása A befúvó hidraulikus hajtómotorján található csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót. ¾ A hüvelykes menetű csavarok 10-24 4.6 kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt. Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát. A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtótengelyen. Csatlakozókúp A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre. ¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani. ¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. ¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenletesen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell megkönnyíteni a kúpra való felhúzást. 22

Csoroszlyaegység, TD A csoroszlyaegység részei a vetőkar, a csoroszlyák és a nyomókerék. Csoroszlyaegyég, HD A csoroszlyaegység részei a vetőkar, a nyomórugó, a csoroszlyák és a nyomókerék. 4 1 1 2 4 3 2 3 Csoroszlyaegység, TD 1. Vetőkar csapágyazása 2. Csoroszlyatárcsák 3. Egyengető 4. Nyomókerekek A vetőkar karbantartásmentes gumicsapágyakkal rendelkezik. Összeköti a csoroszlyát és a nyomókereket a fő kerettel és átadja a csoroszlyanyomást. Csoroszlyaegység, HD 1. Vetőkar csapágyazása 2. Csoroszlyatárcsák 3. Nyomókerekek 4. Nyomórugó A karbantartást nem igénylő perselyekkel csapágyazott vetőkar összeköti a csoroszlyát és a nyomókereket a főkerettel. A 150 kg-os csoroszlyanyomást a nyomórugó viszi át a csoroszlyatárcsákra. 23

Csoroszlyatárcsák Annak érdekében, hogy könnyű legyen a húzás és pontos legyen a vetőcsatorna nyílása, a vetőtárcsákat elöl egymáshoz képest szöget bezárva kis előfeszítéssel rendezze el. A duplatárcsás csoroszlya átvágja a vetőágyást és szabaddá teszi a vetési síkot. A tárcsák közé helyezi a gép a vetőmagot és a beépített egyengetővel kissé megnyomja. Egy lehúzó tartja a köztes teret szennyezéstől mentes állapotban. A lehúzó önbeálló. A lehúzó funkciójának figyelembe vétele Ha a lehúzók már bejáratódtak és egy kopási él képződött rajtuk, ezeket az éleket nem szabad kívül a vágóélekre helyezni, mert akkor az automatikus utánállítás lehetősége megszűnik. Szükség esetén helyezzen alá egy másik lemezt, vagy cserélje le a lehúzót. Ne kerüljön olaj a gumicsapágyra. Az olaj és zsír károsítja a gumit és befolyásolja a működését. A lehúzókon rendszeresen ellenőrizze az utánállást, a hatást és a kopást. Nedves vagy laza talajon a csoroszlyatárcsák előfeszítése ne legyen túl nagy, hogy a tárcsák ne akadjanak el és ne kopjanak el az egyik oldalukon. Szükség esetén kiegészítésül egy alátétlemezt is behelyezhet. A csoroszlyatárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, illetve már nem érintkeznek a tárcsák. Ekkor a csoroszlyatárcsákat cserélje le vagy az előfeszítést az alátétlemez eltávolítása után ismét állítsa be. Lehúzó, csoroszlyatárcsák és nyomókerekek Ha a tárcsák a hibás előfeszítés, a túl laza talaj vagy kopás miatt leállnak és elakadnak, a vetőmag lerakás csomókban történik. Ha a csoroszlyatárcsákat lecseréli, mindkét csoroszlyatárcsa előfeszítését az alátétlemezekkel állítsa be. A csoroszlyatárcsák az élüknél legyenek előfeszítve, de még erőfeszítés nélkül könnyen lehessen forgatni őket. 24

