Kultúrák találkozása az Országos Idegennyelvû Könyvtárban



Hasonló dokumentumok
Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

A könyvtári rendszer

alap közép felső angol német francia orosz

GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

Szervezeti és Működési Szabályzat

AZ ISKOLAI KÖNYVTÁR GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZATA I. INDOKLÁS, A SZABÁLYZAT CÉLJA

Képzési Program. Angol Nyelvi Képzési Program

Készítette: Dr. Knorrné Csányi Zsuzsanna könyvtárvezető. Budapest, december 15.

A József Attila Megyei és Városi Könyvtár gyűjtőköri szabályzata

HAGYOMÁNYŐRZŐ ÉS INNOVATÍV MEGOLDÁSOK A FENNTARTHATÓ DIVATBAN

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

Az iskolai könyvtár gyűjtőköri szabályzata

Bemutatkozik az MTA Könyvtára

GYÖNGYÖK VACHOTT SÁNDOR VÁROSI KÖNYVTÁR GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZATA

DIGITÁLIS KOMPETENCIA FEJLESZTÉSE TANÍTÁSI ÓRÁKON

Bethlen Gábor Közlekedési és Közgazdasági Szakközépiskola 1157 Budapest Árendás köz 8. Gyüjtőköri szabályzat. Érvényes: november 31-től.

KÖNYVTÁRI SZOLGÁLTATÁSOK

Az Eszterházy Károly Egyetem Könyvtári szolgáltatásai szeptember 17. Gál Tibor Tittel Pál Könyvtár

A szellemi munka technikájának tanítása Zenei gyűjtemény felhasználásával

Tittel Pál Könyvtár és Médiacentrum Gál Tibor szeptember 12.

BGSZC II. Rákóczi Ferenc Közgazdasági Szakgimnáziuma 1075 Budapest, Wesselényi utca 38.

Az információs műveltség fejlesztése A könyvtárak szemléletváltása és feladatai a 21. században

A nemzetiségi és határon túli tankönyv- és médiatár. A Pedagógiai Könyvtár tankönyvgyűjteményi stratégiája

Felelős Kiadó és fényképek: NORGER Consulting Kft Budapest, Lőportár u. 20/B. Budapest, szeptember

Pesterzsébeti Pedagógiai Intézet Könyvtára Működési Szabályzata, A pedagógiai szakkönyvtár gyűjtőköri szabályzata

Hagyományok Háza Fo 1kI ór d o ku m cn t á c i ós Könyvtár és Archívum

A gádorosi Kisboldogasszony Katolikus Általános Iskolában megvalósításra kerülő MESTERPROGRAM I. RÉSZTERVE Készítette: Kozmer Imre Gyula

Adatbázisok 2018-ban ADT- ARCANUM DIGITÁLIS TUDOMÁNYTÁR AKADÉMIAI KIADÓ FOLYÓIRATAI AKADÉMIAI KIADÓ MERSZ ADATBÁZIS AKADÉMIAI KIADÓ SZÓTÁRAI CAMBRIDGE

Könyvtárhasználat. Szerző: Sallai András, 2010 Sallai András 2010

GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

Rigó József Általános Művelődési Központ

Az Ady Endre Könyvtár kérdőíve az olvasók elégedettségének értékeléséhez

1, A találatok megjelenítése 2, Hol, hogyan találom meg? Milyen adatokra van szükség egy könyv megtalálásához? Avagy a példányinformációk értelmezése

Egy híján húsz. 1. Mit olvasol a legtöbbször? Többet is megjelölhetsz! a) kötelező olvasmányokat

GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

közhasznú nonprofit alapírvány Hallatlan Alapítvány

A Magyar Képzőművészeti Egyetem Könyvtárának Gyűjtőköri Szabályzata. (Az Ügyrend 3. sz. melléklete)

I. Demográfiai kérdések. II. Használói szokások

Úton a Nemzeti Tankönyvtártól a közép-európai tankönyvkutató központ felé

FEB 93 Ifjúsági Oktatási Alapítvány. Közhasznúsági jelentés FEB 93 IFJÚSÁGI OKTATÁSI ALAPÍTVÁNY KÖZHASZNÚSÁGI JELENTÉS

A Magyar Elektrotechnikai Egyesület Mentor programjának bemutatása november 21. OET

A Kertvárosi Általános Iskolai Könyvtár használatának szabályai

OSZTÁLYOK SZERINTI BONTÁS

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM EGYETEMI KÖNYVTÁR GYÜJTŐKÖRI SZABÁLYZATA

AZ ORSZÁGOS IDEGENNYELVŰ KÖNYVTÁR ALAPÍTÓ OKIRATA. Országos Idegennyelvű Könyvtár

Könyvtárhasználati kurzusok és kompetenciák. Kristóf Ibolya, Szent István Egyetem Kosáry Domokos Könyvtár és Levéltár

Kovácsné Garamszegi Marianna vezető könyvtáros Veszprém, MKE Jogi Szekció július 8.

