GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN Szerelési és üzemeltetési utasítás

2 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR, CRI and CRN, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (00//EC). Standard used: EN 09:99, A:009. EMC Directive (00/0/EC). Ecodesign Directive (009//EC). Electric motors: Commission Regulation No 0/009. Applies only to threephase Grundfos motors marked IE or IE. See motor nameplate. Standard used: EN 000:009. Ecodesign Directive (009//EC). Water pumps: Commission Regulation No /0. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 9 ). BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CR, CRI и CRN, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (00//EC). Приложени стандарти: EN 09:99, A:009. Директива за електромагнитна съвместимост (00/0/EC). Директива за екодизайн (009//EC). Електродвигатели: Наредба No 0/009 на Европейската комисия. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE или IE. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 000:009. Директива за екодизайн (009//EC). Водни помпи: Наредба No /0 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 9 ). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (00//ES). Použité normy: EN 09:99, A:009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (00/0/ES). Směrnice o ekodesignu (009//ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 0/009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE nebo IE. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 000:009. Směrnice o ekodesignu (009//ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. /0. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 9 ). DE: EGKonformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CR, CRI und CRN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (00//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 09:99, A:009. EMVRichtlinie (00/0/EG). ErPRichtlinie (009//EG). Elektromotoren: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 0/009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE bzw. IE. Siehe Typenschild des Motors. Norm, die verwendet wurde: EN 000:009. ErPRichtlinie (009//EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. /0. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EGKonformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 9 ) veröffentlicht wird. DK: EFoverensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (00//EF). Anvendte standarder: EN 09:99, A:009. EMCdirektivet (00/0/EF). Ecodesigndirektivet (009//EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 0/009. Gælder kun fasede Grundfosmotorer der er mærket IE eller IE. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 000:009. Ecodesigndirektivet (009//EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. /0. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EFoverensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfosmonterings og driftsinstruktionen (publikationsnummer 9 ). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted CR, CRI ja CRN, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (00//EC). Kasutatud standardid: EN 09:99, A:009. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (00/0/EC). Ökodisaini direktiiv (009//EC). Elektrimootorid: Komisjoni regulatsioon nr 0/009. Kehtib ainult IE või IEmärgisega Grundfosi kolmefaasiliste mootorite kohta. Vaata mootori sildilt. Kasutatud standard: EN 000:009. Ökodisaini direktiiv (009//EC). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr /0. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev ELi vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 9 ) osana.

3 GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CR, CRI και CRN στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (00//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 09:99, A:009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (00/0/EC). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (009//ΕC). Ηλεκτρικοί κινητήρες: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 0/009. Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση ΙΕ ή ΙΕ. Βλέπε πινακίδα κινητήρα. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 000:009. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (009//EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο /0. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 9 ). ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos CR, CRI y CRN, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (00//CE). Normas aplicadas: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (00/0/CE). Directiva sobre diseño ecológico (009//CE). Motores eléctricos: Reglamento de la Comisión Nº 0/009. Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las categorías IE e IE. Véase la placa de características del motor. Norma aplicada: EN 000:009. Directiva sobre diseño ecológico (009//CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión Nº /0. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 9 ). Megfelelőségi nyilatkozat FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CR, CRI et CRN, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées cidessous : Directive Machines (00//CE). Normes utilisées : EN 09:99, A:009. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (00/0/CE). Directive sur l'écoconception (009//CE). Moteurs électriques : Règlement de la Commission Nº 0/009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE ou IE. Voir plaque signalétique du moteur. Norme utilisée: EN 000:009. Directive sur l'écoconception (009//CE). Pompes à eau : Règlement de la Commission Nº /0. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 9 ). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CR, CRI e CRN, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (00//CE). Norme applicate: EN 09:99, A:009. Direttiva EMC (00/0/CE). Direttiva Ecodesign (009//CE). Motori elettrici: Regolamento CE n. 0/009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE o IE. Vedere la targhetta di identificazione del motore. Norma applicata: EN 000:009. Direttiva Ecodesign (009//CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. /0. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 9 ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (00//EZ). Korištene norme: EN 09:99, A:009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (00/0/EZ). Direktiva o ekološkoj izvedbi (009//EZ). Električni motori: Uredba Komisije No 0/009. Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE ili IE. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korištena norma: EN 000:009. Direktiva o ekološkoj izvedbi (009//EZ). Crpke za vodu: Uredba Komisije No /0. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 9 ). KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын CR, CRI жəне CRN бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (00//EC). Қолданылған стандарттар: EN 09:99, A:009. Электр магнитті үйлесімділік (00/0/EC). Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (009//EC). Электр қозғалтқыш: Еуропалық комиссия регламенті 0/009. IE немесе IE белгіленген үш фазалы Grundfos моторларына ғана қолданылады. Қозғалтқыштың техникалық деректері бар фирмалық тақташаны қараңыз. Қолданылған стандарт: EN 000:009. Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (009//EC). Су сорғылар: Еуропалық комиссия регламенті /0. Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны қараңыз. Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 9 ).

4 Megfelelőségi nyilatkozat LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (00//EB). Taikomi standartai: EN 09:99, A:009. EMS direktyva (00/0/EB). Ekologinio projektavimo direktyva (009//EB). Elektros varikliai: Komisijos reglamentas Nr. 0/009. Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems IE arba IE. Žr. variklio vardinę plokštelę. Taikomas standartas: EN 000:009. Ekologinio projektavimo direktyva (009//EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. /0. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 9 ) dalis. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (00//EK). Alkalmazott szabványok: EN 09:99, A:009. EMC Direktíva (00/0/EK). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (009//EK). Villamos motorok: Az Európai Bizottság 0/009. számú rendelete. Csak az IE vagy IE jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor adattábláját. Alkalmazott szabvány: EN 000:009. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (009//EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság /0. számú rendelete. Csak a MEI minimum hatásfok indexel jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 9 ) részeként kerül kiadásra. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CR, CRI en CRN waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (00//EC). Gebruikte normen: EN 09:99, A:009. EMC Richtlijn (00/0/EC). Ecodesign Richtlijn (009//EC). Elektromotoren: Verordening (EG) Nr. 0/009 van de Commissie. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE of IE. Zie het typeplaatje van de motor. Gebruikte norm: EN 000:009. Ecodesign Richtlijn (009//EC). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. /0 van de Commissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie en bedieningsinstructies (publicatienummer 9 ). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CR, CRI oraz CRN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (00//WE). Zastosowane normy: EN 09:99, A:009. Dyrektywa EMC (00/0/WE). Dyrektywa Ekoprojektowa (009//WE). Silniki elektryczne: Rozporządzenie komisji nr 0/009. Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami IE lub IE. Patrz tabliczka znamionowa silnika. Zastosowana norma: EN 000:009. Dyrektywa Ekoprojektowa (009//WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr /0. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 9 ). UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти CR, CRI та CRN, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн членів ЄС: Механічні прилади (00//ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 09:99, A:009. Електромагнітна сумісність (00/0/ЄС). Директива з екодизайну (009//ЄС). Електродвигуни: Регламент Комісії 0/009. Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos, позначених IE або IE. Дивіться паспортну табличку електродвигуна. Стандарти, що застосовувалися: EN 000:009. Директива з екодизайну (009//ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії /0. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 9 ). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CR, CRI e CRN, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (00//CE). Normas utilizadas: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (00/0/CE). Directiva de Concepção Ecológica (009//CE). Motores eléctricos: Regulamento da Comissão No 0/009. Aplicase apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como IE ou IE. Ver a chapa de características do motor. Norma utilizada: EN 000:009. Directiva de Concepção Ecológica (009//CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No /0. Aplicase apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 9 ).

