TPE, TPED Series 2000

Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

DME, Variant AR ( l/h)

TPE, TPED Series 2000

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

VELUX INTEGRA KLI 110

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE2 (D), TPE3 (D) Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information

TPE, TPED Series 2000

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D),

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Kültéri szünetmentes tápegységek térfigyelő rendszerekhez

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

StP Műszaki Fejlesztő, Gyártó és Kereskedelmi Kft.

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: -

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

Helyesbítés a kézikönyvhöz

Basic /

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

PSDC05125T. PSDC 12V/5A/5x1A/TOPIC Tápegység 5 darab HD kamerához.

2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 Közvetlen fűtőkábel-bemenet az egységbe M25 csatlakozó készlettel

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

SIOUX-RELÉ. Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés MACIE0191

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát.

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO PRO VA 1200VA

GRUNDFOS MAGNA Series 2000

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA , , , , 50-60, 65-60

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Tartalomjegyzék. 2 Telepítés A rendszer standard telepítése Eszköz leírása Eszköz mérete 4

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland

Nagy épület villamos betáplálása. Épületinformatika. Nagy épület villamos betáplálása. Nagy épület villamos betáplálása. Eloadás.

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család

THR880i Ex. Biztonsági előírások

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A.

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

LÉPCSŐHÁZI AUTOMATÁK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON W SCHRACK INFO W FUNKCIÓK W MŰSZAKI ADATOK

Műszaki adatok. Xcomfort süllyesztett faliszerelvények. Bekötési példák oldal Műszaki adatok oldal. X p e c t m o r e.

Multi-20 modul. Felhasználói dokumentáció 1.1. Készítette: Parrag László. Jóváhagyta: Rubin Informatikai Zrt.

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás...

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Érintésvédelem alapfogalmak

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

OMRON FOTOELEKTROMOS KAPCSOLÓK E3NT

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

LFM Használati útmutató

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

DT1005 I4. Ellenállás / potenciométer távadó. Kezelési útmutató

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex)

Energiaminőség- és energiamérés LINETRAXX PEM330/333

Micro Motion 2400S modellszámú távadók

ECL Comfort 300 / V és 24 V váltóáramra

Alapvető információk a vezetékezéssel kapcsolatban

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

PEGO SEGÉDLET (NEM HELYETTESÍTI A GÉPKÖNYVET!)

CS10.5. Vezérlõegység

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

QALCOSONIC HEAT 2 ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ

Átírás:

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE, TPED Series 2000 Telepítési és üzemeltetési utasítás

Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: Machinery Directive (2006/42/E). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. EM Directive (2004/108/E). Standard used: EN 61800-3:2005. R&TTE Directive (1999/5/E). Standard used: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ecodesign Directive (2009/125/E). Water pumps: ommission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98476041 0813). Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EM) (2004/108/ES). Použitá norma: EN 61800-3:2005. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98476041 0813). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte TPE und TPED Series 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998 + A1:2009. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 61800-3:2005. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Norm, die verwendet wurde: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98476041 0813) veröffentlicht wird. GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα TPE και TPED Series 2000 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998 + A1:2009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EM) (2004/108/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61800-3:2005. R&Οδηγία TTE (1999/5/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/E). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης E ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98476041 0813). BG: E декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите TPE и TPED Series 2000, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/E). Приложен стандарт: 809:1998 + A1:2009. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/E). Приложен стандарт: EN 61800-3:2005. R&TTE Директива (1999/5/E). Приложен стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Директива за екодизайн (2009/125/E). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98476041 0813). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TPE og TPED Series 2000 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998 + A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EF). Anvendt standard: EN 61800-3:2005. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendt standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98476041 0813). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TPE ja TPED Series 2000, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/E). Kasutatud standard: EN 809:1998 + A1:2009. Elektromagnetiline ühilduvus (EM direktiiv) (2004/108/E). Kasutatud standard: EN 61800-3:2005. R&TTE direktiiv (1999/5/E). Kasutatud standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ökodisaini direktiiv (2009/125/E). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98476041 0813) osana. ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos TPE y TPED Series 2000, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/E). Norma aplicada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Norma aplicada: EN 61800-3:2005. R&TTE Directiva (1999/5/E). Norma aplicada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/E). Bombas de agua: Reglamento de la omisión N 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración E de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98476041 0813). 2

FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits TPE et TPED Series 2000, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/E). Norme utilisée: EN 809:1998 + A1:2009. Directive ompatibilité Electromagnétique EM (2004/108/E). Norme utilisée: EN 61800-3:2005. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/E). Norme utilisée: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Directive sur l'éco-conception (2009/125/E). Pompes à eau: Règlement de la ommission N 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. ette déclaration de conformité E est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98476041 0813). IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TPE e TPED Series 2000, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: Direttiva Macchine (2006/42/E). Norma applicata: EN 809:1998 + A1:2009. Direttiva EM (2004/108/E). Norma applicata: EN 61800-3:2005. Direttiva R&TTE (1999/5/E). Norma applicata: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Direttiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe per acqua: Regolamento E n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità E è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98476041 0813). LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai TPE ir TPED Series 2000, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998 + A1:2009. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomas standartas: EN 61800-3:2005. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomas standartas: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98476041 0813) dalis. NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten TPE en TPED Series 2000 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/E). Gebruikte norm: EN 809:1998 + A1:2009. EM Richtlijn (2004/108/E). Gebruikte norm: EN 61800-3:2005. R&TTE Richtlijn (1999/5/E). Gebruikte norm: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ecodesign Richtlijn (2009/125/E). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de ommissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze E overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98476041 0813). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištena norma: EN 61800-3:2005. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). rpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98476041 0813). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti TPE un TPED Series 2000, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998 + A1:2009. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotais standarts: EN 61800-3:2005. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotais standarts: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98476041 0813). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TPE és TPED Series 2000 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998 + A1:2009. EM Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabvány: EN 61800-3:2005. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabvány: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. sak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98476041 0813) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти TPE та TPED Series 2000, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 + A1:2009. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 61800-3:2005. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98476041 0813). Megfelelőségi nyilatkozat 3

Megfelelőségi nyilatkozat PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby TPE oraz TPED Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998 + A1:2009. Dyrektywa EM (2004/108/WE). Zastosowana norma: EN 61800-3:2005. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowana norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98476041 0813). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия TPE и TPED Series 2000, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. Электромагнитная совместимость (2004/108/E). Применявшийся стандарт: EN 61800-3:2005. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/E). Применявшийся стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/E). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98476041 0813). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použitá norma: EN 61800-3:2005. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98476041 0813). RS: E deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/E). Korišćen standard: EN 809:1998 + A1:2009. EM direktiva (2004/108/E). Korišćen standard: EN 61800-3:2005. R&TTE Direktiva (1999/5/E). Korišćen standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/E). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova E deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98476041 0813). PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos TPE e TPED Series 2000, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: Directiva Máquinas (2006/42/E). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva EM (compatibilidade electromagnética) (2004/108/E). Norma utilizada: EN 61800-3:2005. Directiva R&TTE (1999/5/E). Norma utilizada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Directiva de oncepção Ecológica (2009/125/E). Bombas de água: Regulamento da omissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade E é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98476041 0813). RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TPE şi TPED Series 2000, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: Directiva Utilaje (2006/42/E). Standard utilizat: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Standard utilizat: EN 61800-3:2005. R&Directiva TTE (1999/5/E). Standard utilizat: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Directiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe de apa: Regulamentul omisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate E este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98476041 0813). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TPE in TPED Series 2000, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EM) (2004/108/ES). Uporabljena norma: EN 61800-3:2005. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98476041 0813). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TPE ja TPED Series 2000, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998 + A1:2009. EM-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettu standardi: EN 61800-3:2005. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettu standardi: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98476041 0813). 4

SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TPE och TPED Series 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998 + A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EG). Tillämpad standard: EN 61800-3:2005. R&TTE-direktivet (1999/5/EG). Tillämpad standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98476041 0813). TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan TPE ve TPED Series 2000 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/E). Kullanılan standart: EN 809:1998 + A1:2009. EM Yönetmeliği (2004/108/E). Kullanılan standart: EN 61800-3:2005. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/E). Kullanılan standart: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/E). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu E uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98476041 0813) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Megfelelőségi nyilatkozat Bjerringbro, 15th July 2013 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные TPE и TPED Series 2000 сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753). Сертификат соответствия: -RU.АЯ56.В.04430, срок действия до 13.09.2017г. -DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии сту3631-008-59379130-2006. Истра, 15 мая 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 5

Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 6 1.1 Általános rész 6 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 6 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 6 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 6 1.5 Biztonságos munkavégzés 6 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 6 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 7 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 7 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 7 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 7 3. Rövidítések és meghatározások 7 4. Általános információ 8 4.1 Rádiókommunikáció 8 4.2 Akkumulátor 8 5. Gépészeti telepítés 8 5.1 Beépítés 8 5.2 Kábelbemenetek 8 5.3 A motor hűtésének biztosítása 8 5.4 Kültéri telepítés 8 5.5 Leeresztő furatok 8 6. Elektromos telepítés 9 6.1 Áramütés elleni védelem, közvetett érintés 9 6.2 Tápfeszültség 9 6.3 Kiegészítő védelem 10 6.4 Sorkapocs kiosztás 11 6.5 Jelkábelek 15 6.6 BUSZ csatlakozó kábel 15 7. Üzemeltetési körülmények 15 7.1 Max. indítások és leállítások száma 15 7.2 Két ikerszivattyú alternáló üzeme 15 7.3 Környezeti hőmérséklet 15 7.4 A beépítési hely tengerszint feletti magassága 16 7.5 Páratartalom 16 7.6 Motorhűtés 16 8. Felhasználói interfészek 16 9. Speciális kezelőpanel 17 9.1 Menüstruktúra 17 9.2 A speciális kezelőpanel menüjének áttekintése 18 10. Grundfos GO Remote 20 10.1 Kommunikáció 20 10.2 A Grundfos GO Remote menüjének áttekintése 21 11. Válogatott funkciók leírása 23 11.1 Alapjel 23 11.2 Üzemmód 23 11.3 Manuális fordulatszám beállítás 23 11.4 Szabályozási mód 23 11.5 Analóg bemenetek 24 11.6 Pt100/1000 bemenetek 24 11.7 Digitális bementek 25 11.8 Digitális bemenetek/kimenetek 25 11.9 Relékimenetek 26 11.10 Analóg kimenet 26 11.11 Üzemi tartomány 26 11.12 Alapjel befolyásolás 26 11.13 Kommunikáció 27 11.14 Általános beállítások 27 12. Assist 28 12.1 Többszivattyús rendszer 28 13. Szabályozási mód kiválasztása 29 14. A kezelőpanel helyzetének módosítása 30 15. Busz jel 31 16. A beállítások prioritása 31 17. Grundfos Eye 32 18. Jelzőrelék 33 19. Szigetelési szilárdság vizsgálat 34 20. Egyfázisú motorok műszaki adatai 34 20.1 Tápfeszültség 34 20.2 Szivárgó áram 34 21. Háromfázisú motorok műszaki adatai 34 21.1 Tápfeszültség 34 21.2 Szivárgó áram 34 22. Bemenetek / kimenetek 34 23. Egyéb műszaki adatok 35 23.1 Nyomatékok 35 23.2 Hangnyomás szint 35 24. Hulladékkezelés 35 1. Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 6