Találkozás Rendezvény Mûvelõdés Könyv Zene Film Digitalizáció Információ Tanulás Tudás Szakértelem Színvonal Elégedettség Megyei Könyvtár, Gyõr

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

A HMJVÖ Liszt Ferenc Ének-Zenei Általános Iskola és Óvoda Jó gyakorlatai: SZÓ-TÁR idegen nyelvi nap

"A felelős egyetem módszertani aspektusai" Április 21. Budapest, MellearN konferencia

Egyéni és csoportos foglalkozások a gyerek és iskolai könyvtárban

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

Egy könyvtár három alapfunkció. Dippold Péter

A Bibliotheca Hungarica és a Szlovákiai Magyar Adatbank. Roncz Melinda. MKE 49. Vándorgyűlése, Miskolc, 2017.

АZ ISKOLAI KÖNYVTÁR ELEKTRONIKUS KATALÓGUSÁNAK FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSA - SZIRÉN ADATBÁZISÁNAK KERESÉSE

Takács Katalin - Elvárások két értékelési területen. Az értékelés alapját képező általános elvárások. Az értékelés konkrét intézményi elvárásai

Gyűjtőköri szabályzat

Savaria Egyetemi Könyvtár Katalógusa. Böngészés Keresés Találatok megjelenítése Adatbázis választás Olvasói tranzakciók

J NEMZETGAZDASÁGI ÁG - INFORMÁCIÓ, KOMMUNIKÁCIÓ 58 KIADÓI TEVÉKENYSÉG

Az Eszterházy Károly Egyetem könyvtárai szeptember 22.

Vállalkozás, kultúra, polgárosodás

Könyvtárhasználat / könyvtárismeret. Raktári rend a könyvtárban És Az időszaki kiadványok

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA KÖNYVTÁRÁNAK SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZATA - 1 -

A könyvtár gyűjtőkörét meghatározó tényező: Kettős funkciójú könyvtár általános iskolai és városi fiókkönyvtár.

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

Miért jönnek és milyen kompetenciákkal távoznak a külföldi hallgatók?

Minőségbiztosítás a 2009/2010. tanév felmérésének kiértékelése

A FELSŐOKTATÁSI KÖNYVTÁRAK

Hódmezővásárhelyi Integrált Szakképző Központ Szakiskola és Szakközépiskola Eötvös József Székhelyintézmény Készítette: Pap Éva

Benedek Elek Pädagogische Fakultät / Benedek Elek Faculty of Pedagogy. Nyugat-magyarországi Egyetem Benedek Elek Pedagógiai Kar

GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Helyi tanterv. Célok és feladatok

Pályázati hírlevél 1. évfolyam - 5. szám február 11. Hallgatók számára

MTA ATK Talajtani és Agrokémiai Intézet Könyvtárának Használati Szabályzata

KÖNYVTÁR-PEDAGÓGIA A FŐBB TARTALMI VÁLTOZÁSOK ÁTTEKINTÉSE

Eszterházy Károly Egyetem. Bölcsészettudományi Kar. Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV

A SZENT ISTVÁN EGYETEM GAZDASÁGI, AGRÁR- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI KAR BÉKÉSCSABAI KÖNYVTÁRA GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

Csík Tibor: Egy közgyűjtemény és használó

A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le

A MISKOLCI EGYETEM MŰSZAKI FÖLDTUDOMÁNYI KAR HÁLÓZATI KÖNYVTÁR MŰKÖDÉSI SZABÁLYZATA

BATSÁNYI JÁNOS GIMNÁZIUM ÉS KOLLÉGIUM

A MISKOLCI EGYETEM GAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR INTÉZETI KÖNYVTÁRAINAK NYILVÁNTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI RENDJÉNEK SZABÁLYZATA

Evezz a mélyre! Haladó kutatási tippek bölcsészet- és társadalomtudományok témakörben

A korai idegennyelv-oktatás narratív megközelítése: a Hocus&Lotus módszer a 3-8 évesek idegennyelv-oktatásában. (1. szint)

7. A közhasznú tevékenységről szóló rövid tartalmi beszámoló. Ismeretterjesztő kiadványok, források létrehozása és terjesztése:

Ph. D. vizsgatájékoztató

Csákberény Községi Önkormányzat Képviselo-testületének. 11/2002. (VI. 27.) sz. rendelete. a közmuvelodésrol. A közmuvelodési rendelet kiemelt célja

Ph. D. vizsgatájékoztató

KUTATÁSI ZÁRÓJELENTÉS

A mindennapi sikeres együttműködés és kommunikáció záloga a logisztikában az idegen nyelv?!

