Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Kegyesné Kommunikációelmélet Dr. Szekeres Erika Dr. Szekeres Erika Az óra címe angol nyelven:



Hasonló dokumentumok
Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Kegyesné Kommunikációelmélet Dr. Szekeres Erika Dr. Szekeres Erika Az óra címe angol nyelven:

Tantárgyi útmutató 2015/2016. I. félév

Tantárgyi útmutató 2016/2017. I. félév

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

Gazdasági jog alapjai

ÜGYVITEL ISMERETEK ÁGAZATI SZAKMAI tantárgy ÉRETTSÉGI VIZSGA TÉMAKÖRÖK KÖZÉPSZINTEN 2018/2019. tanév 12. D osztály

ÜGYVITELI ISMERETEK ÁGAZATI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA VIZSGAKÖVETELMÉNYEI, TÉMAKÖREI

Foglalkozási napló a 20 /20. tanévre

Tantárgyi program 2012/2013. II. félév

Tantárgyi program 2010/2011. II. félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 1. (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2015/2016 I. félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Emberi erőforrások szaknyelv / A(német) tanulmányokhoz LEVELEZŐ. 2018/2019 II. félév

Vállalkozási jog ismeretek

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Pénzügyi-számviteli szaknyelv, Gazdasági szaknyelv (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2015/2016 I. félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 2 (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2014/2015 II. félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ VÁLLAKOZÁSOK JOGI ISMERETE. tanulmányokhoz

Üzleti Kommunikáció és Készségfejlesztés Tantárgyi program. Üzleti Kommunikáció és Készségfejlesztés

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 2 (német) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2018/2019 II. félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Gazdasági jog 2. tanulmányokhoz

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

szeptemberétől

A TANTÁRGY ADATLAPJA

Tantárgyi program. Kontaktórák száma: Elmélet: 1 Gyakorlat: 1 Összesen 2

Tantárgyi útmutató /BA képzés félév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Gazdasági jog alapjai II.

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalkozási jog ismeretek

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti kommunikáció. tanulmányokhoz

Tantárgyi program. Kontaktórák száma: Elmélet: 1 Gyakorlat: 1 Összesen 2

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Gazdasági szaknyelv (angol) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. Tanév (2014/2015) I. félév

TANTÁRGY ADATLAP és tantárgykövetelmények

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁS

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI ASSZISZTENS KÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

A Gazdasági idegen nyelvi levelező felsőfokú szakképzést (FSZ) indító intézmény adatai

Tantárgyi útmutató /NAPPALI félév

ÜGYVITELI ALAPISMERETEK ÉRETTSÉGI VIZSGA II. A VIZSGA LEÍRÁSA

2.4 A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditpontok száma:

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Gazdasági jog alapjai

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV

A TANTÁRGY ADATLAPJA

GAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 1. (angol) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2015/2016 I. félév

JOGÁSZ SZAKFORDÍTÓ SPECIALIZÁCIÓ

Vállalkozási jog ismeretek

Tantárgy Neptun kódja: BTINYK201 Tantárgyfelelős intézet: MFI Német Nyelv- és Irodalomtudományi Intézeti Tanszék Tantárgyelem: Tantárgy neve:

KÉPZÉS NEVE: Informatikai statisztikus és gazdasági tervezı TANTÁRGY CÍME: Kommunikáció és viselkedéskultúra. Készítette: Dr.

PÉNZÜGYI ÉS SZÁMVITELI KAR Idegennyelvi és Kommunikációs Intézet Pénzügyi és Gazdálkodási Szaknyelvek Tanszék TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Gazdasági jog alapjai II.

Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalkozási jogi ismeretek. tanulmányokhoz

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom

6. A tantervek szerepe az oktatás tartalmi szabályozásában

2016/2017. tanév I. (őszi) félév. Neptun kódja: JK 10201M (régi KÖZIGAZGATÁSI JOG 1.

Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak

TANTÁRGYI KÖVETELMÉNYEK

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

2017-től felvett hallgatóknak. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

GAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

EU ISMERETEK FO MFKGT600331

TÁJÉKOZTATÓ AZ OKJ IDEGENFORGALMI SZAKMENEDZSER KÉPZÉS FEBRUÁR MODUL ZÁRÓVIZSGÁJÁRÓL

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ a

GAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 2. (angol) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. Tanév (2014/2015) II. félév

Foglalkoztatási terv MAD1117L Menedzsment a felnőttképzésben Oktató: Kósáné dr. Bilanics Ágnes

TANTÁRGYI PROGRAM tanév őszi félév

TÁJÉKOZTATÓ A KERESKEDELMI MENEDZSER (KSZM, KSZM levelező, RSZM, EU, KKV specializációk) KÉPZÉS 2014/2015-es tanév MODUL ZÁRÓVIZSGÁJÁRÓL

Üzleti kommunikáció TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. I. évfolyam. 2013/2014 I. félév

Tanulás- és kutatásmódszertan

Angol-magyar gazdaságtudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

KÖVETELMÉNYEK II. félév

Göncz Hajnalka tantárgyprogramjai

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalati gazdaságtan. tanulmányokhoz

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Üzleti idegen nyelv 1. (angol) tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS. 2017/2018 Tanév II. félév

Üzleti etikett és protokoll

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Oktatói órarend 2015/2016. II. félév Bölcsészettudományi Kar Szociológiai Intézet

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. E-business alapjai. tanulmányokhoz

Képzési terv a 2016/17 tanévre felvételt nyert hallgatók számára I. KÉPZÉSI ÉS KUTATÁSI SZAKASZ ELSŐ 4 FÉLÉV

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

TÁJÉKOZTATÓ AZ OKJ VENDÉGLÁTÓ SZAKMENEDZSER KÉPZÉS FEBRUÁRI MODUL ZÁRÓVIZSGÁJÁRÓL

Tantárgyi programok meghatározása. 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció

Gépipari Technológiai Intézet

ESZTERHÁZY KÁROLY FŐISKOLA GAZDASÁG- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR GAZDASÁGTUDOMÁNYI INTÉZET

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Tanulás- és kutatásmódszertan

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalkozási jogi ismeretek

GAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalati gazdaságtan. tanulmányokhoz

Átírás:

BTGAZDL301 Kegyesné Kegyesné Kommunikációelmélet Dr. Szekeres Erika Dr. Szekeres Erika Communication theories szerda, 12.0014.00h előadás kollokvium 2 2 Hogyan írjunk, hogy megértsenek? Hogyan beszéljünk, hogy meghallgassanak? Ez a két kérdés jelenti a társadalmi és intézményi kommunikáció alapproblémáit. A megbeszélések és tárgyalások előtti pánik, milyen kommunikációs trükkökkel küzdhető le? Az előadás egyrészt a gyakorlati kommunikációhoz ad hasznos tanácsokat, másrészt tárgyalja a munkahelyi kommunikáció fő formáit, és azok nyelvhasználati jellemzőit. Kitér a csoportközi kommunikáció vonásaira és a hatékony kommunikáció ismérveire. Ezen gyakorlatorientált kérdések mellett a kurzus foglalkozik a kommunikáció társadalomban betöltött szerepével, a verbális és nonverbális kommunikációs elemekkel. 1. A társadalmi kommunikáció fogalma, a kommunikáció fogalmának eredete, jelentése. Az állatok kommunikációja. Az emberi kommunikáció eredete, evolúciója. 2. Az emberi kommunikáció története a kezdetektől napjainkig. 3. Kommunikáció szavak nélkül. Testbeszéd. 4. Verbális, nonverbális és praraverbális kommunikáció. 5. Kommunikációs modellek (Watzlavik, Austin, Grice, Searle). 6. A hatékony kommunikáció csatornái (reklám, politikai kommunikáció, tömegtájékoztatás) 7. A kommunikáció szintjei és szinterei. 8. A nyelvi eszközök szerepe a kommunikációban. Az egyéni stílus és a társadalmi elvárások. 9. A nyilvánosság előtti beszéd és a retorika. A nyilvánosság előtti beszéd és a stilisztika. 10. Hatékony kommunikáció a hallgató és a beszélő oldaláról nézve. A hatékony kommunikáció eszközei és Gricei maximái 11. A személyközi kommunikáció. A szervezetek kommunikációs stílusa. A kultúraközi kommunikáció nyelvhasználati szabályai.. 12. Konfliktusok és kommunikációs problémák. 13. A hatásos évelés, a meggyőzés és a hazugság. 14. Beszédaktusok, beszédcselekvések (Searle, Austin). 15. Összefoglalás. Írásbeli vagy szóbeli vizsga egy szabadon választott kommunikációelméleti tankönyv alapján. Alapvető fontosságú a kommunikációelméleti modellek ismerete. 1. Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Kossuth Kiadó. Budapest. 2002. 2. Roebuck, Chris: Hatékony kommunikáció. Scolar Kiadó. Budapest. 2000. 3. Frecsik Erzsébet Raátz Judit: Kommunikáció és nyelvhasználat. Bp.. 2005. 4. Forgó Sándor: Kommunikációelmélet. Magyar Elektronikus Könyvtár. 1. Béres István Horányi Özséb: Társadalmi kommunikáció. Osiris. Budapest. 2002. Levelező tagozatos hallgatók részére kontaktóra nélkül. Konzultációs lehetőség a fogadó órák időpontjában.