Egyengető (TD) Az egyengető rögzíti a vetőmagot az ágyásban és kissé megnyomja. Nedves körülmények és tapadós talaj esetén az egyengető hordalékokat vehet fel. Ekkor szerelje ki. Ha a gépet lesüllyeszti, akkor nem szabad vele hátrafele haladni, hogy az egyengető ne sérüljön meg. Nyomókerekek A (TD) nyomókerekeket raszterfogazás rögzíti a vetőkarra. A nyomókerekek átveszik a kivetett mag mélységtartását, beborítják a vetőmagot finom talajjal és azt a vetőmagra nyomják. Karbantartás (HD) ¾Ellenőrizze, nem sérültek-e a nyomórugók. ¾ Ellenőrizze a nyomókerekek állapotát és mozgékonyságát. ¾ Szükség esetén végezze el a nyomókerekek lehúzóinak utánállítását. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágyaik kopását, előfeszítését és könnyű mozgását. ¾ A csoroszlya csavarjait 130-150 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾ Ellenőrizze a lehúzó állapotát, rögzítését és beállítását. Egy lehúzó tartja a nyomókerekeket szennyezéstől mentes állapotban. Szükség esetén a lehúzó utánállítható. Ha puha vagy homokos talajviszonyok között a (TD) nyomókerekek nem biztosítják a mélységtartást, lecserélhetők 10 cm széles nyomókerekekre. Karbantartás (TD) ¾ Ellenőrizze a vetőkar csapágyazásának (gumi) állapotát; ha az elöregedett vagy gyengül a feszítőerő, akkor cserélje le. ¾ Ellenőrizze a nyomókerekek állapotát és könnyű mozgatását valamint a raszterfogazás tartócsavarjainak rögzítését. ¾ Szükség esetén végezze el a nyomókerekek lehúzóinak utánállítását. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágyaik kopását, előfeszítését és könnyű mozgását. ¾ A csoroszlya csavarjait 130-150 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾Ellenőrizze a lehúzó és az egyengető állapotát, rögzítését és beállítását. 25

Adagolókészülék A HORSCH típusú adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szét lehet szedni. A különböző szemcsenagyságú és mennyiségű magok vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztásának leírása a DrillManager használati utasításában található. 8 1 A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel. 7 2 Forgórészek minden gabonaféléhezés száraz műtrágyához 3 6 5 4 1 2 3 4 Adagolókészülék 1. Ürítőcsappantyú tömítőéllel 2. Ház 3. Hajtómotor 4. A lehúzólemezes nyomótartály oldallapja 5. Oldalsó fedél a repcekefés nyomótartályhoz 6. A repcekefés normál tartály oldallapja 7. Forgórész 8. Oldallap a forgórész csapágyazásával 5 Cellás forgórészek 6 7 8 Sorszám Méret Szín cm³ 1 20 Sárga 2 40 Piros 3 100 Kék nem alkalmas babhoz és száraz műtrágyához 4 170 Sárga/ alumínium - - - 5 250 Fekete - - - 6 320 Sárga/ alumínium - - - 7 500 Sárga - - - 8 800 Fémes színű - - - Az adagoló készüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz. Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömíteni kell, és ügyelni kell arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön. 26

Az adagolókészülék lent van elzárva az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele. Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből. A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Forgórész csere Miután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, be kell építenie az adagolókészülékbe. A forgórész cseréjéhez a vetőmagtartálynak üresnek kell lennie. ¾Csavarozza le az oldallapot. ¾Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt. Forgórész cseréje A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizni kell a tömítőél beállítását és a forgórész forgását. Forgórész csere teli tartály esetén Forgórész csere ¾Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétlemezt. ¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe. A rotorban található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adagolóházban a forgórész magától tudjon tisztulni. Forgórész csere teli tartály esetén ¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye ki az oldallapot és a motort. ¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátét lemezt. ¾Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengelyre és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál. ¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort. 27