1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen telepítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Figyelmeztetés Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Figyelmeztetés A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 3. Rövidítések és meghatározások AI AL AO AU Pozitív logikai áram (sink) Negatív logikai áram (source) DI DO ELB FM GDS GENIbus GFI GND Grundfos Eye LIVE O PE PELV SELV TPE Series 2000 TPED Series 2000 Analóg bemenet. Hiba, alsó határérték túllépés. Analóg kimenet. Hiba, felső határérték túllépés. Az áramfelvétel képessége a kapocsra és továbbítása a GND-re a belső áramkörön keresztül. Áramleadás képessége a kapocsról egy külső terhelésre, amely visszavezeti az áramot a GND-re. Digitális bemenet. Digitális kimenet. Érintésvédő kapcsoló (földzárlat védelem). Funkcionális modul. Grundfos Digital Sensor. Gyárilag beépített távadó egyes Grundfos szivattyúkban. A Grundfos tulajdonát képező terepi busz szabvány. Hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé). (USA és Kanada). Földelés. Állapot jelző fény. Kisfeszültség, elektromos áramütés kockázata a kapcsok megérintésekor. Nyitott kollektor: Konfigurálható nyitott kollektor kimenet. Védőföld. Védelmi törpefeszültség. Olyan feszültség, amely nem haladhatja meg a törpefeszültséget (ELV) normál körülmények között, vagy egyszeres hiba esetén, kivéve a más áramkörökben fellépő földzárlatokat. Biztonsági törpefeszültség. Olyan feszültség, amely nem haladhatja meg a törpefeszültséget (ELV) normál körülmények között, vagy egyszeres hiba esetén, a más áramkörökben fellépő földzárlatokat is beleértve. Egyfejes szivattyú, gyárilag beépített nyomáskülönbség-távadóval. Ikerszivattyú, gyárilag beépített nyomáskülönbség-távadóval. Magyar (HU) 7

Magyar (HU) 4. Általános információ Ezek a telepítési és üzemeltetési utasítások a TPE, TPED Series 2000 Grundfos szivattyúkra vonatkoznak. A szivattyúk egyfázisú, vagy háromfázisú hálózathoz csatlakoztatható, frekvenciavezérelt, állandómágneses motorokkal vannak felszerelve. 4.1 Rádiókommunikáció A jelen termék része egy távirányításra használatos rádió modul, amely class 1 besorolású eszköz, és az EU tagországokban bárhol, korlátozás nélkül használható. Az egyesült államokbeli és kanadai felhasználók tekintsék meg a 36. oldalt. 5.3 A motor hűtésének biztosítása A motor megfelelő hűtésének biztosítása érdekében, a távolság (D) a ventilátorfedél széle és a fal vagy más rögzített tárgy között legyen legalább 50 mm, a motor méretétől függetlenül. Lásd az 1. ábrát. Ez a készülék képes kommunikálni a Grundfos GO távirányítóval és más, azonos típusú termékekkel a beépített rádiós egységnek köszönhetően. Bizonyos esetekben szükség lehet külső antenna alkalmazására. sak a Grundfos által jóváhagyott külső antennákat szabad csatlakoztatni ehhez a termékhez, és ezt csak Grundfos engedéllyel rendelkező telepítő végezheti. 4.2 Akkumulátor A korszerű funkcionális modullal (FM 300) felszerelt szivattyúkban lítium-ion akkumulátor van beépítve. A lítium-ion akkumulátor megfelel az akkumulátorokra vonatkozó (2006/66/E) irányelvnek. Az akkumulátor nem tartalmaz higanyt, ólmot és kadmiumot. 5. Gépészeti telepítés 5.1 Beépítés A szivattyút szilárd alapra kell csavarokkal rögzíteni, a rögzítő perem, vagy alaplap furatain keresztül. Ezeknek a termékeknek néhány változata, valamint a Kínában és Koreában értékesített összes termék rádiókommunikáció nélküli, a helyi előírásoknak megfelelően. Figyelmeztetés A telepítés és az üzemeltetés feleljen meg a helyi előírásoknak és a jó gyakorlat elfogadott követelményeinek. Az UL jelölés megtartása érdekében, kiegészítő telepítési eljárásokat kell megvalósítani. Lásd a 36. oldalt. 5.2 Kábelbemenetek A motoron négy M20 méretű, csavaros kábelbemenet van, gyárilag vakdugóval ellátva. Az alábbi kábel tömszelencék taláhatók meg a csomagban: 2 x M20 kábel tömszelence, 5 mm átmérőjű kábelhez 1 x M20 kábel tömszelence, 7-14 mm átmérőjű kábelhez. 1. ábra Minimális távolság (D) a motor és a fal vagy más rögzített tárgy között 5.4 Kültéri telepítés Kültéri telepítés esetén a motort védőtetővel kell ellátni, hogy az elektronikát megvédjük a kondenzációtól. Lásd a 2. ábrát. A fedél legyen elegendően nagy ahhoz, hogy biztosítsa a motor védelmét közvetlen napfény, eső és hó ellen. A Grundfos nem forgalmaz fedeleket. Ezért azt javasoljuk, hogy alakítson ki az adott alkalmazásnak megfelelő fedelet. Nagy relatív páratartalmú területeken, javasoljuk a beépített Üzemszüneti tekercsfűtés funkció engedélyezését. 2. ábra Példák fedelekre (nem Grundfos gyártmány) 5.5 Leeresztő furatok Ha a motort nedves környezetben vagy magas páratartalmú területen telepítik, akkor az alsó leeresztőnyílás legyen nyitott. Ekkor a motor védettségi fokozata alacsonabb lesz. A nyitott leeresztőnyílás megakadályozza a kondenzvíz képződést a motorban, mert önszellőzővé teszi a motort és lehetővé teszi, hogy a víz és a nedves levegő eltávozzon. A motor hajtási oldalán egy ledugózott leeresztőnyílás található. A karima 90 -ra mindkét irányban, vagy 180 -ra elforgatható. D Amikor fedelet szerel a motorra, vegye figyelembe az 5.3 A motor hűtésének biztosítása című részben adott útmutatásokat. TM05 5236 3512 TM05 7919 1613 B3 B14 B5 TM02 9037 1604 3. ábra Leeresztő furatok 8

