TPE, TPED Series 2000

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "TPE, TPED Series 2000"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE, TPED Series 2000 Telepítési és üzemeltetési utasítás

2 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: Machinery Directive (2006/42/E). Standard used: EN 809: A1:2009. EM Directive (2004/108/E). Standard used: EN :2005. R&TTE Directive (1999/5/E). Standard used: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesign Directive (2009/125/E). Water pumps: ommission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: A1:2009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EM) (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7 ( ). Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo ). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte TPE und TPED Series 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: A1:2009. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Norm, die verwendet wurde: EN :2005. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Norm, die verwendet wurde: ETSI EN V1.7 ( ). ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer ) veröffentlicht wird. GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα TPE και TPED Series 2000 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: A1:2009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EM) (2004/108/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN :2005. R&Οδηγία TTE (1999/5/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN V1.7 ( ). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/E). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης E ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου ). BG: E декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите TPE и TPED Series 2000, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/E). Приложен стандарт: 809: A1:2009. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/E). Приложен стандарт: EN :2005. R&TTE Директива (1999/5/E). Приложен стандарт: ETSI EN V1.7 ( ). Директива за екодизайн (2009/125/E). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията ). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TPE og TPED Series 2000 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EF). Anvendt standard: EN :2005. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendt standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer ). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TPE ja TPED Series 2000, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/E). Kasutatud standard: EN 809: A1:2009. Elektromagnetiline ühilduvus (EM direktiiv) (2004/108/E). Kasutatud standard: EN :2005. R&TTE direktiiv (1999/5/E). Kasutatud standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ökodisaini direktiiv (2009/125/E). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber ) osana. ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos TPE y TPED Series 2000, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/E). Norma aplicada: EN 809: A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Norma aplicada: EN :2005. R&TTE Directiva (1999/5/E). Norma aplicada: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/E). Bombas de agua: Reglamento de la omisión N 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración E de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación ). 2

3 FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits TPE et TPED Series 2000, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/E). Norme utilisée: EN 809: A1:2009. Directive ompatibilité Electromagnétique EM (2004/108/E). Norme utilisée: EN :2005. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/E). Norme utilisée: ETSI EN V1.7 ( ). Directive sur l'éco-conception (2009/125/E). Pompes à eau: Règlement de la ommission N 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. ette déclaration de conformité E est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication ). IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TPE e TPED Series 2000, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: Direttiva Macchine (2006/42/E). Norma applicata: EN 809: A1:2009. Direttiva EM (2004/108/E). Norma applicata: EN :2005. Direttiva R&TTE (1999/5/E). Norma applicata: ETSI EN V1.7 ( ). Direttiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe per acqua: Regolamento E n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità E è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero ). LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai TPE ir TPED Series 2000, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809: A1:2009. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomas standartas: EN :2005. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomas standartas: ETSI EN V1.7 ( ). Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris ) dalis. NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten TPE en TPED Series 2000 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/E). Gebruikte norm: EN 809: A1:2009. EM Richtlijn (2004/108/E). Gebruikte norm: EN :2005. R&TTE Richtlijn (1999/5/E). Gebruikte norm: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesign Richtlijn (2009/125/E). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de ommissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze E overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809: A1:2009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištena norma: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištena norma: ETSI EN V1.7 ( ). Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). rpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja ). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti TPE un TPED Series 2000, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809: A1:2009. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotais standarts: EN :2005. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotais standarts: ETSI EN V1.7 ( ). Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs ). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TPE és TPED Series 2000 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: A1:2009. EM Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabvány: EN :2005. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabvány: ETSI EN V1.7 ( ). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. sak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám ) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти TPE та TPED Series 2000, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809: A1:2009. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN :2005. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN V1.7 ( ). Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації ). Megfelelőségi nyilatkozat 3

4 Megfelelőségi nyilatkozat PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby TPE oraz TPED Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: A1:2009. Dyrektywa EM (2004/108/WE). Zastosowana norma: EN :2005. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowana norma: ETSI EN V1.7 ( ). Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji ). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия TPE и TPED Series 2000, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809: A1:2009. Электромагнитная совместимость (2004/108/E). Применявшийся стандарт: EN :2005. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/E). Применявшийся стандарт: ETSI EN V1.7 ( ). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/E). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации ). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: A1:2009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7 ( ). Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo ). RS: E deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/E). Korišćen standard: EN 809: A1:2009. EM direktiva (2004/108/E). Korišćen standard: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/E). Korišćen standard: ETSI EN V1.7 ( ). Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/E). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova E deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja ). PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos TPE e TPED Series 2000, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: Directiva Máquinas (2006/42/E). Norma utilizada: EN 809: A1:2009. Directiva EM (compatibilidade electromagnética) (2004/108/E). Norma utilizada: EN :2005. Directiva R&TTE (1999/5/E). Norma utilizada: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva de oncepção Ecológica (2009/125/E). Bombas de água: Regulamento da omissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade E é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação ). RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TPE şi TPED Series 2000, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: Directiva Utilaje (2006/42/E). Standard utilizat: EN 809: A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Standard utilizat: EN :2005. R&Directiva TTE (1999/5/E). Standard utilizat: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe de apa: Regulamentul omisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate E este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TPE in TPED Series 2000, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809: A1:2009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EM) (2004/108/ES). Uporabljena norma: EN :2005. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljena norma: ETSI EN V1.7 ( ). Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka ). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TPE ja TPED Series 2000, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809: A1:2009. EM-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettu standardi: EN :2005. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettu standardi: ETSI EN V1.7 ( ). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero ). 4