5 RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CR, CRI и CRN, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: Механические устройства (00//ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 09:99, A:009. Электромагнитная совместимость (00/0/EC). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (009//EC). Электродвигатели: Регламент Комиссии ЕС 0/009. Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos, обозначенным IE или IE. См. шильдик с техническими данными двигателя. Применявшийся стандарт: EN 000:009. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (009//EC). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС /0. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 9 ). RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI şi CRN, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (00//CE). Standarde utilizate: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (00/0/CE). Directiva Ecodesign (009//CE). Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. 0/009. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE sau IE. Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Standard utilizat: EN 000:009. Directiva Ecodesign (009//CE). Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. /0. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare (număr publicație 9 ). Megfelelőségi nyilatkozat SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky CR, CRI a CRN, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (00//EC). Použité normy: EN 09:99, A:009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (00/0/EC). Smernica o ekodizajne (009//ES). Elektromotory: Nariadenie Komisie č. 0/009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE alebo IE. Viď typový štítok motora. Použitá norma: EN 000:009. Smernica o ekodizajne (009//ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. /0. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 9 ). RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (00//EC). Korišćeni standardi: EN 09:99, A:009. EMC direktiva (00/0/EC). Direktiva o ekološkom projektovanju (009//EC). Električni motori: Uredba komisije br. 0/009. Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE ili IE. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korišćen standard: EN 000:009. Direktiva o ekološkom projektovanju (009//EC). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. /0. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 9 ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki CR, CRI in CRN, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (00//ES). Uporabljeni normi: EN 09:99, A:009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (00/0/ES). Ecodesign direktiva (009//ES). Električni motorji: Uredba Komisije št. 0/009. Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE ali IE. Glejte tipsko ploščico motorja. Uporabljena norma: EN 000:009. Ecodesign direktiva (009//ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. /0. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 9 ). FI: EYvaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet CR, CRI ja CRN, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (00//EY). Sovellettavat standardit: EN 09:99, A:009. EMCdirektiivi (00/0/EY). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (009//EY). Sähkömoottorit: Komission asetus nro 0/009. Koskee vain Grundfosin IE tai IEmerkittyjä vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä. Sovellettu standardi: EN 000:009. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (009//EY). Vesipumput: Komission asetus nro /0. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EYvaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus ja käyttöohjeita (julkaisun numero 9 ).

6 Megfelelőségi nyilatkozat SE: EGförsäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EUmedlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (00//EG). Tillämpade standarder: EN 09:99, A:009. EMCdirektivet (00/0/EG). Ekodesigndirektivet (009//EG). Elektriska motorer: Kommissionens förordning nr. 0/009. Gäller endast trefas Grundfosmotorer märkta med IE eller IE. Se motorns typskylt. Tillämpad standard: EN 000:009. Ekodesigndirektivet (009//EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. /0. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EGförsäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings och driftsinstruktion (publikation nummer 9 ). TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (00//EC). Kullanılan standartlar: EN 09:99, A:009. EMC Diretifi (00/0/EC). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (009//EC). Elektrikli motorlar: 0/009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Sadece IE veya IE işaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız. Kullanılan standart: EN 000:009. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (009//EC). Devirdaim su pompaları: /0 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 9 ) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Bjerringbro, th November 0 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 0 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные многоступенчатые CR, CRI и CRN сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от ). Сертификат соответствия: CRU.АЯ.В.00, срок действия до.0.0г. CDK.АЯ.B.00, срок действия до.0.0г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии c ТУ Истра, ноября 0 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.

7 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Biztonsági előírások. Általános rész. A dokumentumban alkalmazott jelölések. A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei. Biztonságos munkavégzés. Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások. A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai. Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás.9 Meg nem engedett üzemmódok. Kezelés. Típuskód. Típuskód a CR, CRI, CRN s,,,, 0, és 0 szivattyúkhoz. Típuskód a CR, CRN,,, 90, 0 és 0 szivattyúkhoz. Alkalmazások. Műszaki adatok 9. Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság 9. Közeghőmérséklet 9. Maximálisan megengedett üzemi nyomás és közeghőmérséklet a tengelytömítésre vonatkozóan 9. Min. hozzáfolyási nyomás 0. Max. hozzáfolyási nyomás 0. Minimális térfogatáram 0. Elektromos adatok 0. Kapcsolási gyakoriság 0.9 Méretek és tömegek 0.0 Zajszint 0. Telepítés. Alapozás. Rezgéscsillapítás. Kültéri telepítés. Forró felületek. Meghúzási nyomatékok. Karimákra ható erők és nyomatékok. Elektromos bekötés. Kábelbemenet/csavaros kapcsolat. fázisú bekötés. Egyfázisú bekötés. A kapcsolódoboz elhelyezése. Frekvenciaváltós üzem. Beindítás. Tengelytömítés bejáratás 9. Karbantartás 0. Fagyvédelem. Szerviz. Szervizkészletek és kézikönyvek. Üzemzavarok áttekintése. Hulladékkezelés. Biztonsági előírások. Általános rész Ebben a beépítési és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.. A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat Megjegyz. Figyelmeztetés Ha ezeket a részeket nem tartjuk be, nagy a személyi sérülés kockázata! Figyelmeztetés Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartja be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja! A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani.. A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell.. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve.. Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a balesetmegelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi, üzemi és biztonsági előírásait be kell tartani.. Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. Magyar (HU)