A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE

1. A Könyvtárra vonatkozó általános tudnivalók

J NEMZETGAZDASÁGI ÁG - INFORMÁCIÓ, KOMMUNIKÁCIÓ. 58 Kiadói tevékenység Kiadói tevékenység Könyvkiadás

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL


Átírás:

KÖNYVTÁR Sóron Ildikó Kultúrák találkozása az Országos Idegennyelvû Könyvtárban Az Országos Idegennyelvû Könyvtár több mint ötven éve áll az idegen nyelvet tanulók, idegen nyelveket beszélõk és szeretõk, idegen ajkúak rendelkezésére. Az eltelt idõszak alatt sok mindent megélt: volt a szovjet kultúra fellegvára, a tömeges nyelvtanulás iránt megnyilvánuló felfokozott érdeklõdés gyakorlóbázisa, a kortárs világirodalom egyedülálló, eredeti nyelvû gyûjteménye, a nemzetiségi könyvtárak báziskönyvtára, módszertani központja, a zeneszeretõk, zeneértõk által nagy szeretettel látogatott kotta- és lemeztár. Ma a gyûjtemény legfõbb értékeit a kortárs világirodalom eredeti nyelven megjelentetett mûvei, a rendkívül gazdag irodalomtudományi és nyelvtudományi szakirodalom, az országban példátlan gazdagságú szótárirodalom, a hetven nyelv tanulását segítõ nyelvi gyûjtemény, a válogatott magyar nyelvû mûfordítások, a kortárs zene, jazz, világzene reprezentánsai, a magyarországi nemzetiségeket bemutató szakirodalom, valamint a világ negyedik legnagyobb magángyûjteményként számon tartott ajszi Károly-féle eszperantó gyûjtemény alkotja. A könyvtár dokumentációs tevékenysége is jelentõs: az országban egyedüli módon tárja fel idegen nyelvû szépirodalmi mûvek magyar folyóiratokban megjelentetett, magyar nyelvû mûfordításait és a Magyarországon élõ nemzetiségekre és kisebbségekre vonatkozó, fõképp magyar nyelvû idõszaki kiadványokban napvilágot látott szakirodalmat. Mindkét feltáró munkában több évtizedes hagyományokra építhet, melyeknek eredményei ma az on-line adatbázisok által mindenki számára hozzáférhetõk. Ezek a felvázolt értékek együttesen predesztinálják a könyvtárat arra, hogy a 21. század jelentõs kihívásaira érdemben tudjon válaszolni. Az európai átalakulás következtében elõre nem sejthetõ mértékben nõtt meg az igény a soknyelvûség iránt. Mind az egyéni életutak, mind az intézmények fejlõdésének elengedhetetlen feltétele lett a fõbb közvetítõ nyelvek ismerete, gördülékeny használata. Az oktatási rendszer igyekszik megfelelni e hihetetlenül megnõtt igényeknek, ám önmagában nyilvánvalóan nem tudja orvosolni a problémát. Ekkor léphetnek színre a könyvtárak, a kor e kihívásának is megfelelõ gyûjteményeikkel és szolgáltatásaikkal. A 21. századi technika minden csodára képes jó és rossz értelemben egyaránt: a tömeges információ megjelenése és áramlása értékelhetõ egyértelmûen pozitív, ám más megközelítés szerint némiképp problémás folyamatként is. A bõség zavarából jó ízléssel válogatni, a valódi értékeket kiragadni igen nehéz, mély tudást, határozott értéktudatot feltételezõ feladat. Az értékteremtõ válogatásban nagy segítség lehet a helyenként eltévelyedõ, bizonytalankodó ember számára egy karakteres, tudatosan kialakított és gondozott gyûjtemény s az erre épülõ szolgálta- 7 KéN 2007-4a.p65 7 2007.12.04., 14:38