5 SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TPE och TPED Series 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809: A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EG). Tillämpad standard: EN :2005. R&TTE-direktivet (1999/5/EG). Tillämpad standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer ). TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan TPE ve TPED Series 2000 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/E). Kullanılan standart: EN 809: A1:2009. EM Yönetmeliği (2004/108/E). Kullanılan standart: EN :2005. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/E). Kullanılan standart: ETSI EN V1.7 ( ). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/E). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu E uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası ) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Megfelelőségi nyilatkozat Bjerringbro, 15th July 2013 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные TPE и TPED Series 2000 сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от ). Сертификат соответствия: -RU.АЯ56.В.04430, срок действия до г. -DK.АЯ56.B.03740, срок действия до г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии сту Истра, 15 мая 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 5

6 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok 7 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 7 3. Rövidítések és meghatározások 7 4. Általános információ Rádiókommunikáció Akkumulátor 8 5. Gépészeti telepítés Beépítés Kábelbemenetek A motor hűtésének biztosítása Kültéri telepítés Leeresztő furatok 8 6. Elektromos telepítés Áramütés elleni védelem, közvetett érintés Tápfeszültség Kiegészítő védelem Sorkapocs kiosztás Jelkábelek BUSZ csatlakozó kábel Üzemeltetési körülmények Max. indítások és leállítások száma Két ikerszivattyú alternáló üzeme Környezeti hőmérséklet A beépítési hely tengerszint feletti magassága Páratartalom Motorhűtés Felhasználói interfészek Speciális kezelőpanel Menüstruktúra A speciális kezelőpanel menüjének áttekintése Grundfos GO Remote Kommunikáció A Grundfos GO Remote menüjének áttekintése Válogatott funkciók leírása Alapjel Üzemmód Manuális fordulatszám beállítás Szabályozási mód Analóg bemenetek Pt100/1000 bemenetek Digitális bementek Digitális bemenetek/kimenetek Relékimenetek Analóg kimenet Üzemi tartomány Alapjel befolyásolás Kommunikáció Általános beállítások Assist Többszivattyús rendszer Szabályozási mód kiválasztása A kezelőpanel helyzetének módosítása Busz jel A beállítások prioritása Grundfos Eye Jelzőrelék Szigetelési szilárdság vizsgálat Egyfázisú motorok műszaki adatai Tápfeszültség Szivárgó áram Háromfázisú motorok műszaki adatai Tápfeszültség Szivárgó áram Bemenetek / kimenetek Egyéb műszaki adatok Nyomatékok Hangnyomás szint Hulladékkezelés Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 6

7 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen telepítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Figyelmeztetés Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Figyelmeztetés A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 3. Rövidítések és meghatározások AI AL AO AU Pozitív logikai áram (sink) Negatív logikai áram (source) DI DO ELB FM GDS GENIbus GFI GND Grundfos Eye LIVE O PE PELV SELV TPE Series 2000 TPED Series 2000 Analóg bemenet. Hiba, alsó határérték túllépés. Analóg kimenet. Hiba, felső határérték túllépés. Az áramfelvétel képessége a kapocsra és továbbítása a GND-re a belső áramkörön keresztül. Áramleadás képessége a kapocsról egy külső terhelésre, amely visszavezeti az áramot a GND-re. Digitális bemenet. Digitális kimenet. Érintésvédő kapcsoló (földzárlat védelem). Funkcionális modul. Grundfos Digital Sensor. Gyárilag beépített távadó egyes Grundfos szivattyúkban. A Grundfos tulajdonát képező terepi busz szabvány. Hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé). (USA és Kanada). Földelés. Állapot jelző fény. Kisfeszültség, elektromos áramütés kockázata a kapcsok megérintésekor. Nyitott kollektor: Konfigurálható nyitott kollektor kimenet. Védőföld. Védelmi törpefeszültség. Olyan feszültség, amely nem haladhatja meg a törpefeszültséget (ELV) normál körülmények között, vagy egyszeres hiba esetén, kivéve a más áramkörökben fellépő földzárlatokat. Biztonsági törpefeszültség. Olyan feszültség, amely nem haladhatja meg a törpefeszültséget (ELV) normál körülmények között, vagy egyszeres hiba esetén, a más áramkörökben fellépő földzárlatokat is beleértve. Egyfejes szivattyú, gyárilag beépített nyomáskülönbség-távadóval. Ikerszivattyú, gyárilag beépített nyomáskülönbség-távadóval. Magyar (HU) 7