8 Magyar (HU). A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni.. Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti..9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás. Alkalmazások fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni.. Kezelés A teljes szivattyúmotor gépegység emelésénél a következők szerint járjunk el: 0,, kw teljesítményű motorral szerelt szivattyú: A szivattyút a motorkarimánál emelje meg hevederek vagy hasonlók segítségével. kw teljesítményű motorral szerelt szivattyú: A szivattyút a motor emelőszemei segítségével emelje meg. TM ,, kw kw. ábra A CR szivattyú helyes felemelése A fentiektől eltérő motorral szerelt CR, CRI és CRN szivattyúk esetében ajánljuk, hogy a szivattyút a motorkarimába helyezett hevederek segítségével emelje fel. TM Típuskód. Típuskód a CR, CRI, CRN s,,,, 0, és 0 szivattyúkhoz Példa CR 0 X X X X XXXX Szivattyúcsalád: CR, CRI, CRN Névleges térfogatáram, m /h Járókerekek száma Szivattyúverzió kódja Csőcsatlakozás kódja Anyag kódja A szivattyú gumi alkatészeinek kódja Tengelytömítés kódja. Típuskód a CR, CRN,,, 90, 0 és 0 szivattyúkhoz Példa CR X X X X XXXX Szivattyúcsalád: CR, CRN Névleges térfogatáram, m /h Fokozatok száma Csökkentett átmérőjű járókerekek száma Szivattyúverzió kódja Csőcsatlakozás kódja Anyag kódja A szivattyú gumi alkatészeinek kódja Tengelytömítés kódja. Alkalmazások A CR, CRI és CRN termékcsaládba tartozó Grundfos inlinecentrifugálszivattyúk sokféle alkalmazási területen használhatók. CR, CRI, CRN A CR, CRI, CRN szivattyúk alkalmasak hideg vagy forró folyadékok szállítására, keringetésére és nyomásának fokozására. CRN CRN szivattyúkat alkalmazzunk olyan rendszerekben, ahol a közeg csak magas minőségű rozsdamentes acéllal érintkezhet. Szállítható közegek Híg, tiszta, nem gyúlékony folyadékok, amelyek nem tartalmaznak szilárd vagy szálas anyagokat. Nem szállítható olyan agresszív közeg, amely a szivattyú anyagát kémiailag károsítja. Ha víznél viszkózusabb és/vagy sűrűbb folyadékot kell szivattyúzni, szükség esetén meg kell növelni a hajtó motor teljesítményét. Figyelmeztetés Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú stabil helyzetben maradjon kicsomagolás és telepítés közben; ehhez használja az emeléshez használt hevedereket. A szivattyú súlypontja általában a motor környékére esik.

9 . Műszaki adatok. Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság Motorteljesítmény [kw] 0, 0, Motor gyártmánya Grundfos MG Motor hatásfok osztály Max. környezeti hőmérséklet [ C] Max. tengerszint feletti magasság [m] , Grundfos MG IE Siemens IE + 0. Közeghőmérséklet A. oldalon lévő táblázat mutatja az összefüggést a közeghőmérséklet, és a maximálisan megengedett üzemi nyomás között. Megjegyz. A megengedett legnagyobb üzemi nyomásra és aközeg hőmérsékletére megadott adatok csak a szivattyúra vonatkoznak.. Maximálisan megengedett üzemi nyomás és közeghőmérséklet a tengelytömítésre vonatkozóan A lenti diagram tiszta és fagyálló adalékot Megjegyz. tartalmazó vízre vonatkozik. CR, CRI, CRN s 0ig és CR, CRN 0ig Magyar (HU) Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a fenti értéket, vagy a motor a fentinél nagyobb tengerszint feletti magasságban kerül telepítésre, a motor nem terhelhető ki teljesen, és megnő a túlmelegedés kockázata. A túlmelegedést a magas környezeti hőmérséklet, vagy a hűtőlevegő alacsony sűrűsége, és így gyengébb hűtőhatása eredményezi. Ilyen esetekben nagyobb teljesítményű motorra lehet szükség. P [%] t[ C]. ábra A motorteljesítmény a hőmérséklettől/magasságtól függ Poz m Motor teljesítmény [kw] Motor gyártmány 0, 0, MG 0, MGE 0, MG 0 Siemens Példa Az. ábrán látható, hogy egy IE motor 0 C környezeti hőmérséklet esetén csak a névleges teljesítményének 9 %ig terhelhető. Ha a szivattyú a tengerszint felett 0 mre kerül telepítésre, a motor a névleges értékének 9 %ig terhelhető. Azokban az esetekben, amikor mind a környezeti hőmérséklet, mind a beépítési magasság túllépi a megadott értéket, a leértékelési faktorokat össze kell szorozni (0,9 x 0,9 = 0,9). TM ábra Maximálisan megengedett üzemi nyomás és közeghőmérséklet Tengelytömítés A CRI és CRN szivattyúkban H típusú tengelytömítés kerül alkalmazásra EPDM gumi elasztomerekkel. A HxxE tömítés CIP folyamatnál 0 C hőmérsékletig, max. perces időtartamig alkalmazható. Megjegyz. p [bar] H Q Q E H Q Q V H Q Q E HQQE/V HBQE/V t [ C] Motor [kw] H H Q B Q Q E E Max. hőmérsékleti tartomány [ C] HQQE 0, 0 C +0 Cig HBQE 0 C +0 Cig HQQV 0, 0 C Cig HBQV 0 C...+0 Cig Ha a szállított folyadék hőmérséklete meghaladja a +0 Cot, csökken a szivattyú élettartama és időszakosan zajossá válhat. A CR, CRI, CRN szivattyúk alapkivitelben nem alkalmasak tartósan 0 C feletti folyadékok szállítására. TM0 90 Megjegyz. A motorcsapágy 0 Ct meghaladó hőmérsékleten történő karbantartásához ld. a 9. Karbantartás. részt. 9