tási struktúra, feladatra orientáltan képzett szakemberekkel. Könyvtárunk gyûjteménye, szolgáltatásai magas szintû, rendkívül bõséges választékot nyújtanak a nyelvekkel élõknek, nyelvekkel foglalkozóknak. Az OIK leghûségesebb olvasói ennek megfelelõen a magas színvonalú irodalomtudományi, nyelvészeti szakirodalmat igénylõ, tájékozott olvasottsággal rendelkezõ felhasználók közül kerülnek ki, akik általában több nyelven írnak, olvasnak (mûfordítók, irodalomtörténészek, írók). Látogatóink legnagyobb hányadát azonban a diákok, fõként a felsõoktatási intézmények hallgatói teszik ki. Így általánosságban elmondható, hogy a hosszú évek, évtizedek óta az OIK-ban tevékenykedõ szûkebb olvasói réteget egy széles, folytonosan változó, fõként fiatalokból álló felhasználói bázis övezi. Persze könnyû lenne a helyzet, ha mindannyian több nyelvû környezetbe születnénk, s milyen jó is lenne, ha ezek a nyelvek nem egy elszigetelt nyelvcsaládba tartoznának, mint pl. a csodás, de egyedi magyar nyelv?! Hiába zúdul ránk a média minden egyes csatornájából a sokféle kulturális sokk-hatás : egy kultúrát ténylegesen megismerni csak saját nyelvén keresztül lehet, ezért is elengedhetetlen az idegen nyelvek pontos, de könnyed, görcsök nélküli használata. Az iskolai oktatás igyekszik a diákok segítségére lenni a nyelvek elsajátításában, s ebben a feladatban másokra is támaszkodhat. Iparág épült a magas színvonalú nyelvoktatás elsajátíttatására, nyelviskolák tucatjai, nyelvtanárok tízezrei próbálják a lehetetlent megoldani: piacképes nyelvtudást adni diákjaiknak, a lehetõ legrövidebb idõn belül a lehetõ legolcsóbban. mind a felnövekvõ, mind a csatlakozni kívánó, idõsebb nemzedékek számára. Gyakran azonban keserû tapasztalatokat hoz a mindennapi gyakorlat: hiába a keservesen és mégis méregdrágán kiizzadt hivatalos papír a nyelvismeret ilyen-olyan szintjérõl, mégsem gördül az idegen szó úgy az ajakról, mint amilyen könnyedén anyanyelvünket használjuk. Az Országos Idegennyelvû Könyvtár többféle lehetõséget kínál a már nyelvet tudók, a nyelvet kóstolgatók, a gyakorlott idegen nyelven olvasók, avagy a nyelvet elsajátítani igyekvõ nyelvtanulók számára. Nyelvstúdiója hetven(!) nyelv elsajátításához nyújt segítséget, különbözõ mélységben és szinten. Lehet a helyszínen, nyugodt körülmények között, a helyben nyújtott technika és nyelvtanulást segítõ dokumentumok használatával nyelvet tanulni: az úgynevezett nagy nyelvek esetében alapfoktól felsõfokig, sõt, egyes szakterületek szakmai anyagával is gazdagítottan széles a dokumentumkínálat. Az olvasó maga választhatja ki, hogy melyik nyelvkönyvcsaládból szeretne tanulni, ahhoz milyen hangzó- illetve képanyagokat használna, s mi az, amit a kiválasztott dokumentumok esetében kölcsönözhet is. A helyben vagy az otthon tanuláshoz együtt talál szótárt, nyelvtani összefoglalót, az ellenõrzést segítõ tesztet és megoldási kulcsot, nyelvkönyvet, munkafüzetet, tanári kézikönyvet, hangzó- és képanyagokat, bilingvis kiadványokat, könnyített szépirodalmi mûveket és nem utolsó sorban igényeit figyelembe vevõ, szakszerû tájékoztatást. A dokumentumok nagy része szabadon hozzáférhetõ, az adott szakterületen jelentkezõ olvasói igényekhez igazított, 8 KéN 2007-4a.p65 8 2007.12.04., 14:38