8 Magyar (HU) 4. Általános információ Ezek a telepítési és üzemeltetési utasítások a TPE, TPED Series 2000 Grundfos szivattyúkra vonatkoznak. A szivattyúk egyfázisú, vagy háromfázisú hálózathoz csatlakoztatható, frekvenciavezérelt, állandómágneses motorokkal vannak felszerelve. 4.1 Rádiókommunikáció A jelen termék része egy távirányításra használatos rádió modul, amely class 1 besorolású eszköz, és az EU tagországokban bárhol, korlátozás nélkül használható. Az egyesült államokbeli és kanadai felhasználók tekintsék meg a 36. oldalt. 5.3 A motor hűtésének biztosítása A motor megfelelő hűtésének biztosítása érdekében, a távolság (D) a ventilátorfedél széle és a fal vagy más rögzített tárgy között legyen legalább 50 mm, a motor méretétől függetlenül. Lásd az 1. ábrát. Ez a készülék képes kommunikálni a Grundfos GO távirányítóval és más, azonos típusú termékekkel a beépített rádiós egységnek köszönhetően. Bizonyos esetekben szükség lehet külső antenna alkalmazására. sak a Grundfos által jóváhagyott külső antennákat szabad csatlakoztatni ehhez a termékhez, és ezt csak Grundfos engedéllyel rendelkező telepítő végezheti. 4.2 Akkumulátor A korszerű funkcionális modullal (FM 300) felszerelt szivattyúkban lítium-ion akkumulátor van beépítve. A lítium-ion akkumulátor megfelel az akkumulátorokra vonatkozó (2006/66/E) irányelvnek. Az akkumulátor nem tartalmaz higanyt, ólmot és kadmiumot. 5. Gépészeti telepítés 5.1 Beépítés A szivattyút szilárd alapra kell csavarokkal rögzíteni, a rögzítő perem, vagy alaplap furatain keresztül. Ezeknek a termékeknek néhány változata, valamint a Kínában és Koreában értékesített összes termék rádiókommunikáció nélküli, a helyi előírásoknak megfelelően. Figyelmeztetés A telepítés és az üzemeltetés feleljen meg a helyi előírásoknak és a jó gyakorlat elfogadott követelményeinek. Az UL jelölés megtartása érdekében, kiegészítő telepítési eljárásokat kell megvalósítani. Lásd a 36. oldalt. 5.2 Kábelbemenetek A motoron négy M20 méretű, csavaros kábelbemenet van, gyárilag vakdugóval ellátva. Az alábbi kábel tömszelencék taláhatók meg a csomagban: 2 x M20 kábel tömszelence, 5 mm átmérőjű kábelhez 1 x M20 kábel tömszelence, 7-14 mm átmérőjű kábelhez. 1. ábra Minimális távolság (D) a motor és a fal vagy más rögzített tárgy között 5.4 Kültéri telepítés Kültéri telepítés esetén a motort védőtetővel kell ellátni, hogy az elektronikát megvédjük a kondenzációtól. Lásd a 2. ábrát. A fedél legyen elegendően nagy ahhoz, hogy biztosítsa a motor védelmét közvetlen napfény, eső és hó ellen. A Grundfos nem forgalmaz fedeleket. Ezért azt javasoljuk, hogy alakítson ki az adott alkalmazásnak megfelelő fedelet. Nagy relatív páratartalmú területeken, javasoljuk a beépített Üzemszüneti tekercsfűtés funkció engedélyezését. 2. ábra Példák fedelekre (nem Grundfos gyártmány) 5.5 Leeresztő furatok Ha a motort nedves környezetben vagy magas páratartalmú területen telepítik, akkor az alsó leeresztőnyílás legyen nyitott. Ekkor a motor védettségi fokozata alacsonabb lesz. A nyitott leeresztőnyílás megakadályozza a kondenzvíz képződést a motorban, mert önszellőzővé teszi a motort és lehetővé teszi, hogy a víz és a nedves levegő eltávozzon. A motor hajtási oldalán egy ledugózott leeresztőnyílás található. A karima 90 -ra mindkét irányban, vagy 180 -ra elforgatható. D Amikor fedelet szerel a motorra, vegye figyelembe az 5.3 A motor hűtésének biztosítása című részben adott útmutatásokat. TM TM B3 B14 B5 TM ábra Leeresztő furatok 8

9 6. Elektromos telepítés Az elektromos csatlakoztatásokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kivitelezni. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. Figyelmeztetés Mielőtt bármilyen csatlakoztatást végezne a kapocsdobozban, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség legalább 5 perce le van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. A motort egy külső, minden pólust leválasztó főkapcsolón keresztül kell bekötni, a helyi előírásoknak megfelelően. A motort földelni kell, és meg kell védeni a közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően. Ha megsérült a tápkábel, akkor azt a gyártónak, a gyártó szervizpartnerének vagy egy hasonló képzettségű személynek kell kicserélnie. A telepítő felelős azért, hogy a telepítés földelése és védelme megfeleljen a helyi előírásoknak. A telepítéssel kapcsolatos minden műveletett csak szakképzett villanyszerelő végezhet. 6.2 Tápfeszültség Egyfázisú tápfeszültség 1 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. Ha a motor táplálása egy IT hálózaton keresztül történik, akkor alkalmazzon célra rendelt IT hálózati motort. Forduljon a Grundfos-hoz. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a független földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. A maximális zárlatvédő biztosítóhoz, lásd a 20.1 Tápfeszültség című részt. ELB (GFI) 4. ábra Példa motor hálózati csatlakozására főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítóval és kiegészítő védelemmel TM Magyar (HU) 6.1 Áramütés elleni védelem, közvetett érintés Figyelmeztetés A motort földelni kell, és meg kell védeni a közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően. A védő, földelő vezetékek színjelölése zöld/sárga (PE) vagy zöld/sárga/kék (PEN) kell legyen Védelem a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben A motor védett a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben az EN szabványnak megfelelően Motorvédelem A motor nem igényel külső motorvédelmet. A motor tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is. 5. ábra Egyfázisú motorok bekötése a táphálózatba TM