6. Elektromos telepítés Az elektromos csatlakoztatásokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kivitelezni. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. Figyelmeztetés Mielőtt bármilyen csatlakoztatást végezne a kapocsdobozban, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség legalább 5 perce le van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. A motort egy külső, minden pólust leválasztó főkapcsolón keresztül kell bekötni, a helyi előírásoknak megfelelően. A motort földelni kell, és meg kell védeni a közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően. Ha megsérült a tápkábel, akkor azt a gyártónak, a gyártó szervizpartnerének vagy egy hasonló képzettségű személynek kell kicserélnie. A telepítő felelős azért, hogy a telepítés földelése és védelme megfeleljen a helyi előírásoknak. A telepítéssel kapcsolatos minden műveletett csak szakképzett villanyszerelő végezhet. 6.2 Tápfeszültség 6.2.1 Egyfázisú tápfeszültség 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. Ha a motor táplálása egy IT hálózaton keresztül történik, akkor alkalmazzon célra rendelt IT hálózati motort. Forduljon a Grundfos-hoz. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a független földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. A maximális zárlatvédő biztosítóhoz, lásd a 20.1 Tápfeszültség című részt. ELB (GFI) 4. ábra Példa motor hálózati csatlakozására főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítóval és kiegészítő védelemmel TM05 4034 1912 Magyar (HU) 6.1 Áramütés elleni védelem, közvetett érintés Figyelmeztetés A motort földelni kell, és meg kell védeni a közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően. A védő, földelő vezetékek színjelölése zöld/sárga (PE) vagy zöld/sárga/kék (PEN) kell legyen. 6.1.1 Védelem a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben A motor védett a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben az EN 61800-3 szabványnak megfelelően. 6.1.2 Motorvédelem A motor nem igényel külső motorvédelmet. A motor tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is. 5. ábra Egyfázisú motorok bekötése a táphálózatba TM05 3494 1512 9