tematikus elrendezésben található, így saját személyére szabottan, igényei, kedve szerint válogathat bárki a széleskörû anyagból. Tapasztalataink szerint a tényleges nyelvtanulással kapcsolatban általában alapvetõen kétféle igény jelentkezik a felhasználók részérõl: 1. Az oktatási rendszerben megszerzett vagy éppen elsajátítás alatt lévõ ismeretek elmélyítése, kiegészítése, pontosítása. Ebben az esetben leggyakrabban a hangzó nyelvi anyagokat és nyelvtani készségek fejlesztését szolgáló tesztfüzeteket, gyakorlókönyveket keresik olvasóink. Ilyenkor a legismertebb nyelvkönyvcsaládok a legkeresettebbek, pl. angol nyelven a Headway, a TOE L, Cambridge English Course, Cambridge irst Certificate stb., vagy pl. német nyelvterületrõl a Themen, a Tangram, francia nyelvterületrõl a Café Creme, a rance-euro-express vagy éppen a Panorama de la langue française stb. 2. Olyan egyedi igények, melyeknek megvalósítása ma még nagyrészt kívül reked a szervezett oktatás keretein. Pl. kis, elszigetelt nyelvek elsajátítása, nagy nyelvek egyes nyelvjárásainak megtanulása iránti igény vagy az egyedi nyelvtanulás egyéni ambíció alapján. Ez esetben kedveltek a különleges nyelvek, mint pl. az urdu, a vietnami, a szuahéli nyelv stb., nyelvjárások esetében az arab nyelv különféle változatai (pl. egyiptomi nyelvjárás), az indiai nyelvek (panjabi) vagy a kínai nyelv egy-egy változata (pl. kantoni) vagy pl. az ausztrál angol. Ezeknek az igényeknek a kielégítése legtöbbször a különféle közvetítõ nyelveken megjelent kiadványok által valósítható meg, melyekbõl az angol nyelvi alapon készült kiadványok a legmeghatározóbbak: pl. a Teach Yourself vagy a Colloquial sorozat vagy pl. a francia alapú Assimil. Szerencsénkre, ha valaki egyéni ambíció alapján, esetleg kíváncsiságból kezd önállóan egy-egy nyelv elsajátításába, gyakrabban veszi igénybe a könyvtáros javaslatait, segítségét, és gyakrabban forgatja a kevésbé ismert, ám igen magas színvonalú, Magyarországon alig elérhetõ nyelvi anyagokat. (Pl. a spanyol nyelv elsajátítását segítõ rendkívül sokszínû választékot az OIK-ban). Tapasztalataink szerint mindkét esetben széles korcsoport érintett: mind a fiatalok, mind az idõsebb korcsoportokba tartozók elõszeretettel használják a nyelvstúdiót egyéni nyelvismeretük fejlesztésére. Megállapíthatjuk tehát, hogy könyvtárunkban rendelkezésre áll egyrészt az oktatási rendszerben megszerzett, a nyelvismeret fejlesztésére és elmélyítésére szolgáló széles dokumentumválaszték a Magyarországon keresett nagy nyelvek esetében: a legkorszerûbb módszereket alkalmazó számítógépes interaktív dokumentumoktól kezdve minden, a hagyományos formátumú és bilingvis szépirodalmi mûvekig. (Természetesen nem a teljesség jegyében, hanem válogatva, alapvetõen az anyagi kötöttségek miatt, elveinkkel ellentétesen). Másrészt van egy széles, egyedülálló nyelvi választék azoknak, akik egyedi igényekkel fordulnak hozzánk: sajnos ez sem lehet teljességre törekvõ választékot adó, de így is rendkívül gazdag, a felhasználói igényeket követõ, az anyagi lehetõségeket maximálisan kihasználó gyûjteményrész. A nyelvelsajátítás magasabb fokán állók számára könyvtárunkban egyenes az út az eredeti nyelven történõ szépirodalmi mûvek olvasása felé. Hiszen még egy ajtó sem választja el az olvasót a nyelvstúdiótól, s máris abban a térben találja 9 KéN 2007-4a.p65 9 2007.12.04., 14:38