10 Magyar (HU) Háromfázisú tápfeszültség 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Vigyázat Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a független földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. A maximális zárlatvédő biztosítóhoz, lásd a 21.1 Tápfeszültség című részt. L1 L2 L3 PE A laza csatlakozások elkerülése érdekében, gondoskodni kell arról, hogy az L1, L2 és L3 sorkapocs be legyen nyomva a saját aljzatába, a tápkábel csatlakoztatása után. Sarokföldelés (egyik fázisán földelt rendszer) használata tilos, ha a tápfeszültség nagyobb mint 3 x 480 V, 50/60 Hz. Ha a motor táplálása egy IT hálózaton keresztül történik, akkor alkalmazzon célra rendelt IT hálózati motort. Forduljon a Grundfos-hoz. ELB (GFI) L1 L2 L3 6. ábra Példa motor hálózati csatlakozására főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítókkal és kiegészítő védelemmel TM Kiegészítő védelem Egyfázisú motorok Ha a motort olyan rendszerbe kötjük, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi áram védőkapcsoló (ELB), vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé), akkor avédőkapcsolónak vagy megszakítónak olyan típusúnak kell lennie, amelyik rendelkezik a következő jelöléssel: ELB (GFI) Ha érintésvédelmi áram védőkapcsoló, vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé) van kiválasztva, akkor a rendszerben lévő minden berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó árama megtalálható a 20.2 Szivárgó áram című fejezetben Háromfázisú motorok Ha a motort olyan rendszerbe kötjük, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi áram védőkapcsoló (ELB), vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé), akkor avédőkapcsolónak vagy megszakítónak a következő típusúnak kell lennie: Képesnek kell lennie szivárgó áramok és bekapcsolással járó, impulzus jellegű szivárgás kezelésére. Ki kell kapcsolnia, ha váltóáramú hibaáramok és egyenáramú összetevőt tartalmazó hibaáramok lépnek fel, például pulzáló egyenáram és lágy egyenáramú hibaáram esetén. Ilyen motorokhoz érintésvédelmi áram védőkapcsolót, vagy B típusú hibaáram-védőkapcsolót (GFI - Fi-relé) kell használni. Ez a megszakító vagy védőkapcsoló a következő jelzésekkel legyen ellátva: ELB (GFI) Ha érintésvédelmi áram védőkapcsoló, vagy hibaáram-védőkapcsoló (GFI - Fi-relé) van kiválasztva, akkor a rendszerben lévő minden berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó árama megtalálható a 21.2 Szivárgó áram című fejezetben. Védelem a fázisegyensúly hiánya ellen A motort olyan tápellátásra kell csatlakoztatni, amelynek minősége megfelel az IE szabvány osztályának, annak érdekében, hogy a motor helyesen működjön fázisegyensúly hiány esetén is. Ez hosszú élettartamot biztosít az alkatrészeknek is. TM ábra Háromfázisú motorok bekötése a táphálózatba 10

11 DK Bjerringbro, Denmark 6.4 Sorkapocs kiosztás Az ebben a részben ismertetett leírások az egyfázisú és a háromfázisú motorokra egyaránt érvényesek. A maximális meghúzónyomatékokat lásd a 23.1 Nyomatékok című részben. A sorkapcsok száma a kiválasztott funkcionális moduloktól (FM) függ. A beépített modul azonosítható a motor adattábláján. Lásd a 8. ábrát. VARIANT Hp PB : : HMI: IM : Type : P.. : INPUT OUTPUT VARIANT P.N. : Serial no : U in : P2 : Hp PB : DE : Env.Type : TEF ~ V n max: rpm rpm FM FM : NDE : SF HMI L: Eff : : Wgt : kg Tamb : : f in : Hz F PF: I SF Amp: A I 1/1 : A IM : Xxxxxxxxxxx E.P. Motor Made in Hungary satlakozó terminálok, normál funkcionális modul (FM 200) A normál modul csatlakozói: két analóg bemenet két digitális bemenet vagy egy digitális bemenet és egy nyitott kollektoros kimenet Grundfos digitális távadó bement és kimenet* két jelzőrelé kimenet GENIbus csatlakozás. * Nem vonatkozik a TPE, TPED Series 2000 szivattyúkra. Lásd a 9. ábrát. Az 1-es digitális bemenet gyárilag start/stop bemenetre van beálíltva, amelyben az áramkör nyitása leállást (stop) vált ki. A 2-es és 6-os sorkapocs között gyárilag egy áthidalást helyeznek el. Az áthidalást el kell távolítani, ha az 1-es digitális bemenetet külső start/stop vagy bármilyen más külső funkcióra akarják használni. Magyar (HU) 8. ábra A funkcionális modul azonosítása TM Óvintézkedésként, az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól. Bemenetek és kimenetek Az összes kimenet és bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás biztonsági érintésvédelmi törpefeszültséggel (PELV) van táplálva, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. Jelzőrelé kimenetek 1-es jelzőrelé: LIVE: Ehhez a kimenethez 250 VA tápfeszültséget meg nem haladó táplálás csatlakoztatható. SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. 2-es jelzőrelé: SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. Hálózati táplálás (N, PE, L or L1, L2, L3, PE sorkapcsok). Az EN szabványban előírt követelményeknek megfelelően kialakított biztonságos galvanikus leválasztás teljesíti a kúszóáramutakra és a légközökre vonatkozó előírást. 11

12 Magyar (HU) satlakozó Típus Funkció N 1 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 1-es relé jel (LIVE vagy SELV) +24 V* +24 V* O DI +24 V* GND +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* V*/5 V* + * Ha külső táplálást alkalmaznak, akkor csatlakozni kell a GND-re is. 9. ábra satlakozó terminál, FM V* N 1 NO N 2 NO A Y B DI3/O1 AI1 DI1 +5 V GND GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 TM N 2 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 2-es relé jel (csak SELV) Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható 5 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 6 GND Földelés A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Földelés V Tápfeszültség V Tápfeszültség V Potenciométer és érzékelő táplálás 23 GND Földelés 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos digitális távadó kimenet Grundfos digitális távadó bemenet Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 12