10 Magyar (HU). Min. hozzáfolyási nyomás Hf. Max. hozzáfolyási nyomás A. oldalon lévő táblázat a maximálisan megengedett üzemi nyomást mutatja. Ennek ellenére a tényleges hozzáfolyási nyomásnak + maximális szivattyúnyomásnak (közegáramlás nélkül) mindig alacsonyabbnak kell lennie, mint a. oldalon található A ábrán látható értékek. A szivattyúkat a. oldal B ábráján található értékek másfélszeresével nyomáspróbázzák.. Minimális térfogatáram H Pb Hv NPSH TM A túlmelegedés megelőzése érdekében ne üzemeltessük a szivattyút a lent megadott minimális térfogatáram alatt. A görbe a minimális térfogatáramot mutatja a névleges érték százalékában a közeghőmérséklet függvényében. = léghűtéses fej.. ábra CR szivattyú nyitott rendszerben vázlatos nézet A méterben megadott H maximális szívómagasságot az alábbi képlettel lehet kiszámítani: H = p b x 0, NPSH H f H v H s p b = Légköri nyomás, bar. (A légköri nyomásra bart lehet felvenni.) Zárt rendszerben pb a rendszer nyomását jelenti, barban. NPSH = "Nettó pozitív emelőmagasság" méter vízoszlopban (a legnagyobb üzemi térfogatáram melletti érték kiolvasható a. oldalon lévő NPSH görbéből). H f = Áramlási veszteség a szívóvezetékben méterben, a legnagyobb üzemi térfogatáram mellett. H v = Telítettgőz nyomás méterben. Lásd az E ábrát a 9. oldalon. t m = Közeghőmérséklet. H s = Biztonsági tartalék = minimum 0, m nyomómagasság. Ha a "H" számított értéke pozitív, a szivattyú max. "H" (m) szívómagassággal üzemeltethető. Ha "H" értéke negatív, minimum "H" (m) értéknek megfelelő hozzáfolyási nyomásra van szükség. A számított hozzáfolyási nyomásmagasságnak az üzem egész tartama alatt meg kell lennie. Példa p b = bar. Szivattyú tipus: CR, 0 Hz. Térfogatáram: m /h. NPSH (a. oldal szerint):, méter. H f =,0 méter Közeghőmérséklet: +0 C. H v (E ábra, 9. oldal):, méter H = pb x 0, NPSH Hf Hv Hs [m]. H = x 0,,,0, 0, =, m. Ez azt jelenti, hogy a szivattyú max., méteres szívómagassággal üzemelhet. Nyomás számítása barban:, x 0,09 = 0, bar. Nyomás számítás kpaban:, x 9, =, kpa.. ábra Minimális térfogatáram Vigyázat. Elektromos adatok Lásd a motor adattábláját.. Kapcsolási gyakoriság.9 Méretek és tömegek Méretek: Súly: Qmin [%] Zajszint t [ C] Soha ne üzemeltessük a szivattyút zárt nyomóoldali szerelvénnyel. Motorméret Maximális indítások száma óránként kw 00 0 kw 00 kw kw 0 Lásd a C ábrát a. oldalon. Lásd a szivattyú csomagolásán. Lásd a 9. oldalon lévő D ábrát. TM0 0 0

11 . Telepítés A szivattyút a talpon lévő furatokon keresztül csavarokkal kell rögzíteni egy vízszintes, sima és szilárd alapozáshoz. A szivattyú telepítésénél az alábbi szempontokat vegyük figyelembe, amelyek segítenek megelőzni a káros üzemi körülmények kialakulását. Lépés TM Esemény A közeg átáramlási irányát a szivattyútalpon elhelyezett nyilak mutatják.. Alapozás Az alapozást/telepítést a következők szerint kell elvégezni. Az ettől való eltérés funkcionális hibát Megjegyz. okozhat, ami a szivattyú részegységeinek károsodásához vezet. A Grundfos által javasolt beépítésnél a szivattyút beton alapra kell helyezni, amely kellően nehéz és megfelelően merev ahhoz, hogy az egész szivattyút elbírja. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. A beton alap tökéletesen sík és sima felületű legyen. Helyezze a szivattyút a beton alapra és erősítse rá. Az alaplapot a teljes felületen alá kell támasztani. Lásd a. ábrát. Magyar (HU) L L B B x ø TM00 9 TM0 09 Ez az adat a. oldalon található: beépítési hossz talp méretei csőcsatlakozások rögzítési furatok helye és átmérője. A szivattyú telepíthető függőlegesen és vízszintesen is (a CR, CRN 0 és 0, kw csak függőlegesen). A motor azonban soha nem kerülhet a vízszintes sík alá, vagy állhat fejjel lefelé. Biztosítani kell a motor hűtéséhez szükséges levegő hozzávezetését. A kw teljesítmény feletti motorokat meg kell támasztani.. ábra Helyes telepítés TM TM A szivattyútól eredő zajok minimalizálása érdekében ajánlott a szivattyú mindkét oldalára kompenzátorokat beépíteni. Az alapozást / telepítést a.. részben leírtak szerint kell elvégezni. Szereljünk zárószerelvényt a szivattyú mindkét oldalára, hogy karbantartás vagy tisztítás esetén a csőhálózat leürítését el lehessen kerülni. A szivattyút mindig védjük meg a visszaáramlástól visszacsapószelep beépítésével.. ábra Alapozás TM TM A csővezetékeket, különösen a szívóvezetéket, úgy kell kialakítani, hogy azokban levegő ne tudjon összegyűlni. TM Telepítsünk légbeszívó szelepet a szivattyú közelébe, ha: A nyomóvezeték lejt a szivattyútól. Kialakulhat szifon hatás. Szennyezett közeg visszaáramlása elleni védelem szükséges.

12 Magyar (HU) Az ajánlott hosszúság és szélesség a. ábrán van feltüntetve. Felhívjuk figyelmét, hogy a 0 kwos vagy annál kisebb motorral szerelt szivattyúk alapjának hossza és szélessége legyen 00 mmrel nagyobb mint az alaplemez. A kwos vagy nagyobb motorral szerelt szivattyúk esetén az alapozásnak mindig, x, (L f x W f ) méternek kell lennie. Az alaptest tömege legalább a szivattyú gépegység tömegének,szerese legyen. Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: h f = m szivattyú, L f B f δ beton. Rezgéscsillapítás Rezgéscsillapítók használata esetén a csillapítókat az alapozás alá kell helyezni. A 0 kwos vagy kisebb motorral szerelt szivattyúknál a 0. ábra szerinti rezgéscsillapítók használhatók. A kwos vagy nagyobb motorral szerelt szivattyúk esetén használjunk Sylomer lemezt a. ábrán látható módon. A beton sűrűségénél (δ) általában 00 kg/m érték vehető figyelembe. Azon telepítéseknél, ahol különösen fontos az alacsony zajszint, ajánlott az alaptest tömegét a szivattyú gépegység szörösére készíteni. Az alaptestet el kell látni tőcsavarokkal, az alaplemez rögzítéséhez. Lásd a. ábrát.. ábra Tőcsavarok az alaptestben Amikor a tőcsavarok a helyükön vannak, a szivattyú ráhelyezhető az alaptestre. Az alaplemez most szükség esetén hézagoló lemezekkel szintezhető be a teljesen vízszintes helyzet érdekében. Lásd a 9. ábrát. TM0 9 0 Rezgéscsillapítók 0. ábra Rezgéscsillapítóra szerelt szivattyú TM Hézagoló lemezek 9. ábra Beállítás hézagoló lemezekkel TM Sylomer lemez. ábra Sylomer lemezre szerelt szivattyú. Kültéri telepítés Kültéri telepítés esetén javasolt a motort eső elleni burkolattal ellátni. Ajánlott továbbá a motor karimában lévő ürítő furatokat megnyitni.. Forró felületek Figyelmeztetés Magas hőmérsékletű közeg szivattyúzása esetén ügyelni kell arra, hogy a kezelő/karbantartó személyzet ne érintkezhessen forró felülettel. A. ábra mutatja, hogy mely szivattyúalkatrészek forrósodnak fel úgy, mint a szállított közeg. TM Szivattyúfej Szivattyúköpeny Talp TM ábra Forró felületek a CR, CRI és CRN szivattyúkon