2006 leghallgatottabb tíz nyelve magyar 5% spanyol 3% francia 6% olasz román 3% szerb urdu orosz 4% német 13% angol 60% A nyelvstúdióban legtöbbet hallgatott tíz nyelv aránya 2006-ban magát, ahol kedvére válogathat az általa tanult, elsajátított nyelv reprezentáns szépirodalmi mûvei közül. Megtalálható itt a legismertebb klasszikus regény, a legmodernebb kortárs költemény, a kritikával fogadott újonc szerzõ elsõ mûve, de csemegézhet az adott nyelven megjelent, ámde eredetileg magyar nyelvû szépirodalomból is. Csak igényeseknek ajánlott pl. Beckettet franciául és angolul is olvasni, vagy pl. Eszterházy Pétert németül becserkészni. Praxisom alatt az egyik legkedvesebb élményt az az egyetemista fiatalember szolgáltatta, aki egyszerre keresett francia, angol és magyar nyelven egy azonos mûvet. Mivel a keresés iránya szokatlan volt: mindegy mi, csak mind a három nyelven meglegyen, beszédbe elegyedtünk. Kiderült, hogy hosszú ideje ezt a módszert alkalmazza egy új nyelv elsajátításához. Nyilván mindenki számára nem ajánlható ez a technika, mindenesetre könyvtárunkban volt három, e meghatározott nyelveken íródott szépirodalmi alkotás, vagyis az efféle extravagánsnak tûnõ helyzetek sem reménytelenek az OIK-ban. Tapasztalataink szerint, aki az eredeti nyelven, olvasás szintjén ismer egy nyelvet, általában kíváncsi lesz vagy kíváncsivá teszik! az adott nyelvû nyelvészeti vagy irodalomtudományi szakirodalom használatára is. Ahogy bevezetõmben már szóltam errõl, az OIK egyik specialitása a kitûnõ színvonalú, eredeti nyelvû szakirodalmi gyûjtemény: a legalapvetõbb kézikönyvektõl kezdve a neves szerzõi monográfiákon át, a szinte egyedülállóan gazdag szakirodalmi folyóiratanyagon keresztül (28 nyelven közel 500 cím!), az irodalomtörténeti korszakokon átívelõ bibliográfiákig szinte minden lényeges szakirodalmi mû megtalálható a gyûjtõkör által jelölt témákban hagyományos vagy on-line eszközök által. Természetesen a beszerzésben teljességre nem törekedhetünk, de bátran állíthatjuk, hogy a szakkönyvtári elvárásoknak megfelelõ, éles szemmel válogatott, helyenként kuriózumokkal tarkított, rendkívül színvonalas gyûjteményrészt alkotnak a szakirodalmi munkák az OIK teljes állományán belül. E mûvek reprezentatív helye az olvasóterem. 10 KéN 2007-4a.p65 10 2007.12.04., 14:38

Itt szükséges szólni a könyvtárról, mint épületrõl is. Nem véletlenül használtam a reprezentatív szót. Ugyanis ma Magyarországon nem sok könyvtár büszkélkedhet ilyen szépséges, lenyûgözõ olvasói terekkel, mint az Országos Idegennyelvû Könyvtár. Bár külsõ homlokzata átkos stílustörésrõl árulkodik, ha valaki mégis túlteszi magát az elsõ csalódottságon, és belép, azonnal egy 19. század végi palotában érzi magát. Az épület elsõ gazdája a Katolikus Legényegylet (KALOT) volt, mely kultúrházként használta. A többszöri újjáalakítások során sikerült megõrizni a régi hangulatot. A barátságos tér a korszerû szolgáltatások befogadására is messzemenõkig alkalmas, hiszen ötvözi azt a hagyományos könyvtári elvárásokkal. Az olvasóterek közül látványában kiemelkedik az olvasóterem, mely az eredeti épületben a bálterem funkcióját töltötte be, így e tér igen fenséges, elegáns, impulzív. Amellett, hogy helyet ad közel tízezer kötet kézikönyvnek, szótárnak, lexikonnak, benne és az elõtte kialakított tájékoztató övezetben szabad polcokon található a kurrens folyóirat-állomány jelentõs része. Különösen kedveltek az idegen nyelvû napilapok és magazinok, melyek gyakran alkotják a nyelvvizsgák anyagát is. Természetesen a ma mindennapos egyéni számítógép-használatra és WI- I kapcsolatra is lehetõség van az olvasótermi asztaloknál. Mindezekkel együtt az olvasóterem ma a fõváros egyik legnyugodtabb, legintimebb, legbarátságosabb dolgozószobája, melyben öröm dolgozni (egy olvasónk ajánlásával). A szakirodalmi kutatást csak helyben használható szakadatbázisok is segítik. Ezek közül a legkedveltebb és leggyakrabban használt a világszerte híres Thomson Gale csoport kitûnõ, naprakész világirodalmi, mûvelõdéstörténeti információkkal rendelkezõ on-line elérhetõségû adatbázisa, a Literature Resource Center, mely soknyelvû keresést tesz lehetõvé irodalmi tárgyszavakra, irodalomtörténeti fogalmakra, alkotókra, mûvekre stb. vonatkozóan. Benne kortárs világirodalmi lexikon is található Contemporary Authors Online címen. Emellett elérhetõ a Gale hét 6% 5% A helyben használt dokumentumok aránya nyelvek szerint 0% 1% 10% 17% 0% 5% 26% 24% magyar angol francia német olasz spa/por orosz szláv keleti skandi finn eszp egyéb Az olvasóteremben használt dokumentumok aránya nyelvek szerint 2006-ban 11 KéN 2007-4a.p65 11 2007.12.04., 14:39