13 6.4.2 satlakozó sorkapcsok, speciális funkcionális modul (FM 300) A speciális funkcionális modul csak opcióként érhető el. A speciális modul csatlakozói: három analóg bemenet egy analóg kimenet két kijelölt digitális bemenet két konfigurálható digitális bemenet vagy nyitott kollektoros kimenet Grundfos digitális távadó bement és kimenet* két Pt100/1000 bemenet két LiqTec érzékelő bemenetek* két jelzőrelé kimenet GENIbus csatlakozás. * Nem vonatkozik a TPE, TPED Series 2000 szivattyúkra. Lásd a 10. ábrát. Magyar (HU) Az 1-es digitális bemenet gyárilag start/stop bemenetre van beálíltva, amelyben az áramkör nyitása leállást (stop) vált ki. A 2-es és 6-os sorkapocs között gyárilag egy áthidalást helyeznek el. Az áthidalást el kell távolítani, ha az 1-es digitális bemenetet külső start/stop vagy bármilyen más külső funkcióra akarják használni. Óvintézkedésként, az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól. Bemenetek és kimenetek Az összes kimenet és bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás biztonsági érintésvédelmi törpefeszültséggel (PELV) van táplálva, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. Jelzőrelé kimenetek 1-es jelzőrelé: LIVE: Ehhez a kimenethez 250 VA tápfeszültséget meg nem haladó táplálás csatlakoztatható. SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. 2-es jelzőrelé: SELV: A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért akár hálózati feszültség, akár érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre, kívánság szerint. Hálózati táplálás (N, PE, L vagy L1, L2, L3, PE sorkapcsok). Az EN szabványban előírt követelményeknek megfelelően kialakított biztonságos galvanikus leválasztás teljesíti a kúszóáramutakra és a légközökre vonatkozó előírást. 13

14 Magyar (HU) satlakozó Típus Funkció N 1 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 1-es relé jel (LIVE vagy SELV) +24 V* +24 V* +24 V* O DI +24 V* +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* O DI +24 V* GND +24 V* * Ha külső táplálást alkalmaznak, akkor csatlakozni kell a GND-re is. 10. ábra Sorkapocs csatlakozások, FM 300 (opció) V*/5 V* V*/5 V* V* N 1 NO N 2 NO A Y B GND AO GND AI3 DI2 LiqTec GND LiqTec AI1 DI1 +5 V GND GND GDS TX GDS RX +5 V* 7 AI2 DI4/O2 Pt100/1000 Pt100/1000 DI3/O1 GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V TM N 2 NO Alaphelyzetben zárt kontaktus Közös pont Alaphelyzetben nyitott kontaktus 2-es relé jel (csak SELV) 18 GND Földelés 11 DI4/O Pt100/1000 bemenet 2 Pt100/1000 bemenet 1 Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Pt100/1000 érzékelő bemenet Pt100/1000 érzékelő bemenet 12 AO Analóg kimenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 9 GND Földelés 14 AI3 1 DI GND 22 LiqTec érzékelő bemenet 1 LiqTec érzékelő bemenet 2 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható LiqTec érzékelő bemenet (fehér vezeték) Földelés (barna és fekete vezetékek) LiqTec érzékelő bemenet (kék vezeték) Digitális be- és kimenet, konfigurálható. Nyitott kollektor: Max. 24 V ohmos vagy induktív. Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Digitális bemenet, konfigurálható 5 +5 V Potenciométer és érzékelő táplálás 6 GND Földelés A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Földelés V Tápfeszültség V Tápfeszültség V Potenciométer és érzékelő táplálás 23 GND Földelés 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos digitális távadó kimenet Grundfos digitális távadó bemenet Analóg bemenet: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 14