13 . Meghúzási nyomatékok A táblázat az alapban és a karimákban lévő csavarok ajánlott meghúzási nyomatékát mutatja. CR, CRI, CRN Talp [Nm]. Karimákra ható erők és nyomatékok Karima [Nm] s Ha nem minden terhelés éri el az alábbi táblázatokban megadott maximális megengedett értéket, akkor az értékek valamelyike túllépheti a határértéket. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel.. Elektromos bekötés Az elektromos bekötés feleljen meg a helyi áramszolgáltató követelményeinek, és a nemzeti szabványok előírásainak. Vigyázat Figyelmeztetés A kapcsolódoboz eltávolítása, és a szivattyú szétszerelése előtt a tápfeszültséget le kell kapcsolni. A szivattyút főkapcsolóhoz kell csatlakoztatni. A felhasználó eldöntheti, hogy kelle biztonsági leállító kapcsolót beszerelni. Az üzemi feszültség és a hálózati frekvencia az adattáblán van feltüntetve. Ellenőrizze, hogy a motor megfelelőe az üzemi feszültséghez, és hogy a motor bekötése helyese. A bekötési rajzot a kapcsolódobozban találja. Magyar (HU). Kábelbemenet/csavaros kapcsolat Minden motort csavarozott kábelbemenet nélkül szállítunk. Az alábbi táblázat a kapcsolódoboz kábelbemeneti furatainak számát és méretét mutatja (szabvány: EN 0). Motor [kw] Kábelbemenetek száma és mérete Leírás. ábra Karimákra ható erők és nyomatékok Yirány: A kamracső iránya Zirány: 90 a szívó / nyomócsonktól Xirány: Szívó / nyomócsonk Erők TM , 0, x M0 x, 0,,0 x M0,0, x M x M0 x M0 0 x M0 x, Vakdugó x M x, Vakdugó A furatok előre öntött menettel rendelkeznek, és kiüthető dugókkal vannak lezárva. A furatok kiüthető dugókkal vannak lezárva. A furatok kiüthető dugókkal vannak lezárva. A furatok kiüthető dugókkal vannak lezárva. Karima, DN [mm] CR, CRI, CRN Erő Yirány [N] Erő Zirány [N] Erő Xirány [N] / s / Nyomatékok Karima, DN [mm] CR, CRI, CRN Nyomaték Yirány [Nm] Nyomaték Zirány [Nm] Nyomaték Xirány [Nm] / s /

14 Magyar (HU). fázisú bekötés Tápfeszültség [V] Delta bekötés Csillag bekötés 00 / 0 0 Hz 0 / / 00 ) 0 Hz 00 / 090. Egyfázisú bekötés Tápfeszültség [V] "Kisfeszültség" "Nagyfeszültség" 0 Hz 00 / 0 ) 0 Hzes motorok, 0,, kw: 0/00 V. W V W U V U W U V U V W L L L TM0 0. ábra Bekötés, "kisfeszültség", 0, 0, kw TM ábra Delta bekötés U W U V W W U V V L U L V L W TM0 0 TM ábra Csillag bekötés. ábra Bekötés, "nagyfeszültség", 0, 0, kw Ha a motor rendelkezik PTC szenzorral vagy PTO csatlakozóval, az elektromos bekötést a kapcsolódobozban található bekötési rajz szerint kell elvégezni. A háromfázisú motorokat megfelelő motorvédelmi eszközhöz kell csatlakoztatni.. ábra Bekötés, "kisfeszültség",,, kw TM TM ábra Bekötés, "nagyfeszültség",,, kw A Grundfos egyfázisú motorok beépített tekercshőfokkapcsolóval vannak ellátva és további motorvédelmet nem igényelnek.