BTGAZDL302N Bazsóné Bazsóné Üzleti levelezés III. német Dr. Sőrés Marianna Dr. Sőrés Marianna csütörtök: 12.0014.00h Business communication III. German péntek: 12.0014.00h szeminárium gyakorlati jegy 4 2 A tanegység célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek a gazdasági életben használatos EUs terminológiával, azokkal az üzleti életre jellemző követelményekkel, amelyek segítségével önállóan képesek lesznek üzleti levelekben cégük bemutatására, menedzselésére, a korábbi és jelenlegi reklámstratégiák ismertetésére, érdeklődés esetén felettesük elbírálása alapján konkrét ajánlattételek írásbeli kommunikálására, fizetési szerződések kötésére, fizetésre való felszólítás kibocsátására, stb. Elsődleges célunk itt a formális és stilisztikai szempontok megismertetése a hallgatókkal. 1. Ajánlatkérés, megrendelés, meghívó, prospektus és portfolió, reklámlevél 2. Jegyzőkönyv készítése, szerződések és egyéb formanyomtatványok (pl. vámárunyilatkozat) 3. Ismétlés: dokumentumtípusok és nyomtatványtípusok 4. Cégprezentáció 5. PPPprezentáció idegen nyelven 6. Cégstratégiák, jövőkép megfogalmazása idegen nyelven 7. Ajánlattétel típusai és nyelvi fordulatai, formái. 8. Szerződések formái, nyelvi fordulatai. 9. Szerződések, végzések, jogi dokumentumok, iratok. 10. Negatív üzenetek közlése: bocsánatkérés, hiba kijavítása. 11. Pozitív üzenetek közlése: gratuláció, külföldi vendég meghívása, a program közlése, műsorfüzet összeállítása. 12. Az ajánlat visszautasításának kommunikációs lehetsőgei. 13. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 1. 14. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 2. 15. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 3. Szemináriumi dolgozat a levélírás szókincséből, a tematikában felsorolt levelek megírása. A tankönyv válaszleveleinek megírása minden hallgató számára kötelező. 1. PONS. Irodai kommunikáció. Német. 1. PONS Selbstlernen PONS Handelskorrespondenz Deutsch im Griff. 2002. Klett. 2. Hering, A. Matussek, M. 1996. Geschäftskommunikation, Schreiben und Telefonieren, neue Rechtschreibung Kursbuch. Ismaning: Hueber 3. BrieseNeumann, G. 2004. Erfolgreiche Geschäftskorrespondenz. Perfektion in Stil und Form. DtvTaschenbücher. Bd. 5878. Beck Juristischer Verlag. A levelező tagozatos hallgatók számára a pénteki órák látogatása kötelező.