15 6.5 Jelkábelek A külső ki/be kapcsoláshoz, a digitális bemenetekhez, az alapjel, és az érzékelő bemenethez használjon min. 0,5 mm 2 és max. 1,5 mm 2 keresztmetszetű árnyékolt kábelt. satlakoztassa az árnyékolást mindkét végen a kábelbilincsekhez (földelési pontokhoz). Az árnyékolás lehetőleg minél közelebb legyen a sorkapocshoz. Lásd a 11. ábrát. 7. Üzemeltetési körülmények 7.1 Max. indítások és leállítások száma A tápfeszültség ki- és bekapcsolásának száma nem haladhatja meg az óránkénti négyet. A tápfeszültség felkapcsolását követően a szivattyú kb. 5 mp elteltével indul. Ha a kívánt indítások és leállítások száma ennél nagyobb, használjuk a külső start/stop bemenetet. A külső start/stop kapcsolóval végzett indítás a szivattyú azonnali indulását eredményezi. Magyar (HU) 11. ábra supaszított kábel, árnyékolás és vezető bekötése A kábelbilincs csavarjait húzza meg, függetlenül attól, hogy a kábel be van-e kötve. A vezetékek a motor kapocsdobozán belül a lehető legrövidebbek legyenek. 6.6 BUSZ csatlakozó kábel Új telepítés A busz csatlakozáshoz használjon 3-eres, min. 0,5 mm 2 és max. 1,5 mm 2 keresztmetszetű árnyékolt kábelt. Ha a motorhoz csatlakoztatott egység rendelkezik a motorhoz hasonló kábelbilinccsel, akkor az árnyékolást ehhez kell kötni. Ha az egység nem rendelkezik a 12. ábra szerinti kábelbilinccsel, az árnyékolást azon a végén ne kössük be. Motor TM Két ikerszivattyú alternáló üzeme Az ikerszivattyúk esetében, az aktív és a tartalék szivattyút rendszeresen cserélgetni kell, például hetente egyszer, hogy az üzemórák száma mindkét szivattyún közel azonos legyen. Alapértelmezés szerint, a szivattyúk váltása automatikusan történik. Lásd a 12.1 Többszivattyús rendszer című részt. Ha ikerszivattyúkat használ használati melegvíz továbbítására, akkor az aktív és a tartalék szivattyúkat rendszeresen váltani kell, például naponta egyszer, hogy elkerülhető legyen a tartalékszivattyú lerakódások (mésztartalmú lerakíódások, stb.) miatti eldugulása. Alapértelmezés szerint, a szivattyúk váltása automatikusan történik. Lásd a 12.1 Többszivattyús rendszer című részt. 7.3 Környezeti hőmérséklet Környezeti hőmérséklet tárolás és szállítás közben Környezeti hőmérséklet üzem közben A motor működhet névleges leadott teljesítményen (P2) 50 -on, de az ennél magasabb hőmérsékleten történő folyamatos üzem csökkenti a termék várható élettartamát. Ha a motort os környezeti hőmérsékleten kell üzemeltetni, akkor túlméretezett motort kell kiválasztani. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. A Y B A Y B TM ábra Árnyékolt 3-eres kábel bekötése Meglévő motor cseréje Ha egy meglévő rendszerben 2-eres árnyékolt kábelt alkalmaznak, akkor annak bekötését a 13. ábra szerint kell kivitelezni. Motor A Y B A Y B TM ábra Árnyékolt 2-eres kábel bekötése Ha egy meglévő rendszerben 3-eres árnyékolt kábelt alkalmaz, akkor a Új telepítés című részben leírtak szerint járjon el. 15

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TPE, TPED Series 2000 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000,

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Telepítési és üzemeltetési utasítás Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter Magyar (HU) Magyar (HU)

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98358864 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE2 (D), TPE3 (D) Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE2 (D), TPE3 (D) Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE2 (D), TPE3 (D) Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Safety instructions and other important information Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK 2. Típuskód Oldal

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE, TPED Series 2000 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal

Részletesebben

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D),

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100 Installation and operating instructions GRUNDFOS MAGNA Declaration of Conformity..........................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

Kültéri szünetmentes tápegységek térfigyelő rendszerekhez

Kültéri szünetmentes tápegységek térfigyelő rendszerekhez Kültéri szünetmentes tápegységek térfigyelő rendszerekhez Általános leírás A térfigyelő rendszerek megfelelő hatékonyságú üzemeltetésének feltétele, hogy a rendszer minden eleme lehetőség szerinti legkevesebb

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

StP Műszaki Fejlesztő, Gyártó és Kereskedelmi Kft.

StP Műszaki Fejlesztő, Gyártó és Kereskedelmi Kft. StP Műszaki Fejlesztő, Gyártó és Kereskedelmi Kft. SK03-08 buszos kontroller Hardver leírás v.2 Elérhetőségek 1158 Budapest, Késmárk u. 11-13. Telefon: +36 1 410-0556; +36 20 480-5933 Fax: +36 1 414-0913

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift M Installation and operating instructions Multilift M Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products JP 5 and JP 6, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Booster PT Biztonsági utasítások Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 6302 1259 2001/03 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás SR 3 csatlakozó dugós szabályozó egység Szolár hőmérséklet különbség szabályozó A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Impresszum A készülék

Részletesebben

Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: -

Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: - Pozíció Darab Leírás 1 TPE 5-16/ A-F-A-BAQE Cikkszám: 9676153 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Egyfokozatú, közvetlen hajtású, in-line, axiális átömlésű szivattyú, azonos átmérőjű szívó- és

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUDFOS KEZEÉSI UTASÍTÁSOK UPS, UPSD Series 200 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat Drinking-water circulator pumps marked "FB" GB: EC declaration of

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with

Részletesebben

Helyesbítés a kézikönyvhöz

Helyesbítés a kézikönyvhöz Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Helyesbítés a kézikönyvhöz MOVIMOT MM..D Funkcionális biztonság A megengedett készülékkombinációk bővítése Kiadás: 2013. 11. 20258291

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions Multilift MOG, MDG Declaration of conformity..................................................................... 4 English

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351 Installation and operating instructions CU 351 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7 Български (BG) Упътване за монтаж и

Részletesebben

PSDC05125T. PSDC 12V/5A/5x1A/TOPIC Tápegység 5 darab HD kamerához.

PSDC05125T. PSDC 12V/5A/5x1A/TOPIC Tápegység 5 darab HD kamerához. v.1.0 PSDC 12V/5A/5x1A/TOPIC Tápegység 5 darab HD kamerához. HU Kiadás: 6. 19.10.2017-től Utolsó változtatás: ------------- Tulajdonságok: 5x1A/12V DC DC feszültségű kimenet, 5 HD kamerákhoz kimeneti feszültség

Részletesebben

2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 Közvetlen fűtőkábel-bemenet az egységbe M25 csatlakozó készlettel

2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 Közvetlen fűtőkábel-bemenet az egységbe M25 csatlakozó készlettel DIGITRACE RAYSTAT-ECo-10 Környezetérzékelés Energiatakarékos fagyvédelem-szabályozó Általános adatok Felhasználási terület Normál kültéri területek Környezeti üzemi -20 C +40 C hőmérséklet-tartomány Tápfeszültség

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

SIOUX-RELÉ. Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés MACIE0191

SIOUX-RELÉ. Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés MACIE0191 SIOUX-RELÉ Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés 1.2 20MACIE0191 1 Leírás 1.1 Leírás A Sioux-relé egy soros modul, amely tartalmaz egy master kártyát, amely maximum két slave kártyával bővíthető.