15 . A kapcsolódoboz elhelyezése A kapcsolódoboz pozícióba elforgatható, 90 os lépésekben. Kövessük az alábbiakat:. Szükség esetén vegyük le a tengelykapcsoló védőburkolatát. A tengelykapcsolót nem szabad leszerelni.. Távolítsa el a motort a szivattyúhoz rögzítő csavarokat.. Fordítsa a motort a kívánt pozícióba.. Cserélje ki és húzza meg a csavarokat.. Helyezze vissza a tengelykapcsoló védőburkolatát. Az elektromos bekötést a kapcsolódoboz fedelében lévő rajz szerint kell kivitelezni.. Frekvenciaváltós üzem Grundfos által szállított motorok Minden Grundfos által szállított háromfázisú motor frekvenciaváltón át is táplálható. A frekvenciaváltót változó nyomatékú üzemmódra kell beállítani. A frekvenciaváltó típusától függően megnövekedett motorzajt okozhat. Ezenkívül kiteheti a motort káros feszültségcsúcsoknak is. Vigyázat A Grundfos MG és MG 0 típusú, fázis szigetelés nélküli, max. 0 V feszültségű motorokat, védeni kell a 0 Vnál (csúcsérték) nagyobb feszültségcsúcsokkal szemben az egyes fázisok között. Minden más motor esetében ajánljuk az 00 Vnál nagyobb feszültségcsúcsok (000 V/µsec) elleni védelmet. Az ebből eredő zavarokat, azaz mind a zajokat, mind a káros feszültségcsúcsokat ki lehet küszöbölni, ha a frekvenciaváltó és a motor közé LCszűrőt iktatunk. További információkért szíveskedjenek a frekvenciaváltó és motor szállítójához fordulni. Más gyártmányú motorok Szíveskedjenek felvenni a kapcsolatot Grundfosszal vagy a motor gyártójával.. Tengelytömítés bejáratás A tengelytömítés csúszófelületeit a szivattyúzott folyadék keni, ami azt jelenti, hogy bizonyos mennyiségű szivárgás várható a tengelytömítésen. A szivattyú első indításakor, illetve új tengelytömítés beszerelése után bizonyos bejáratási időre szükség van, amíg a szivárgás elfogadható szintre csökken. A szükséges időtartam az üzemi körülményektől függ, vagyis minden alkalommal, amikor az üzemi körülmények változnak, egy új bejáratási periódus indul. Normál üzemi körülmények mellett a kiszivárgó folyadék elpárolog. Ennek eredménye képpen a szivárgás gyakorlatilag nem érzékelhető. Azonban néhány közeg, mint például a kerozin, nem párolog el. Éppen ezért már kis szivárgás is tengelytömítés hibának tűnhet. 9. Karbantartás Figyelmeztetés A karbantartási munkák megkezdése előtt a szivattyút feltétlenül le kell állítani, minden pólust le kell választani a hálózatról és visszakapcsolás ellen biztosítani kell. A szivattyú csapágyai és tengelytömítései karbantartást nem igényelnek. Motor csapágyak A zsírzószem nélküli motorok nem igényelnek karbantartást. A zsírzószemmel rendelkező motorokat utánkenését biztosítani kell magas hőmérsékletű, lítiumbázisú zsírral. Lásd a ventilátor burkolaton lévő tájékoztatót. Időszakos üzem esetén (a motor az év több mint hónapjában üzemen kívül van), ajánlott üzemszünet előtt elvégezni a motor zsírozását. A környezeti hőmérséklettől függően a motor csapágyait az alábbi táblázat szerint kell cserélni vagy kenni. A táblázat kétpólusú motorokra vonatkozik. A csapágyak cseréjéhez megadott üzemóra számok csak tájékoztató értékek. Magyar (HU). Beindítás Vigyázat Ne indítsa el a szivattyút addig, amíg nincs feltöltve folyadékkal és nincs légtelenítve. Ha a szivattyú szárazon fut, a szivattyú csapágyai és tengelytömítései tönkremehetnek. Figyelmeztetés Vigyázzon a csavar fogásirányára, valamint alégtelenítő furaton kiáramló folyadékra, hogy ne kerüljön emberre illetve ne okozzon károsodást a motoron. Forró víz szivattyúzása esetén különösen ügyeljünk a balesetek megelőzésére. Kövesse a 0. oldalon lévő utasításokat. CR, CRI, CRN s... Ezeknél a szivattyúknál ajánlott kinyitni a bypass szelepet az üzembehelyezés alatt. Lásd az 0. ábrán a bypass szelep helyét. Amegkerülő szelep összeköti a szivattyú nyomó és szívóoldalát és ezáltal megkönnyíti a feltöltést. Zárjuk le a bypass szelepet, ha az üzem stabilizálódott. Ha a szivattyúzott közeg levegős, ajánlott nyitva hagyni a bypass szelepet, de csak akkor, ha az üzemi nyomás kisebb, mint bar. Ha a nyomás tartósan meghaladja a bart, a bypass szelepet zárjuk el. Máskülönben a nyitás során az anyag erodálódhat a nagy folyadék sebesség következtében. Motorméret [kw] Csapágycsere intervallumok [üzemóra] 0 C C 0 C C 0 C 0, 0, 000,, Motorméret [kw] Kenési intervallumok [üzemóra] 0 C C 0 C C 0 C, A pólusú motorok intervallumai megfelelnek a pólusú motorok duplájának. Ha a környezeti hőmérsékelt alacsonyabb 0 Cnál, akkor a csapágyakat a 0 C os hőmérsékletre vonatkozó intervallumonként kell cserélni / kenni.

16 Magyar (HU) 0. Fagyvédelem Azokat a szivattyúkat, amelyek fagyveszélyes időszakban nem üzemelnek, vízteleníteni kell. A szivattyú leürítéséhez oldjuk meg a fejrészen lévő légtelenítőcsavart és vegyük ki a szivattyútalpon lévő ürítőcsavart. Figyelmeztetés Vigyázzon a csavar fogásirányára, valamint alégtelenítő furaton kiáramló folyadékra, hogy ne kerüljön emberre illetve ne okozzon károsodást a motoron. Forró víz szivattyúzása esetén különösen ügyeljünk a balesetek megelőzésére. A szivattyú ismételt üzembehelyezése előtt húzzuk meg a légtelenítőcsavart és tegyük vissza az ürítőcsavart. CR, CRI, CRN s... A talpon lévő ürítő csavar cseréje előtt csavarjuk ki a bypass szelepet ütközésig. Lásd a 0. ábrát. Leürítő csavar Bypassszelep TM ábra A leeresztő csavar és a bypass szelep helye Ezután csavarjuk be az ürítőcsavart és húzzuk meg a nagy hollandi anyát. Szorosan húzzuk meg a megkerülő szelepet.. Szerviz Javasoljuk, hogy a, kwos vagy nagyobb motorok javítását a helyszínen végezzék el. A szükséges emelőberendezésnek rendelkezésre kell állnia. Megjegyz. Amennyiben a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Ha Grundfos szervizt kérnek fel a szivattyú javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást kell adni a szállított közegről. Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú javítását. A visszaszállítás esetleges költségei a vásárlót terhelik. Ha a szivattyú mérgező, vagy egészségre káros folyadékot szállított, a javítást végző személyt vagy társaságot feltételenül tájékoztatni kell a folyadék jellemzőiről.. Szervizkészletek és kézikönyvek A CR, CRI és CRN szivattyúk szervizkészleteit és kézikönyveit a (WebCAPS) oldalon, a WinCAPSen vagy a Szervizkészlet Katalógusban tekintheti meg.