BTGAZDL302A Üzleti levelezés III. angol Dr. Molnár Erzsébet Dr. Molnár Erzsébet szerda, 9.0011.00h Business communication III. English péntek, 10.0012.00h Gazdasági idegen nyelvi menedzser FSZ, Nappali és levelező szeminárium gyakorlati jegy 4 2 A tanegység célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek a gazdasági életben használatos EUs terminológiával, azokkal az üzleti életre jellemző követelményekkel, amelyek segítségével önállóan képesek lesznek üzleti levelekben cégük bemutatására, menedzselésére, a korábbi és jelenlegi reklámstratégiák ismertetésére, érdeklődés esetén felettesük elbírálása alapján konkrét ajánlattételek írásbeli kommunikálására, fizetési szerződések kötésére, fizetésre való felszólítás kibocsátására, stb. Elsődleges célunk itt a formális és stilisztikai szempontok megismertetése a hallgatókkal. 1. Ajánlatkérés, megrendelés, meghívó, prospektus és portfolió, reklámlevél 2. Jegyzőkönyv készítése, szerződések és egyéb formanyomtatványok (pl. vámárunyilatkozat) 3. Ismétlés: dokumentumtípusok és nyomtatványtípusok 4. Cégprezentáció 5. PPPprezentáció idegen nyelven 6. Cégstratégiák, jövőkép megfogalmazása idegen nyelven 7. Ajánlattétel típusai és nyelvi fordulatai, formái. 8. Szerződések formái, nyelvi fordulatai. 9. Szerződések, végzések, jogi dokumentumok, iratok. 10. Negatív üzenetek közlése: bocsánatkérés, hiba kijavítása. 11. Pozitív üzenetek közlése: gratuláció, külföldi vendég meghívása, a program közlése, műsorfüzet összeállítása. 12. Az ajánlat visszautasításának kommunikációs lehetsőgei. 13. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 1. 14. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 2. 15. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 3. A tankönyv válaszleveleinek megírása kötelező feladat. A gyakorlati jegy részben a zárthelyi dolgozatok, részben pedig a házi feladat formájában megírt levelekből tevődik össze. 1. PONS. Irodai kommunikáció. Angol. 1. Leki, I. 1989. Academic writing. Techniques and tasks. New York: St. Martin Press. 2. Oshima, A. & Hogue, A. 1999. Writing academic English. White Plains, NY: Longman. Heffernan, J.A.W. & Lincoln, J. E.. 1986. Writing. A College Handbook. New York, London: W.W Norton & Company. Levelező tagozatos konzultációk: november 14., 27. 1318. Egyéb alkalmak megbeszélés szerint, tutorálva.

BTGAZDL304N Protokoll és etikett német Bazsóné Dr. Sőrés Marianna Bazsóné Dr. Sőrés Marianna Protocol and etiquette/german péntek, 14.0016.00h szeminárium gyakorlati jegy 2 1 A gyakorlati órák célja, hogy megismertesse a hallgatókat a célnyelvi országok viselkedéskultúrájával, a nyelvi etikett és a protokoll alapjaival, a szóbeli közlési folyamatok során tanúsítandó magatartás sajátosságaival, a közlendő tartalmától függően. Az órákon külön figyelmet fordítunk az angol és német nyelvű országokra jellemző viselkedéskultúra bemutatására és annak tudatosítására, hogy a nyelvi és protokolláris szabványok az együttélés és az együttműködés fontos eszközei. 1. A német nyelvű kommunikáció általános szabályai. 2. A német nyelvű kommunikáció illemszabályai. 3. A német nyelvű interkulturális különbségek 1. 4. A német nyelvű interkulturális különbségek 2. 5. Német kulturális szótár használata 1. 6. Német kulturális szótár használata 2. 7. Udvariassági maximák. 8. Az udvariasság kifejezésmódjai az német nyelvben. 9. A társalgás nyelvhasználati szabályai. 10. A csevegés (smalltalk) nyelvhasználati szabályai. 11. Az üzleti tárgyalás angol és német protokollja, összevetésben a magyar kulturális hagyományokkal. 12. Viselkedési etikett a német nyelvű országokban. 13. Viselkedési etikett az angol nyelvű kommunikációban. 14. Szituációs gyakorlatok 1. 15. Szituációs gyakorlatok 2. Szemináriumi dolgozat, egy a német nyelvű országokat összehasonlító protokoll és etikett gyakorlat témaköréből. 1. PONS. Üzleti nyelvi kalauz. Német. 1. Dr. Sille István 2004. Illem, etikett, protokoll. KJKKERSZÖV jogi és Üzleti Kiadó Kft.: Budapest 2. Ottlik Károly 2004. Protokoll. Panoráma: Budapest 3. Görög Ibolya 1999. Protokoll az életem. Atheneum 2000 Kiadó: Budapest