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok Kezelési utasítás 02/2010 SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok 2 Általános utasítások Az üzembe helyezés során figyelembe kell venni

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE,

Részletesebben

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása

Részletesebben

GRUNDFOS MAGNA Series 2000

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40, 25-60, 25-100, 32-40, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MD, MLD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole

Részletesebben

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság, és a készülék optimális

Részletesebben

Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés

Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés Bevizsgálva a következő szabvány alapján: EN 12453 1 / 5 oldal 06 javítás Kezelési útmutató Az AS 100 vezérlést Totmann-üzemű, háromfázisú kapunyitó berendezésekkel történő használatra tervezték. A kapu

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Tartalomjegyzék. 2 Telepítés A rendszer standard telepítése Eszköz leírása Eszköz mérete 4

Tartalomjegyzék. 2 Telepítés A rendszer standard telepítése Eszköz leírása Eszköz mérete 4 PL500 Tartalomjegyzék 1 Figyelmeztetések 2 2 Telepítés 3 2.1 A rendszer standard telepítése 3 2.2 Eszköz leírása 3 2.3 Eszköz mérete 4 2.4 Hajtómotor és fogasléc telepítése 4 2.5 Telepítés ellenőrzése

Részletesebben

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland DE EU-Konformitätserklärung FR Déclaration de conformité UE ES Declaración de conformidad UE PT Declaração de Conformidade UE IT Dichiarazione di conformità UE NL EU-conformiteitsverklaring 30307114A Der

Részletesebben

Nagy épület villamos betáplálása. Épületinformatika. Nagy épület villamos betáplálása. Nagy épület villamos betáplálása. Eloadás.

Nagy épület villamos betáplálása. Épületinformatika. Nagy épület villamos betáplálása. Nagy épület villamos betáplálása. Eloadás. Nagy épület villamos betáplálása Iváncsy Tamás Villamos Energetika Tanszék Nagyfeszültségu Technika és Berendezések Csoport Nagy épület villamos betáplálása Nagy épület villamos betáplálása M Motor. Nagy

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család DDC rendszerelemek, DIALOG-III család KIVITEL ALKALMAZÁS A az energiaellátás minőségi jellemzőinek mérésére szolgáló szabadon programozható készülék. Épületfelügyeleti rendszerben (BMS), valamint önállóan

Részletesebben

THR880i Ex. Biztonsági előírások

THR880i Ex. Biztonsági előírások THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2

Részletesebben

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek w Lépcsőházi automaták w Schrack-Info Lépcsőházi automaták TIMON, VOWA, BZ BZ327350 w Lépcsőházi automata TIMON w Schrack-Info Energiamegtakarítási funkció Beállítható kapcsolási idő 0,5-30 perc Alacsony

Részletesebben

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A.

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. VIBRAC - 128 Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. (-2011.09.09) VIBRAC 128 -A VIBRAC 128 -H Jellemzők: Beépített szabályozó potméter Lágy indítás, beállítható

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI

OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI int-fi_hu 05/09 Az INT-FI illesztő lehetővé teszi az adatok átalakítását és optikai kábelen történő átvitelét. INTEGRA vezérlőpanelekkel kommunikációs buszával vagy az ACCO

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration

Részletesebben

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86 HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 5-1000 VAC LT 74 RO 78 BG 82 GR 86 Olvassa el teljesen ezt a használati útmutatót és tartsa be

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Részletesebben

LÉPCSŐHÁZI AUTOMATÁK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON W SCHRACK INFO W FUNKCIÓK W MŰSZAKI ADATOK

LÉPCSŐHÁZI AUTOMATÁK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON W SCHRACK INFO W FUNKCIÓK W MŰSZAKI ADATOK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON 150 BZ327210-A W FUNKCIÓK Energiamegtakarítás funkció Beállíthatóság 0,5 30 perc Halk működés Nagy bekapcsoló képesség, 80 A max / 20 ms 3 vagy 4 vezetékes bekötés Glimmlámpaállóság:

Részletesebben

Műszaki adatok. Xcomfort süllyesztett faliszerelvények. Bekötési példák... 131. oldal Műszaki adatok... 132. oldal. X p e c t m o r e.

Műszaki adatok. Xcomfort süllyesztett faliszerelvények. Bekötési példák... 131. oldal Műszaki adatok... 132. oldal. X p e c t m o r e. Műszaki adatok Xcomfort süllyesztett faliszerelvények Bekötési példák................... 131. oldal Műszaki adatok................... 132. oldal X p e c t m o r e. 129 Xcomfort süllyesztett faliszerelvények

Részletesebben

Multi-20 modul. Felhasználói dokumentáció 1.1. Készítette: Parrag László. Jóváhagyta: Rubin Informatikai Zrt.

Multi-20 modul. Felhasználói dokumentáció 1.1. Készítette: Parrag László. Jóváhagyta: Rubin Informatikai Zrt. Multi-20 modul Felhasználói dokumentáció. Készítette: Parrag László Jóváhagyta: Rubin Informatikai Zrt. 49 Budapest, Egressy út 7-2. telefon: +36 469 4020; fax: +36 469 4029 e-mail: info@rubin.hu; web:

Részletesebben

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás...