Magyar (HU) 6.2.2 Háromfázisú tápfeszültség 3 x 380-500 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Vigyázat Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a független földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. A maximális zárlatvédő biztosítóhoz, lásd a 21.1 Tápfeszültség című részt. L1 L2 L3 PE A laza csatlakozások elkerülése érdekében, gondoskodni kell arról, hogy az L1, L2 és L3 sorkapocs be legyen nyomva a saját aljzatába, a tápkábel csatlakoztatása után. Sarokföldelés (egyik fázisán földelt rendszer) használata tilos, ha a tápfeszültség nagyobb mint 3 x 480 V, 50/60 Hz. Ha a motor táplálása egy IT hálózaton keresztül történik, akkor alkalmazzon célra rendelt IT hálózati motort. Forduljon a Grundfos-hoz. ELB (GFI) L1 L2 L3 6. ábra Példa motor hálózati csatlakozására főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítókkal és kiegészítő védelemmel TM05 3942 1812 6.3 Kiegészítő védelem 6.3.1 Egyfázisú motorok Ha a motort olyan rendszerbe kötjük, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi áram védőkapcsoló (ELB), vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé), akkor avédőkapcsolónak vagy megszakítónak olyan típusúnak kell lennie, amelyik rendelkezik a következő jelöléssel: ELB (GFI) Ha érintésvédelmi áram védőkapcsoló, vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé) van kiválasztva, akkor a rendszerben lévő minden berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó árama megtalálható a 20.2 Szivárgó áram című fejezetben. 6.3.2 Háromfázisú motorok Ha a motort olyan rendszerbe kötjük, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi áram védőkapcsoló (ELB), vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé), akkor avédőkapcsolónak vagy megszakítónak a következő típusúnak kell lennie: Képesnek kell lennie szivárgó áramok és bekapcsolással járó, impulzus jellegű szivárgás kezelésére. Ki kell kapcsolnia, ha váltóáramú hibaáramok és egyenáramú összetevőt tartalmazó hibaáramok lépnek fel, például pulzáló egyenáram és lágy egyenáramú hibaáram esetén. Ilyen motorokhoz érintésvédelmi áram védőkapcsolót, vagy B típusú hibaáram-védőkapcsolót (GFI - Fi-relé) kell használni. Ez a megszakító vagy védőkapcsoló a következő jelzésekkel legyen ellátva: ELB (GFI) Ha érintésvédelmi áram védőkapcsoló, vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé) van kiválasztva, akkor a rendszerben lévő minden berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó árama megtalálható a 21.2 Szivárgó áram című fejezetben. Védelem a fázisegyensúly hiánya ellen A motort olyan tápellátásra kell csatlakoztatni, amelynek minősége megfelel az IE 60146-1-1 szabvány osztályának, annak érdekében, hogy a motor helyesen működjön fázisegyensúly hiány esetén is. Ez hosszú élettartamot biztosít az alkatrészeknek is. TM05 3495 1512 7. ábra Háromfázisú motorok bekötése a táphálózatba 10

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark 6.4 Sorkapocs kiosztás Az ebben a részben ismertetett leírások az egyfázisú és a háromfázisú motorokra egyaránt érvényesek. A maximális meghúzónyomatékokat lásd a 23.1 Nyomatékok című részben. A sorkapcsok száma a kiválasztott funkcionális moduloktól (FM) függ. A beépített modul azonosítható a motor adattábláján. Lásd a 8. ábrát. VARIANT Hp PB : : HMI: IM : Type : P.. : INPUT OUTPUT VARIANT P.N. : Serial no : U in : P2 : Hp PB : DE : Env.Type : TEF ~ V n max: rpm rpm FM FM : NDE : SF HMI L: Eff : : Wgt : kg Tamb : : f in : Hz F PF: I SF Amp: A I 1/1 : A IM : Xxxxxxxxxxx E.P. Motor Made in Hungary 6.4.1 satlakozó terminálok, normál funkcionális modul (FM 200) A normál modul csatlakozói: két analóg bemenet két digitális bemenet vagy egy digitális bemenet és egy nyitott kollektoros kimenet Grundfos digitális távadó bement és kimenet* két jelzőrelé kimenet GENIbus csatlakozás. * Nem vonatkozik a TPE, TPED Series 2000 szivattyúkra. Lásd a 9. ábrát. Az 1-es digitális bemenet gyárilag start/stop bemenetre van beálíltva, amelyben az áramkör nyitása leállást (stop) vált ki. A 2-es és 6-os sorkapocs között gyárilag egy áthidalást helyeznek el. Az áthidalást el kell távolítani, ha az 1-es digitális bemenetet külső start/stop vagy bármilyen más külső funkcióra akarják használni. Magyar (HU) 8. ábra A funkcionális modul azonosítása TM05 8641 2513 Óvintézkedésként, az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól. Bemenetek és kimenetek Az összes kimenet és bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás biztonsági érintésvédelmi törpefeszültséggel (PELV) van táplálva, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. Jelzőrelé kimenetek 1-es jelzőrelé: LIVE: Ehhez a kimenethez 250 VA tápfeszültséget meg nem haladó táplálás csatlakoztatható. SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. 2-es jelzőrelé: SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. Hálózati táplálás (N, PE, L or L1, L2, L3, PE sorkapcsok). Az EN 61800-5-1 szabványban előírt követelményeknek megfelelően kialakított biztonságos galvanikus leválasztás teljesíti a kúszóáramutakra és a légközökre vonatkozó előírást. 11