BTGAZDL304A Protokoll és etikett angol Dr. Vraukó Tamás Dr. Vraukó Tamás Protocol and etiquette/english csütörtök, 10.0012.00h szeminárium gyakorlati jegy 2 1 A gyakorlati órák célja, hogy megismertesse a hallgatókat a célnyelvi országok viselkedéskultúrájával, a nyelvi etikett és a protokoll alapjaival, a szóbeli közlési folyamatok során tanúsítandó magatartás sajátosságaival, a közlendő tartalmától függően. Az órákon külön figyelmet fordítunk az angol és német nyelvű országokra jellemző viselkedéskultúra bemutatására és annak tudatosítására, hogy a nyelvi és protokolláris szabványok az együttélés és az együttműködés fontos eszközei. 1. Az angol nyelvű kommunikáció általános szabályai. 2. Az angol nyelvű kommunikáció illemszabályai. 3. Az angol nyelvű interkulturális különbségek 1. 4. Az angol nyelvű interkulturális különbségek 2. 5. Angol kulturális szótár használata 1. 6. Angol kulturális szótár használata 2. 7. Udvariassági maximák. 8. Az udvariasság kifejezésmódjai az angol nyelvben. 9. A társalgás nyelvhasználati szabályai. 10. A csevegés (smalltalk) nyelvhasználati szabályai. 11. Az üzleti tárgyalás angol és német protokollja, összevetésben a magyar kulturális hagyományokkal. 12. Viselkedési etikett a német nyelvű országokban. 13. Viselkedési etikett az angol nyelvű kommunikációban. 14. Szituációs gyakorlatok 1. 15. Szituációs gyakorlatok 2. Beszámoló. 1. PONS. Üzleti nyelvi kalauz. Angol. 1. Charels T.Brusaw Gerald J. Alred Walter E. Oliu. 1996. The Business Writer's Companion. St.Martin's Press. New York. 2. William V.Ruch Maurice L.Crawford. 1991. Business Communication. Merrill Publishing Company, New York Levelező tagozatos konzultáció: december 14. 915.

BTGAZDL305N Kegyesné Dr. Kegyesné Dr. Szekeres Fordítástechnika németről magyarra Szekeres Erika Erika Translation (GermanHungary) szerda, 16.0018.00h Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező szeminárium gyakorlati jegy 2 1 A tanegység célja, hogy a hallgatók képessé váljanak autentikus szövegek fordítására idegen nyelvről magyarra, ill. magyarról idegen nyelvre. A gyakorlati órák során rendszeresen kapnak a hallgatók fordítási feladatokat, melyek során elsajátíthatják az átváltási műveleteket. Ügyelünk arra, hogy a fordítandó szövegek másmás témaköröket öleljenek föl, ezzel is növelve a diákok szókincsét. Az otthon elkészített fordítások ellenőrzésével ösztönözzük őket jobb fordítási megoldások keresésére. Az első félévben a lexikai és grammatikai átváltási műveletek elsajátítása folyik példamondatok alapján, a második félévben komplex gyakorlás különböző szövegek alapján. 1. Fordítási szöveg: Europäische Integration. 2. Fordítási szöveg: Globalisierung 3. Fordítási szöveg: Marktwirtschaft. 4. Fordítási szöveg: Arbeitsmarkt. 5. Fordítási szöveg: Steuern. 6. Fordítási szöveg: Umweltschutz. 7. Fordítási szöveg: Unternehmensformen. 8. Fordítási szöveg: Bankensysteme. 9. Fordítási szöveg: Börse. 10. Fordítási szöveg: Handel. 11. Fordítási szöveg: Marketing. 12. Fordítási szöveg: Telekommunikation. 13. Fordítási szöveg: Wirtschaftsprobleme. 14. Ismétlés. 15. Fordítási zárthelyi dolgozat. Zárthelyi dolgozat, fordítások elkészítése heti rendszerességgel. 1. Bausteine Oeconom. Temantikus gyakorlókönyv. 1. Hönig, Hans, G. / Kußmaul, Paul: Strategie der Übersetzung. Ein Lehr und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr. 1982. 2. Horváth Éva: Übersetzen aus dem Deutschen ins Ungarische. Tankönyvkiadó: Budapest. 2003.