17 . Üzemzavarok áttekintése Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítaná a kapcsolódoboz fedelét ls megkezdené a szivattyú szétszerelelését, győződjön meg arról, hogy a villamos betápot kikapcsolták, és illetéktelen visszakapcsolás ellen biztosították. Hibajelenség Oka Elhárítása. A motor bekapcsolás a) A motor nincs bekötve. Kapcsolja be az áramellátást. után nem indul. b) A biztosítékok kiégtek. Cseréljük ki a biztosítékokat. c) A motorvédő kapcsoló lekapcsolt. Reaktiválja a motorvédő kapcsolót. d) Hőkioldó leoldott. Nyugtázzuk a hőkioldót. e) A motorvédő kapcsoló érintkezői vagy a tekercse hibás(ak). Cseréljük ki az érintkezőket vagy a tekercset. f) Hibás a vezérlés biztosítéka. Javítsa meg a vezérlő áramkört. g) A motor meghibásodott. Cserélje ki a motort.. A motorvédő kapcsoló túlterhelésre kikapcsol közvetlenül az elektromos hálózatba kapcsolás után.. A motorvédő kapcsoló alkalmanként lekapcsol.. A motorvédő kapcsoló nem kapcsol le, a szivattyú mégsem működik.. A szivattyú teljesítménye nem állandó.. A szivattyú forog, vizet azonban nem szállít.. A szivattyú kikapcsolás után visszafelé forog. a) A biztosíték kiégett/az automata biztosíték leoldott. Cseréljük ki a biztosítékot / kapcsoljuk vissza a megszakítót. b) A motorvédőkapcsoló kontaktus(ok) hibás(ak). Cserélje a motorvédő kapcsoló kontaktust. c) Kábelcsatlakozás laza vagy hibás. Rögzítsük vagy cseréljük ki a kábelcsatlakozást. d) Motor tekercs zárlatos. Cserélje ki a motort. e) A szivattyú megszorult. A mechanikus akadályt szüntessük meg. f) A motorvédelem kioldási értéke túl alacsony. Helyesen állítsa be a motorvédő kapcsolót. a) A motorvédelem kioldási értéke túl alacsony. Helyesen állítsa be a motorvédő kapcsolót. b) A hálózati feszültség időnként túl alacsony vagy Ellenőrizzük az elektromos hálózatot. túl magas. a) Ellenőrizze az a), b), d), e) és f) pontot. a) A hozzáfolyási nyomás túl alacsony (kavitáció). Ellenőrizzük a szívóoldali folyadékszintet. b) A szivattyú és/vagy a szívócső eldugult. Tisztítsuk ki a szívóvezetéket/szivattyút. c) A szivattyú levegőt szív be. Ellenőrizzük a szívóoldali folyadékszintet. a) A szívóvezeték ill. a szivattyú eltömődött. Tisztítsuk ki a szívóvezetéket/szivattyút. b) Megszorult a lábszelep vagy a visszacsapó szelep. Javítsuk meg a láb vagy visszacsapószelepet. c) Szivárgás a szívócsőben. Javítsuk meg a szívóvezetéket. d) Levegő a csővezetékben vagy a szivattyúban. Ellenőrizzük a szívóoldali folyadékszintet. e) A motor forgásiránya rossz. Változtassuk meg a forgásirányt. a) Szivárgás a szívócsőben. Javítsuk meg a szívóvezetéket. b) A lábszelep vagy a visszacsapó szelep Javítsuk meg a láb vagy visszacsapószelepet. meghibásodott.. Szivárog a) A tengelytömítés hibás. Cserélje ki a tengelytömítést. a tengelytömítés. 9. Zaj. a) Kavitáció. Ellenőrizzük a szívóoldali folyadékszintet. b) A szivattyú nem forog szabadon (súrlódás) a nem megfelelő beépítés miatt. Helyesbítsük a szivattyútengely magasságának beállítását. Kövesse a leírást a használati utasítás végén található F, G és H ábráknak megfelelően. c) Frekvenciaváltós üzem. Lásd a. Frekvenciaváltós üzem fejezetet. Magyar (HU). Hulladékkezelés A termék részeinél vagy a teljes egységnél az alábbi hulladékkezelési szempontok szerint kell eljárni:. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását.. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.

18 Függelék Függelék NPSH TM0 0 TM TM0 9 0 TM TM TM TM0 9 0 TM0 0 TM0 0 TM0 0

19 TM0 0 TM0 0 TM Függelék 9

20 Függelék Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE CLAMP CA UNION DIN FGJ 0 Hz 0 Hz Operating pressure Liquid temperature range Operating pressure Liquid temperature range CR, CRI, CRN s bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CRN bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN s bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 9 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C CRN 0 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 90 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C 0

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Booster PT Biztonsági utasítások Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUDFOS KEZEÉSI UTASÍTÁSOK UPS, UPSD Series 200 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat Drinking-water circulator pumps marked "FB" GB: EC declaration of

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift M Installation and operating instructions Multilift M Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions Multilift MOG, MDG Declaration of conformity..................................................................... 4 English

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MD, MLD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MSS Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Forgás iránya: óramutató járásával ellentétes

Forgás iránya: óramutató járásával ellentétes Kivitel Függőleges tengelyű, több fokozatú szivattyúk. In-line szívó-, nyomóág elrendezés (a szívó- és nyomóág egy tengelyű és azonos méretű). IM V1 kivitelű, standard motorral üzemeltethető. Alkalmazás

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ATEX által jóváhagyott szivattyúk DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Kiegészítés a szerelési és üzemeltetési utasításokhoz Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this

Részletesebben

CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból

CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból CP-ST Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból Szivattyúház: AISI 304 rozsdamentes acél Járókerék: AISI 304 rozsdamentes acél Tengely: AISI 431 rozsdamentes acél Szivattyúház: AISI 316L rozsdamentes

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions SQ, SQE Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon:

Cég név: Készítette: Telefon: Pozíció Darab eírás 1 MAGA1 25- Cikkszám: 97924154 edvestengelyű keringetőszivattyú, a szivattyú és a motor egy egységet képez. A szivattyúban nincs tengelytömítés és mindössze két tömítőgyűrű található

Részletesebben

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Részletesebben

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum: Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ CWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ CWC-3, to which this

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TPE, TPED Series 2000 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

n= /perc Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk EN 733 Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

n= /perc Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk EN 733 Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT F Hz n= 9 1/perc Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk EN 733 Tiszta vízhez Ipari használat TELJESÍTMÉNYTRTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig (3 m³/óra) Emelési magasság 9 m-ig ÜZEME

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351 Installation and operating instructions CU 351 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7 Български (BG) Упътване за монтаж и

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE,

Részletesebben

2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK

2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK CP Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú Tiszta vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig (7 m³/óra) Emelési magasság

Részletesebben

6SR. 6" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT KIVITELEZÉS ÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

6SR. 6 elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT KIVITELEZÉS ÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 6SR 6" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény l/perc-ig (6 m³/óra) Emelési magasság 39 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Folyadékhőhérséklet +35 C Homok tartalom max. g/m³ Telepitési

Részletesebben

CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel

CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 900 l/perc-ig (54 m³/óra) Emelési magasság 74 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig

Részletesebben

PB 4 -búvárszivattyúk

PB 4 -búvárszivattyúk PB 4 -búvárszivattyúk házi vízellátásra kisebb vízművekbe öntözőrendszerekhez vízgazdálkodásba 1 x 230 V / 3 x 400 V 50 Hz Típuskód sorozat PB 3-50 M N névl.térfogatáram [m³/h] emelőmagasság névl. térfogatáramnál

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions GRUDFOS ISTRUCTIOS UPS, UPSD Series 200 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UPS and UPSD, to which this

Részletesebben

2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK

2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK 2CP Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 40 l/perc-ig (27 m³/óra) Emelési magasság 112 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig

Részletesebben

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D),

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100 Installation and operating instructions GRUNDFOS MAGNA Declaration of Conformity..........................................