Tömítőél ellenőrzése A hibás tömítőél vagy a rosszul felszerelt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél. ¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült; szükség esetén cserélje le. ¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az adagolóházba. A tömítésnek szorosan fel kell feküdni a forgórészre. Forgórész finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengelyből állnak. A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzemzavarok elkerülése érdekében a cellás forgórészeket a gyártó teljesen előszereli. Forgórészek finom vetőmagokhoz Tömítőél A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva. Valamennyi normál- és finomszemcsés vetőmag esetén a széles oldalnak a forgórész felé kell mutatnia. Durva vetőmag, például kukorica, bab, stb. esetén a keskeny oldalnak kell a forgórész felé mutatni. Egy új tömítőélt kb. 1 mm előfeszítéssel kell beépíteni. ¾ Ehhez vegye ki a forgórészt és a motort a fedéllel együtt. ¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon. ¾ A szegélyt annyira tolja el, hogy az kb. 1 mmrel belógjon a forgórész mélyedésébe. ¾ Vegye le az oldallapot, de közben a szegélyt ne tolja el, és húzza meg a tartót. ¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt a motorral együtt szerelje vissza. Forgórészek finom vetőmagokhoz A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával. A szállítóképesség megduplázódik, ha a forgórészre kétcellás tárcsát szerel. 3,5 cm³, 5 cm³ és 10 cm³ szállítóképességű cellás tárcsák kaphatók. Méret cm³ Cellaforma/cellaméret Cellák száma 3,5 Félkör, 4 mm-es sugár 10 7 2 db cellás tárcsa, 3,5 cm³ 20 5 Kb. 19 x 3 mm-es kimart rész 12 10 2 db cellás tárcsa, 5 cm³ 24 10 Kb. 23 x 5 mm-es kimart rész 12 20 2 db cellás tárcsa, 10 cm³ 24 Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tárcsák forognak, a távtartókat a házon található ütközők blokkolják 28

A forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket a házban található nyíláshoz kell forgatni. Szerelési tudnivalók: A cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen kell felszerelni, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé. A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése Karbantartás: A finom vetőmagokhoz való forgórész működését és használhatóságát naponta ellenőrizze. ¾ A cellás tárcsák között nem lehet rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat. ¾A cellás tárcsák legyenek könnyen forgathatók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat. ¾A biztosítókapcsok legyenek rendesen felszerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés. Forgórész finom vetőmagokhoz A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően illesztő lemezeket kell behelyezni, hogy a cellás tárcsák ne dörzsölődhessenek a távtartókhoz. Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot illesztőlemezekkel kell kitölteni. Végül tolja fel a biztosítótárcsát. Ha a forgórészt szabályosan szerelte fel, akkor a távtartók közti cellás tárcsákat még éppen szabadon lehet forgatni. Az alkatrészek nem súrlódhatnak egymással, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie. Fény felé fordítva a hézagnak még éppen láthatónak kell lennie. 29

Működési próba Az új forgórész beépítését követően meg kell vizsgálnia a működését és forgását. Ehhez a forgórészt kapcsolja be a Leforgatási kísérlet című fejezetben ismertetettek szerint. ¾ A hajtómotornak egyenletesen körbe kell mozognia. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat kiadnia. Repcekefe A repcekefékkel lehet kitisztítani a finom vetőmagokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat. Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket be kell építeni az oldallapba, és ellenőrizni kell a működésüket. Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan lesz, és a motor túlterhelődhet. ¾ Ha lehet, találja meg a mozgást akadályozó helyeket. ¾A sérült részeket meg kell javítani (lecsiszolással, esztergálással...) vagy le kell cserélni. ¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csavarokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse. ¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor meg kell igazítani vagy le kell cserélni. ¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el. ¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cellás és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt és tisztítsa ki. Beépített repcekefék ¾Ellenőrizze a forgást és a rögzítést. ¾Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását. ¾Szerelje be a kefés oldallapokat az adagolókészülékbe. ¾ A keféknek szorosan fel kell feküdniük a cellás tárcsára és együtt kell forogniuk a forgórésszel. Vetés előtt és közben rendszeresen ellenőrizze a repcekefék működését, illetve tisztító hatását. A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe. A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartályról is le lehet venni. A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépített állapotban is meg lehet tisztítani. Normál vetőmag esetén a repcekeféket szerelje ki. A ház furatait újra zárja le. 30