BTGAZDL305A Fordítástechnika angolról magyarra Dr. Vraukó Tamás Dr. Vraukó Tamás Translation (EnglishHungary) csütörtök, 16.0018.00h szeminárium gyakorlati jegy 2 1 A tanegység célja, hogy a hallgatók képessé váljanak autentikus szövegek fordítására idegen nyelvről magyarra, ill. magyarról idegen nyelvre. A gyakorlati órák során rendszeresen kapnak a hallgatók fordítási feladatokat, melyek során elsajátíthatják az átváltási műveleteket. Ügyelünk arra, hogy a fordítandó szövegek másmás témaköröket öleljenek föl, ezzel is növelve a diákok szókincsét. Az otthon elkészített fordítások ellenőrzésével ösztönözzük őket jobb fordítási megoldások keresésére. Az első félévben a lexikai és grammatikai átváltási műveletek elsajátítása folyik példamondatok alapján, a második félévben komplex gyakorlás különböző szövegek alapján. 1. Átváltási műveletek a fordításban. 2. Lexikai átváltási műveletek: a jelentések szűkítése és bővítése 3. Lexikai átváltási műveletek: a jelentések összevonása és felbontása. 4. Lexikai átváltási műveletek: kihagyás és betoldás. 5. Lexikai átváltási műveletek: áthelyezés és felcserélés. 6. Lexikai átváltási műveletek: komplex gyakorlás. 7. Lexikai átváltási műveletek: számonkérés. 8. Grammatikai átváltási műveletek: konkretizálás. 9. Grammatikai átváltási műveletek: generalizálás. 10. Grammatikai átváltási műveletek: felbontás és összevonás. 11. Grammatikai átváltási műveletek: kihagyás és betoldás. 12. Grammatikai átváltási műveletek: áthelyezések. 13. Grammatikai átváltási műveletek: cserék. 14. Grammatikai átváltási műveletek: komplex gyakorlás. 15. Grammatikai átváltási műveletek: számonkérés. Félévzáró dolgozat megírása. 1. Fordítósuli. Fordítások angolról magyarra. Lexika Kiadó: Budapest. 1998. 1. Beaugrande, R. de, Dressler, W.U. 1981. Introduction to Text Linguistics. London and New York: Longman 2. Brown, G., Yule, G. 1983. Discourse Analysis. London and New York: Cambridge University Press 3. Duff, A. 1989. Translation. Oxford: OUP 4. Newmark, P. 1998. A Textbook of Translation. Prentice Hall Europe