kötetbõl álló e-book csomagja is (Gale Virtual Reference Library), melyben a keresõkérdésekre kapott egyes találatok egy beépített fordítóprogram segítségével azonnal több nyelven is olvashatók. Különleges lehetõséget kínál a szintén világszínvonalú CSA Illumina által összeállított Linguistics and Language Behavior Abstracts címû on-line adatbázis, melyet legtöbbször nyelvészeti vagy határterületi kérdések szakirodalom-kutatásakor használunk sikeresen. Mint minden nyilvános könyvtárban, az OIK-ban is hozzáférhetõ az EBSCO, melynek leginkább Academic Search Premier adatbázisát tudjuk haszonnal ajánlani olvasóinknak. Mindhárom adatbázis nagy számban tartalmaz full-text találatot, melyet azonnal nyomtathat vagy saját e-mail címére postázhat a kutató. Olvasóink gyakran élnek ezekkel a lehetõségekkel szakdolgozatuk, szemináriumi dolgozatuk elkészítésekor. Emellett mindegyik magyarországi közös katalógust rendszeresen használjuk a szakirodalom-kutatások során csakúgy, mint az egyéb irodalmi, nyelvészeti jellegû adatbázisokat, magyarországi vagy külföldi tematikus portálokat. Könyvtárunk NAVA-pont is, így elérhetõ, megtekinthetõ, kutatható a Nemzeti Audiovizuális Archívum anyaga is. A könyvtár igyekszik minél szorosabb és közvetlenebb kapcsolatot kialakítani a célzott olvasói rétegekkel. Különösen fontosnak tartjuk az egyetemek bölcsészkaraival és a budapesti középiskolákkal való folyamatos együttmûködést. A könyvtár jövõjének záloga az, hogy mikor, vagyis az oktatás melyik szintjén és mennyi idõre tudja megszólítani, majd megtartani a könyvtár célkitûzéseiben leginkább érdekelt diák- ill. hallgatói réteget. Mennyire tud vonzó és innovatív célokat megfogalmazni, hogyan tudja mindezt célzott közönségéhez informatívan, de ugyanakkor figyelemfelkeltõen eljuttatni? Milyen gyorsan reagál a folyamatosan változó felhasználói igényekre, mennyire rugalmas szolgáltatásiban, s esetünkben szakkönyvtár lévén mennyire tud nyugodt munkafeltételeket és szakértõ támogatást biztosítani az elmélyült és eredményes kutatáshoz? Az OIK-ban rendszeresen tartunk könyvtárbemutató órákat, könyvtárhasználati foglalkozásokat középiskolásoknak, de néha jönnek általános iskolások és egyetemi hallgatók is. Ezek a találkozások általában az elsõ lépést jelentik a könyvtár megismerése felé, de ekkor születnek a legmeghatározóbb benyomások is, így igen értékesek ezek az elsõ lépések. Szinte már ekkor eldõl, a látogatók közül ki az, aki rövidebb-hosszabb távon kötõdni fog az intézményhez. Ezért nagy felelõsség hárul azokra a kollégákra, akik e csoportokat bevezetik a könyvtár rejtelmeibe. Épp ezért különös odafigyeléssel választjuk ki, hogy a jelentkezõ csoporthoz ki a legautentikusabb szakember a könyvtárban, aki a pedagógus kollégáktól kapott elsõdleges információk alapján a lehetõ leginkább tud csoportra szabott könyvtárismertetést, könyvtárvezetést tartani. Ezeken az elsõ találkozásokon igyekszünk kiemelni mindazt, ami az adott csoportot érdekelheti: kitérünk az általános használatra és szolgáltatásokra, (pl. a kedvezõ internethasználatra), a gyûjtemény specialitásaira, a szinte csak a könyvtárunk által nyújtott egyedi lehetõségekre. Igény szerint idegen nyelven is vállalunk könyvtárbemutatást. Az adott csoport idejétõl függ, hogy milyen mélyen merülhetünk el a katalógusok, adatbázisok világában, vagy hogy mennyi idejük marad a vezetés végén önállóan is felfedezni a bemutatott könyvtári tereket. 12 KéN 2007-4a.p65 12 2007.12.04., 14:39