Magyar (HU) satlakozó Típus Funkció N 1 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 1-es relé jel (LIVE vagy SELV) +24 V* +24 V* O DI +24 V* GND +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* + + +24 V*/5 V* + * Ha külső táplálást alkalmaznak, akkor csatlakozni kell a GND-re is. 9. ábra satlakozó terminál, FM 200 + +5 V* N 1 NO N 2 NO 10 4 2 5 6 A Y B 3 15 8 26 23 25 24 7 DI3/O1 AI1 DI1 +5 V GND GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 TM05 3510 3512 N 2 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 2-es relé jel (csak SELV) Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható 5 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 6 GND Földelés A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Földelés 15 +24 V Tápfeszültség 8 +24 V Tápfeszültség 26 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 23 GND Földelés 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos digitális távadó kimenet Grundfos digitális távadó bemenet Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 12

6.4.2 satlakozó sorkapcsok, speciális funkcionális modul (FM 300) A speciális funkcionális modul csak opcióként érhető el. A speciális modul csatlakozói: három analóg bemenet egy analóg kimenet két kijelölt digitális bemenet két konfigurálható digitális bemenet vagy nyitott kollektoros kimenet Grundfos digitális távadó bement és kimenet* két Pt100/1000 bemenet két LiqTec érzékelő bemenetek* két jelzőrelé kimenet GENIbus csatlakozás. * Nem vonatkozik a TPE, TPED Series 2000 szivattyúkra. Lásd a 10. ábrát. Magyar (HU) Az 1-es digitális bemenet gyárilag start/stop bemenetre van beálíltva, amelyben az áramkör nyitása leállást (stop) vált ki. A 2-es és 6-os sorkapocs között gyárilag egy áthidalást helyeznek el. Az áthidalást el kell távolítani, ha az 1-es digitális bemenetet külső start/stop vagy bármilyen más külső funkcióra akarják használni. Óvintézkedésként, az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól. Bemenetek és kimenetek Az összes kimenet és bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás biztonsági érintésvédelmi törpefeszültséggel (PELV) van táplálva, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. Jelzőrelé kimenetek 1-es jelzőrelé: LIVE: Ehhez a kimenethez 250 VA tápfeszültséget meg nem haladó táplálás csatlakoztatható. SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. 2-es jelzőrelé: SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. Hálózati táplálás (N, PE, L vagy L1, L2, L3, PE sorkapcsok). Az EN 61800-5-1 szabványban előírt követelményeknek megfelelően kialakított biztonságos galvanikus leválasztás teljesíti a kúszóáramutakra és a légközökre vonatkozó előírást. 13

Magyar (HU) satlakozó Típus Funkció N 1 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 1-es relé jel (LIVE vagy SELV) +24 V* +24 V* +24 V* O DI +24 V* +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* O DI +24 V* GND +24 V* * Ha külső táplálást alkalmaznak, akkor csatlakozni kell a GND-re is. 10. ábra Sorkapocs csatlakozások, FM 300 (opció) + +24 V*/5 V* + + +24 V*/5 V* + + + +5 V* N 1 NO N 2 NO 18 11 19 17 12 9 14 1 21 20 22 10 4 2 5 6 A Y B 3 15 8 26 23 25 24 GND AO GND AI3 DI2 LiqTec GND LiqTec AI1 DI1 +5 V GND GND GDS TX GDS RX +5 V* 7 AI2 DI4/O2 Pt100/1000 Pt100/1000 DI3/O1 GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V TM05 3509 3512 N 2 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 2-es relé jel (csak SELV) 18 GND Földelés 11 DI4/O2 19 17 Pt100/1000 bemenet 2 Pt100/1000 bemenet 1 Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Pt100/1000 érzékelő bemenet Pt100/1000 érzékelő bemenet 12 AO Analóg kimenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 9 GND Földelés 14 AI3 1 DI2 21 20 GND 22 LiqTec érzékelő bemenet 1 LiqTec érzékelő bemenet 2 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható LiqTec érzékelő bemenet (fehér vezeték) Földelés (barna és fekete vezetékek) LiqTec érzékelő bemenet (kék vezeték) Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható 5 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 6 GND Földelés A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Földelés 15 +24 V Tápfeszültség 8 +24 V Tápfeszültség 26 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 23 GND Földelés 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos digitális távadó kimenet Grundfos digitális távadó bemenet Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 14