Durva vetőmagok Durva vetőmag (kukorica, bab, borsó, stb.) esetén a repcekefék helyére terelőlapot építsen be. Ez a terelőlap megakadályozza, hogy nagy vetőmagszemcsék szoruljanak a forgórész és a ház közé, ott apróra őrlődjenek vagy blokkolják a forgórészt. Adagolókészülék injektorzsilippel Normál tartállyal rendelkező gépekben és injektoros ejtőzsilipekben az adagolókészülékek kivágásokkal ellátott V2A jelű fedéllel vannak felszerelve. Az injektor fúvókánál üzem közben vákuum keletkezik. Ezáltal V2A fedélen keresztül a légáramhoz plusz levegő jut. Terelőlap Egyes adagolókészülékeknél magas elválasztólemezt helyezünk be. Ezt a lemezt a kémlelőablak alsó szélétől le kell választani, hogy a lehúzót be tudja szerelni. A nagyméretű vetőmagok részben rosszul folynak le és nem töltik ki teljesen a forgórész cellákat. Ebben az esetben a vetőmagot talkummal vagy grfitporral lehet keverni. Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges vetőmagmennyiség erejéig igazítható hozzá a fedélhez. Ha ezt a mennyiséget túllépi, az injektorfúvókában torlónyomás áll elő. Ezáltal a gép a rácslemezen keresztül vetőmagot fújhat ki, aminek következtében a gép közepén a vetőmag sávszerűen feltornyosul. Ezek a szemcsék láthatók a mező felületén, mielőtt a tömörítő vagy a pásztázó letakarná őket. 31

Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja a vetőmag áramlását a tartályban, és teljesen megakadályozhatja a vetést. Ezért mindig különösen nagy vetőmagmennyiség és nagy munkasebesség esetén ellenőrizze a pneumatikus rendszer működését és a vetőmag lehelyezést. A mező felszínén nem lehetnek vetőmagszemcsék. Ha a gép szemcséket fúj ki, akkor növelje a befúvó fordulatszámát (rövid időre 4000 ford/ perc értékre) vagy csökkentse a munkasebességet annyira, hogy az injektorrendszer ismét szabályosan működjön. Adagolókészülék karbantartása Az adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti veszteglési idők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort a szezon befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket. Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálódhatnak meg és nehezen mozognak. Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron. 1 2 Hajtómotor 1. Csavarok 2. Tengelytömítés és csapágyak A motoron található csatlakozódugó kiosztása Kábelszakadás vagy a dugaszokon végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorfóliás érintkezőket használni. Érintkező száma Kábel 1. kék 2. piros 3. fehér 4. barna 5. zöld 6. sárga 32

Beállítás Az Express TD gépet a szántóföldön a tömörítőhenger hordja. A tömörítőre ható súly segítségével nagy visszatömörítés érhető el. A tömörítő előtt a nyomlazító és a csoroszlyatárcsák fellazítják a talajt és elegyengetik. Lezárólemez beállítása A lezárólemez megakadályozza a bakhátak keletkezését a lezárónyomok között. A lemez magassága és szöge az ütközőcsavarral állítható be. Ha a lemez kopott, cserélje le. A HD kivitel nem rendelkezik tömörítőhengerrel és a szántóföldön hátul a nyomókerekek és elöl a függesztőkarok viszik. Nyomlazító kapák beállítása A nyomlazító a vontató gumiabroncsainak nyomát fellazítja és kiegyengeti. A beállítás a hátrahagyott abroncsnyomoktól függ. Lezárólemez Nyomlazító kapák A mélység a csapszeggel állítható és a pozíció a szögletes csövön oldalirányban beállítható. Szükség esetén további nyomlazító kapák is felszerelhetők. 33