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás... mit akustischem Alarm with acoustic alarm 19.500 A... 51 túlfeszültség- és villámvédő dugaszsáv 19.500 A Bevezetés Olvassa el gondosan ezt a kezelési utasítást. Őrizze meg, és adja tovább a dugaljsor valamennyi

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MSS Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Érintésvédelem alapfogalmak

Érintésvédelem alapfogalmak Érintésvédelem alapfogalmak Horváth Zoltán Villamos üzemmérnök T: 06 20 9 284 299, E mail: horvath.z@clh.hu Miért fontos az ÉV ellenőrzése? Munkánk során felelősek vagyunk azért, amit teszünk DE: felelősek

Részletesebben

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

Forgatómotorok golyóscsapokhoz 4 657 Forgatómotorok golyóscsapokhoz GDB..9E GLB..9E VAI61.. és VBI61.. golyóscsapokhoz / AC 230 V Elektromotoros forgatómotorok 3-pont és modulációs szabályozáshoz, előreszerelt 0.9 m hosszú bekötő kábellel.

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Részletesebben

OMRON FOTOELEKTROMOS KAPCSOLÓK E3NT

OMRON FOTOELEKTROMOS KAPCSOLÓK E3NT E3NT Tárgyreflexiós érzékelõ háttér- és elõtér elnyomással 3 m-es érzékelési távolság (tárgyreflexiós) 16 m-es érzékelési távolság (prizmás) Analóg kimenetes típusok Homloklapfûtéssel ellátott kivitelek

Részletesebben

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 D-2 Installation and operating instructions 2 D-2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Szabályozások megfelelőségére vonatkozó információk a GRADE rendszer alkatrészeihez 1 Tartalomjegyzék oldal Biztonsági jelzések és címkék... 3 Biztonsági

Részletesebben

DT1005 I4. Ellenállás / potenciométer távadó. Kezelési útmutató

DT1005 I4. Ellenállás / potenciométer távadó. Kezelési útmutató Ellenállás / potenciométer távadó Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Biztonsági útmutató...5

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A.

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. VIBRAC - 8 Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. TS sínre szerelhető kivitel (IP 0) Verzió szám:00-00-00-009 Jellemzők: Lágy indítás, beállítható felfutás

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex)

FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex) FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex) Címzett (FDnet-Ex/C-NET-Ex) FDnet-Ex/C-NET-Ex jelvonalhoz robbanásveszélyes ekre Sinteso Cerberus PRO FDnet-Ex / C-NET-Ex jelvonalak elektromos leválasztása az FDnet

Részletesebben

Energiaminőség- és energiamérés LINETRAXX PEM330/333

Energiaminőség- és energiamérés LINETRAXX PEM330/333 Energiaminőség- és energiamérés LINETRAXX PEM330/333 1/6 Műszer jellemzői Pontossági osztály IEC 62053-22szerint: 0.5 S Mért jellemzők Fázisfeszültségek (V) U L1, U L2, U L3 Vonali feszültségek (V) U L1L2,

Részletesebben

Micro Motion 2400S modellszámú távadók

Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes

Részletesebben

ECL Comfort 300 / 301 230 V és 24 V váltóáramra

ECL Comfort 300 / 301 230 V és 24 V váltóáramra Adatlap ECL Comfort 300 / 301 230 V és 24 V váltóáramra Felhasználás Az ECL Comfort 300 / 301 idõjáráskövetõ elektronikus szabályozó kívánság szerinti felhasználásra programozható az ECL-kártya segítségével.

Részletesebben

Alapvető információk a vezetékezéssel kapcsolatban

Alapvető információk a vezetékezéssel kapcsolatban Alapvető információk a vezetékezéssel kapcsolatban Néhány tipp és tanács a gyors és problémamentes bekötés érdekében: Eszközeink 24 V DC tápellátást igényelnek. A Loxone link maximum 500 m hosszan vezethető

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IL-REF20H mozgásérzékelős LED reflektorhoz www.inlightled.hu Bevezetés A passzív, infravörös érzékelővel ellátott LED reflektor érzékeli a mozgást, valamint a testhőmérsékletet.

Részletesebben

PEGO SEGÉDLET (NEM HELYETTESÍTI A GÉPKÖNYVET!)

PEGO SEGÉDLET (NEM HELYETTESÍTI A GÉPKÖNYVET!) PEGO SEGÉDLET (NEM HELYETTESÍTI A GÉPKÖNYVET!) ÜZEMELTETÉSI VÍZMINŐSÉG: ÜZEMELTETÉSI TARTOMÁNY KEZELT/KEZELETLEN IVÓVÍZZEL HATÁRÉRTÉKEK PARAMÉTER MÉRTÉKEGYSÉG MIN MAX *A víz vezetőképessége 20 C-on µs/cm

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ATEX által jóváhagyott szivattyúk DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Kiegészítés a szerelési és üzemeltetési utasításokhoz Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1 Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...

Részletesebben

QALCOSONIC HEAT 2 ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ

QALCOSONIC HEAT 2 ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ AXIOMA ENCO QALCO XILO SOLVO ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ QALCOSONIC HEAT 2 ALKALMAZÁS EGYEDI JELLEMZŐK A QALCOSONIC HEAT2 Ultrahangos hűtési- és fűtési hőmennyiségmérőt elfogyasztott

Részletesebben