6.5 Jelkábelek A külső ki/be kapcsoláshoz, a digitális bemenetekhez, az alapjel, és az érzékelő bemenethez használjon min. 0,5 mm 2 és max. 1,5 mm 2 keresztmetszetű árnyékolt kábelt. satlakoztassa az árnyékolást mindkét végen a kábelbilincsekhez (földelési pontokhoz). Az árnyékolás lehetőleg minél közelebb legyen a sorkapocshoz. Lásd a 11. ábrát. 7. Üzemeltetési körülmények 7.1 Max. indítások és leállítások száma A tápfeszültség ki- és bekapcsolásának száma nem haladhatja meg az óránkénti négyet. A tápfeszültség felkapcsolását követően a szivattyú kb. 5 mp elteltével indul. Ha a kívánt indítások és leállítások száma ennél nagyobb, használjuk a külső start/stop bemenetet. A külső start/stop kapcsolóval végzett indítás a szivattyú azonnali indulását eredményezi. Magyar (HU) 11. ábra supaszított kábel, árnyékolás és vezető bekötése A kábelbilincs csavarjait húzza meg, függetlenül attól, hogy a kábel be van-e kötve. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. 6.6 BUSZ csatlakozó kábel 6.6.1 Új telepítés A busz csatlakozáshoz használjon 3-eres, min. 0,5 mm 2 és max. 1,5 mm 2 keresztmetszetű árnyékolt kábelt. Ha a motorhoz csatlakoztatott egység rendelkezik a motorhoz hasonló kábelbilinccsel, akkor az árnyékolást ehhez kell kötni. Ha az egység nem rendelkezik a 12. ábra szerinti kábelbilinccsel, az árnyékolást azon a végén ne kössük be. Motor TM02 1325 4402 7.2 Két ikerszivattyú alternáló üzeme Az ikerszivattyúk esetében, az aktív és a tartalék szivattyút rendszeresen cserélgetni kell, például hetente egyszer, hogy az üzemórák száma mindkét szivattyún közel azonos legyen. Alapértelmezés szerint, a szivattyúk váltása automatikusan történik. Lásd a 12.1 Többszivattyús rendszer című részt. Ha ikerszivattyúkat használ használati melegvíz továbbítására, akkor az aktív és a tartalék szivattyúkat rendszeresen váltani kell, például naponta egyszer, hogy elkerülhető legyen a tartalékszivattyú lerakódások (mésztartalmú lerakíódások, stb.) miatti eldugulása. Alapértelmezés szerint, a szivattyúk váltása automatikusan történik. Lásd a 12.1 Többszivattyús rendszer című részt. 7.3 Környezeti hőmérséklet 7.3.1 Környezeti hőmérséklet tárolás és szállítás közben -30... +60. 7.3.2 Környezeti hőmérséklet üzem közben -20... +50. A motor működhet névleges leadott teljesítményen (P2) 50 -on, de az ennél magasabb hőmérsékleten történő folyamatos üzem csökkenti a termék várható élettartamát. Ha a motort 50... 60 -os környezeti hőmérsékleten kell üzemeltetni, akkor túlméretezett motort kell kiválasztani. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. A Y B 1 2 3 1 2 3 A Y B TM05 3973 1812 12. ábra Árnyékolt 3-eres kábel bekötése 6.6.2 Meglévő motor cseréje Ha egy meglévő rendszerben 2-eres árnyékolt kábelt alkalmaznak, akkor annak bekötését a 13. ábra szerint kell kivitelezni. Motor A Y B 2 1 1 2 A Y B TM02 8842 0904 13. ábra Árnyékolt 2-eres kábel bekötése Ha egy meglévő rendszerben 3-eres árnyékolt kábelt alkalmaz, akkor a 6.6.1 Új telepítés című részben leírtak szerint járjon el. 15