A könyvtár vállalja olyan foglalkozások megtartását is, mely közvetlenül egy tantárgyhoz, esetleg egy adott szaktárgyi anyaghoz kapcsolódik: olvasótermünk, nyelvstúdiónk meghitt, barátságos környezetet teremthet a többkönyvû oktatás megvalósításához. Egy-egy kultúrtörténeti korszak feldolgozása angol, német, spanyol vagy egyéb nyelveken egy tanóra keretében egyszerûen és nagyszerûen megvalósítható. Igény esetén egy-egy téma feldolgozásához az adott nyelvû szakirodalmi munkák összegyûjtésével, a téma jellegétõl függõen hangzó vagy képi anyag társításával is szolgálhatunk. A hely szellemének hatását pedig nem lehet eléggé hangsúlyozni! Remek helyszín a könyvtár rendhagyó irodalmi órák megtartására is, igény esetén ennek eszmei, szervezési részét is tudjuk vállalni. Természetesen mindezek csak pedagógusokkal folytatott elõzetes egyeztetések alapján valósíthatók meg. Könyvtárunkban régóta kísérletezünk olyan kurzusok megtartásával, melyeken az érdeklõdõ diákokat a kutatásmódszertan világába igyekszünk bevezetni. Tapasztalataink szerint ugyanis nagyon szegényes a diákok ilyen irányú tudása, még az egyetemista hallgatók esetében is. Nem tudják, mit jelent egy adott témához szakirodalmat keresni, de sokszor a téma konkrét körülhatárolása is nehezen megy. Még bonyolultabb feladat egy témához elõzetesen vázlatot készíteni, egy katalógustételt elemezni, egy adott adatbázisból a kérdésünkre kapott találatokat értelmezni, megfejteni, rögzíteni. Nyilvánvaló, hogy az oktatási rendszerbe szinte képtelenség ezeknek az ismereteknek az elsajátíttatását is beépíteni. Pedig a diákok végeznek kutatást, készítenek dolgozatot, legtöbbször a maguk módján. S tiszta lelkiismerettel még tanáraikon sem kérhetõ számon, ha ezek a dolgozatok formailag hibásak, esetleg szerkezetükben logikátlanok vagy nem egyenletes színvonalúak. A kutatás és dolgozatírás szigorú mûfaj, szigorú szabályokkal. Régi vesszõparipám, hogy e szabályok megtanítására, gyakorlati szintû elsajátíttatására a legalkalmasabb intézmények mégiscsak a könyvtárak, s a legautentikusabb átadók a könyvtárosok. Ma minden könyvtár életéhez szervesen kapcsolódnak az olvasói rétegeket a mindennapitól eltérõ módon megszólító rendezvények. Az OIK rendezvényei tematikailag is igyekeznek szakkönyvtári jellegéhez alkalmazkodni, így leginkább az irodalom, a nyelvek, az egyes népek vagy a zene állnak általában a középpontban. Kiemelkedõen fontosnak tartjuk a világirodalmi jelentõségû alkotók évfordulóiról szóló megemlékezéseket, a nemzetiségekhez és a nemzeti kisebbségekhez kapcsolódó programokat, a zenei esteket. Minden alkalommal arra törekszünk, hogy lehetõleg az adott szakterület legkiemelkedõbb szakembereit hívjuk meg elõadást tartani, beszélgetést vezetni, esetleg a kapcsolódó kiállításokat megnyitni. Lehetõség szerint a különféle kulturális intézetekkel, diplomáciai testületekkel meglévõ jó kapcsolatainkat is felhasználjuk egy-egy rendezvény színvonalasabbá vagy éppen gazdagabbá tételéhez. Gyakran köszöntünk neves mûvészeket, akik rendszeresen szerepelnek a különféle irodalmi esteken, könyvbemutatókon. 2005 óta minden évben megrendezzük az OIK-ban a Nyelvek napját, mely nagyszabású, egész napos rendezvénysorozatunk. Ezek a programok arra hivatottak, hogy oldottabb, nyitottabb kapcsolatot építsenek a könyvtár és olvasói között, 13 KéN 2007-4a.p65 13 2007.12.04., 14:39

miközben a szélesebb ismertség irányába is hatnak. Az intézményben megjelenõ neves elõadók és mûvészek pedig ismertségük folytán újabb közönségrétegeket is vonzhatnak intézményünkbe. Tudjuk, hogy Budapesten, annak is a központjában nagyon nehéz a sok konkurens program miatt lényegesen újat nyújtani. Azonban úgy véljük, hogy a szívbõl és profi módon összeállított rendezvények, a hozzájuk társuló barátságos és meghitt környezettel, igenis versenyképesek lehetnek még Budapest szívében is. Ez az írás figyelemfelkeltésbõl született. Így keretei nem engedik meg a minden részletre kiterjedõ, mély elemzést. Kérjük, bizonyosodjanak meg a cikkben írtak valóságáról, látogassanak el az Országos Idegennyelvû Könyvtárba! Ha csak virtuális sétát tesznek az OIK honlapján (www.oik.hu), talán már az is elég ahhoz, hogy kedvet kapjanak az épület, a benne lévõ pazar gyûjtemény, a korszerû szolgáltatások a valóságos felkeresésére. 14 KéN 2007-4a.p65 14 2007.12.04., 14:39