BTGAZDL306N Bazsóné Dr. Sőrés Bazsóné Dr. Sőrés Jogi szaknyelv német Marianna Marianna Law/Specialist language in German csütörtök, 16.0018.00h Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az órák célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek angol/német nyelven a legfontosabb jogi és gazdaságjogi kifejezésekkel. A nyelvi fejlesztésen túl fontos szerepet kap az idegen nyelvű jogi terminológiával való megismerkedés is. A tantárgy témakörei: kereskedelmi jog, társasági jog, munkajog, alkotmányjog, államigazgatási jog. A hallgatók mintanyomtatványok és mintául szolgáló jogesetek szókincsét sajátítják el. Igegen nyelvű jogi szövegeket olvasnak az egyes témakörökben, ill. jogi szakszövegeket fordítanak idegen nyelvről magyarra, és magyarról idegen nyelvre. 1. Alkotmány és alkotmányjog. A német, az osztrák, a svájci Alkotmány szövege. 2. Állampolgári jogok a német, az osztrák, a svájci Alkotmányban. 3. Államigazgatás felépítése a német nyelvű országokban. 4. Családjog, családi és egyéni jogok és kötelességek. 5. Munkajog. Munkajogi esetek. 6. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás magyarra. 7. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás magyarra. 8. A szerződés. A szerződés felépítése. 9. A szerződések terminológiája. Nyomtatványok, szerződésszövegtípusok. 10. A szerződések terminológiája. Gyakorlás. Szerződé nyomtatványok kitöltése, kiegészítése, megszövegezése konkrét adatok alapján. 11. Eljárásjog és per. Pertípusok és lebonyolításuk. Esettanulmányok olvasása. 12. Társasági jog. A gazdasági társulások jogi estei. Újságcikk olvasása. 13. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás idegen nyelvre. 14. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás idegen nyelvre. 15. Kereskedelmi jog, kereskedelmi jogi nyomtatványok. Kitöltése, nyelvi ellenőrzése. Félévzáró dolgozat megírása, fordítások elkészítése. 1. Simon, Heike: Einführung in die deutsche Rechtsprache. München: Beck. 1999. 2. Simon, Heike: Übungsbuch zur Einführung in die deutsche Rechtssprache. Pressath: Bodner. 1999. 1. Europäische Union. Textsammlung für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaftten. Luxemburg: Europäische Gemeinschaften.

BTGAZDL306A Dr. Lénárt Jogi szaknyelv angol Levente/Mokrainé Dr. Lénárt Levente Orosz Angéla Law/Specialist language in English hétfő, 9.0011.00h Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az órák célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek angol/német nyelven a legfontosabb jogi és gazdaságjogi kifejezésekkel. A nyelvi fejlesztésen túl fontos szerepet kap az idegen nyelvű jogi terminológiával való megismerkedés is. A tantárgy témakörei: kereskedelmi jog, társasági jog, munkajog, alkotmányjog, államigazgatási jog. A hallgatók mintanyomtatványok és mintául szolgáló jogesetek szókincsét sajátítják el. Igegen nyelvű jogi szövegeket olvasnak az egyes témakörökben, ill. jogi szakszövegeket fordítanak idegen nyelvről magyarra, és magyarról idegen nyelvre. 1. Alkotmány és alkotmányjog. Az angol, az amerikai Alkotmány szövege. 2. Állampolgári jogok az angol, az amerikai Alkotmányban. 3. Államigazgatás felépítése az angol nyelvű országokban. 4. Családjog, családi és egyéni jogok és kötelességek. 5. Munkajog. Munkajogi esetek. 6. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás magyarra. 7. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás magyarra. 8. A szerződés. A szerződés felépítése. 9. A szerződések terminológiája. Nyomtatványok, szerződésszövegtípusok. 10. A szerződések terminológiája. Gyakorlás. Szerződé nyomtatványok kitöltése, kiegészítése, megszövegezése konkrét adatok alapján. 11. Eljárásjog és per. Pertípusok és lebonyolításuk. Esettanulmányok olvasása. 12. Társasági jog. A gazdasági társulások jogi estei. Újságcikk olvasása. 13. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás idegen nyelvre. 14. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás idegen nyelvre. 15. Kereskedelmi jog, kereskedelmi jogi nyomtatványok. Kitöltése, nyelvi ellenőrzése. Félévzáró dolgozat megírása, fordítási gyakorlatok beadása. 1. Bart István / Klaudy Kinga: EU Fordítóiskola. Európai Uniós szövegek fordítása angolról magyarra. Budapest: Corvinus. 2003. 1. Az Európai Unió hivatalos kifejezéstára. Budapest: Szak Kiadó. 2004. Levelező konzultációk: november 23., 29., december 5. 12.0017.00