Részletesebben

n= /perc EN 733 Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

n= /perc EN 733 Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT Hz n= /perc EN Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Ipari használat TELJESÍTMÉNYTRTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig ( m³/óra) Emelési magasság m-ig ÜZEME HELYEZÉS ÉS

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

NK Többlépcsős elektromos merülőszivattyúk

NK Többlépcsős elektromos merülőszivattyúk NK Többlépcsős elektromos merülőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény l/perc-ig (. m³/óra) Emelési magasság m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Folyadékhőmérséklet +0 C-ig Homok tartalom max. 0

Részletesebben

TRITUS. Aprítókéses elektromos merülőszivattyúk

TRITUS. Aprítókéses elektromos merülőszivattyúk TRITUS Aprítókéses elektromos merülőszivattyúk Szennyvizekhez Háztartási használat Lakossági használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 26 l/perc-ig (5.6 m³/óra) Emelési magasság 3 m HASZNÁLATI

Részletesebben

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installation and operating instructions SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Declaration of Conformity... 5 English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE, TPED Series 2000 Telepítési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel

elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 900 l/perc-ig (54 m³/óra) Emelési magasság 74 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig

Részletesebben

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Részletesebben

DIN W.-Nr AISI 304

DIN W.-Nr AISI 304 Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel

Elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel CP Elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel Tiszta vízhez Lakossági használat Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 16 l/perc-ig (9.6 m³/óra) Emelési magasság 56 m-ig

Részletesebben

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 2 535 457-Ed. 02 / 2013-04-Wilo hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 1a ábra: 1 2 9 13 14 8 13 10 13 11 12 4 5 7 6 3 1b ábra: 1 2 9 8 13

Részletesebben

KTCM 512. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz

KTCM 512. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz KTCM 512 Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz IMI TA / Szabályozó szelepek / KTCM 512 KTCM 512 Nagy

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Részletesebben

Szabad tengelyvéges centrifugál szivattyúk EN 733 szabvány szerint

Szabad tengelyvéges centrifugál szivattyúk EN 733 szabvány szerint Kivitel Egylépcsős szabad tengelyvéges centrifugál szivattyúk. Teljesítmények és méretek:. N, N4: szivattyúház és motor oldali pajzs: szürkeöntvény. B-N, B-N4: szivattyúház és motor oldali pajzs: bronz

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 D-2 Installation and operating instructions 2 D-2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

Könnyű beépítés Mindegyik típus négy rögzítő talppal van ellátva a beszerelés megkönnyítésére.

Könnyű beépítés Mindegyik típus négy rögzítő talppal van ellátva a beszerelés megkönnyítésére. CVB-CVT hangszigetelt házba épített ventilátorok Hangszigetelt házba épített ventilátorok vastag horganyzott acéllemezből készül, melamin hab tűzálló (M1) hangszigeteléssel. Mindegyik típus kétoldalon

Részletesebben

CTHB/CTHT. CTHB/CTHT centrifugális tetőventilátorok vízszintes kifúvással F400-120

CTHB/CTHT. CTHB/CTHT centrifugális tetőventilátorok vízszintes kifúvással F400-120 TH/THT centrifugális tetőventilátorok vízszintes kifúvással A TH-THT vízszintes kifúvású minősítésű* (-jelölésű) centrifugális tetőventilátorok tűz esetén történő füstelszívásra lettek kifejlesztve. Mindegyik

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with

Részletesebben

Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima

Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima Leírás VF 2 VF 3 A VF 2 és a VF 3 szelep minőségi és költséghatékony megoldást nyújt a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás

Részletesebben

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 Unilift AP12, AP35, AP50 Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7

Részletesebben

Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima

Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima Leírás VL 2 VL 3 A VL 2 és a VL 3 szelepek minőségi és költséghatékony megoldást adnak a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

KÉTCSATORNÁS. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 750 l/perc-ig (45 m³/óra) Emelési magasság 15 m-ig

KÉTCSATORNÁS. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 750 l/perc-ig (45 m³/óra) Emelési magasság 15 m-ig BC Elektromos merülőszivattyúk KÉTCSATORNÁS Erősen szennyezett vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 0 l/perc-ig ( m³/óra) Emelési

Részletesebben

TOP. Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ szivattyúk. Tiszta vízhez TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY TANÚSÍTVÁNYOK HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

TOP. Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ szivattyúk. Tiszta vízhez TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY TANÚSÍTVÁNYOK HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT TOP Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ Tiszta vízhez TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 400 l/perc-ig (24 m³/óra) Emelési magasság 14.5 m-ig ASZNÁLATI KORLÁTOK Merülési mélység a víz szintje alá: 3 m-ig

Részletesebben

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,

Részletesebben

EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ

EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ EHVD Üzembe helyezési és karbantartási útmutató AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

TOP Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ szivattyúk

TOP Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ szivattyúk TOP Elektromos, VÍZMENTESÍTŐ Tiszta vízhez TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 00 l/perc-ig ( m³/óra) Emelési magasság. m-ig ASZNÁLATI KORLÁTOK Merülési mélység a víz szintje alá: m-ig a TOP

Részletesebben

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG 50 Hz Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SEG, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

Adatlap: DrainLift Con

Adatlap: DrainLift Con Adatlap: DrainLift Con Jelleggörbék Wilo-DrainLift Con - 50 Hz - 2900 1/min Motoradatok Hálózati csatlakozás Névleges áram I N 1~230 V, 50 Hz 0,6 A Pólusszám 2 Bekapcsolási mód Szigetelési osztály Közvetlen

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

TBV-CM. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó szelep folyamatos (modulációs) szabályozással

TBV-CM. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó szelep folyamatos (modulációs) szabályozással TBV-CM Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó szelep folyamatos (modulációs) szabályozással IMI TA / Szabályozó szelepek / TBV-CM TBV-CM A TBV-CM szelep a fűtési

Részletesebben