Csoroszlyatárcsák beállítása A csoroszlyatárcsákat kopásálló gumielemek vezetik és a négyszögletes tengely feszítik elő. Az előfeszítést a talajviszonyokhoz kell igazítani, ezért csak a szántóföldön állítható be. Karbantartás A csapágyak olajtöltésűek, ezért karbantartást nem igényelnek. Rendszeresen ellenőrizze a tárcsák holtjátékát, tömítettségét és szabad forgását. Beállítóorsó munkajel kapcsolóval Javasoljuk, hogy a megfelelő beállítást próbálgatással tapasztalja ki és a két beállító forgatókart egyenletesen addig állítsa, amíg a megfelelő munkamélységet el nem éri. Ehhez a szántóföldön mindig tegyen meg néhány métert és ellenőrizze a lazítást. Csoroszlyatárcsák csapágyazása ¾Ezért a csapágyrészeket nem szabad nagynyomású tisztítóberendezéssel lemosni. ¾Hosszabb állás előtt a csapágyhelyeket rozsdaoldóval vagy hasonló anyaggal permetezze le. ¾ Újbóli üzembe helyezés előtt a tárcsákat kézzel forgassa meg és ellenőrizze, hogy szabadon futnak-e. Tisztítási utasítások A siklócsapágyak tömítése érzékeny arra, ha víz kerül bele és utána hosszú ideig áll. Rozsda keletkezhet és a két csúszógyűrű öszszetapadhat. Ekkor a csúszógyűrűk az O-gyűrű körül foroghatnak és azt roncsolhatják. Az olaj kifolyik és rövid idő után a csapágy tönkremegy. 34

Mélységbeállítás, TD A vetésmélységet különböző mérésekkel lehet meghatározni és illeszteni kell a szántóföldi-, valamint a talajviszonyokhoz. TD kivitelnél a csoroszlyaegység magassága az (1) beállító szerkezettel, a csoroszlyanyomás a (2) beállító forgatókarral szabályozható. 1 Csoroszlyanyomás és mélység beállítása (Pronto ábra) A gép lesüllyesztésekor a csoroszlyák a talajba nyomódnak addig, amíg a nyomókerekek a mélységi vezetést át nem veszik. Ekkor a vezetősínen lévő gumik megfeszülnek és elérik a szükséges csoroszlyanyomást. A vetőmag lerakó mélységbeállításához meg kell találni a megfelelő egyezést a mélységbeállítás és a csoroszlyanyomás beállítása között. Ez az egyeztetés a talajtól, a csoroszlyatárcsák lazítási munkájától, a munkasebességtől és a termésmaradványoktól függ. Minél mélyebbre kell a vetőmagot lerakni és minél tömörebb a talaj, annál nagyobb nyomást kell a csoroszlyára kifejteni. 2 Ha a nyomásállítás nem elegendő a vetésmélységhez, a teljes vetőegységet állítsa az (1) fogazott rúdon mélyebbre és újból egyeztesse a (2) csoroszlyanyomást. Helyes beállításnál a vetőmagot a gép a teljes munkaszélességben a kívánt mélységben helyezi le és a nyomókerekekkel egyenletesen lenyomja. Vetőgép beállítása Ahhoz, hogy vetési körülmények között a megfelelő legyen a mélységbeállítás, a vetőmag lerakást néhány méteren át vetési körülmények között ellenőrizze. ¾ Süllyessze le a vetőgépet, amíg a tömörítő a talajra fekszik, azután kapcsolja át úszóállásba. ¾Haladjon a vetőgéppel néhány métert munkaállásban. ¾Ellenőrizze a vetőmag lerakást, a vetésmélységet és a nyomókerekek által elért visszatömörítést. ¾Ha szükséges, módosítsa a (2) csoroszlyanyomást és az (1) mélységbeállítást, amíg meg nem találja meg a megfelelő összehangolást. Ha az előmegmunkáló szerszámok beállítását módosítja, újból ellenőrizze a vetőmag lerakást Minden orsót és fogazott rudat egyformán állítson be. A vetési és mélységi beállításokat a munka megkezdésekor, illetve - nagy szántóföldek esetén - munka közben is ellenőrizze. 35