BTGAZDL307 Számítógépkezelés, szövegszerkesztés, Dr. Kriston Renáta Dr. Kriston Renáta dokumentumkezelés III. Computer, text and documents III. csütörtök, 16.002000h szeminárium gyakorlati jegy 2 1 A tantárgy célja a személyi számítógépek, az internet és az aktuális informatikai infrastruktúra használatának megismertetése, a dokumentumkezelés technikáinak elsajátítása és szövegszerkesztői gyakorlat megszerzése. 1. Gépírás. Ismétlés. 2. Gépírás. Ismétlés. 3. Gépírási gyakorlás, feladatok 1. 4. Gépírási gyakorlás, feladatok 2 5. Nyomtatott szövegről másolás. 6. Diktálás után géppel írás. 7. Kéziratról, javított dokumentumról másolás. 8. Iratokat, dokumentumok szerkesztése: gyakorlás. 9. Hivatalos levelek, iratok gépelése, formázása. 10. Ügyiratok gépelése, formázása. 11. Dokumentumokat szerkesztése utasítások szerint, gyakorlás, feladatvégzés. 12. Címlistát készítése, címzések gyakorlása. 13. Nyomtatványok, űrlapok kitöltése. 14. Gyakorlás, iratkezelés, dokumentumkezelés. 15. Gyakorlás, levélírás, levélformázás, címzések. Félévzáró dolgozat megírása.

BTGAZDL308 Dr. Furmanné Dr. Furmanné Jogi alapismeretek Dr. Pankucsi Márta Dr. Pankucsi Márta Law/Theories szerda, 14.0016.00h előadás kollokvium 2 2 Az előadások célja a gazdasági alapismeretekkel már rendelkező hallgatók tájékoztatása a gazdasági egységek, szervezetek és formák működésének jogi hátteréről, szabályozozottságáról, a versenyjog, a munkajog, a szervezeti jog és a válalkozási jog tárgyköréhez kapcsolódó legfontosabb rendelkezésekről, jogszabályokról. 1. A gazdaság jogának fejlődése, a rendszerváltás jogának jellemzése. 2. A gazdaság alanyainak áttekintése, egyéni vállalkozás társas vállalkozás. 3. A társasági törvény szabályozási elve. A gazdasági társaságok működésének közös szabályai. 4. A társaságok legfőbb szervei, képviselők, könyvvizsgáló és Felügyelő bizottság. A jogi személyiség nélküli társaságok. 5. A közkereseti társaság és a betéti társaság. 6. A korlátolt felelősségű társaság és részvénytársaság 7. Cégformák és Cégbíróság. A cégeljárás főbb szabályai. 8. A szövetkezet és egyesülés. A Nonprofit szervezetek. 9. Végelszámolás, csődeljárás, felszámolási eljárás. 10. A versenyjog alapintézményei. A versenyjogi eljárás. 11. A munkajog alapintézményei. 12. Európai uniós jogi alapismeretek. 13. Az EU integráció története és alakulása a közelmúltban, a jogalkotás szempontjából. 14. Magyarország útja az Unióba, a csatlakozás jogi háttere. 15. Az Európai Unió főbb szervei és azok működése, közösségi jog jellemzői jogforrások rendszere. A személyek, szolgáltatások, áruk, tőke, szabad áramlása az Unión belül, a kapcsolódó törvények, rendelkezések és jogszabályok. Írásbeli vagy szóbeli vizsga 1. Aszódi Ilona: A gazdasági jog alapjai. Perfekt, 2005 2. Aszódi Ilona Molnár István: Európai Uniós jogi alapismeretek. Perfekt, 2005 1. A gazdasági társasági törvény: 2006 évi IV tv 2. Az egyéni vállalkozásról szóló törvény 1990 évi V. tv 3. A cégeljárásról szóló törvény 2006 évi V.tv. 4. A csődeljárásról, felszámolásról, végelszámolásról szóló törvény 5. A Verseny törvény. 1996 évi LVII. tv 6. A Munka Törvénykönyve és végrehajtási szabályai