HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900

Hasonló dokumentumok
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

New Compact Kompresszoros inhalátor

A készülék leírása Energiaellátás A VivaLight polarizált fényt elõállító lámpa A cserélhetõ polarizációs színszûrõ eltávolítása illetve felhelyezése

A típusszámok felépítése

MatrixPRO meghajtóegység Használati utasítás

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

INFRAVÖRÖS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ

Szerelési kézikönyv. Használati melegvíz-tartály levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EKHWE150A3V3 EKHWET150A3V3 EKHWE200A3V3 EKHWE300A3V3

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

Napfénylámpa Használati utasítás

Használati útmutató HU 1

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

Használati utasítás. 301 plus

Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a mi új fagyasztóspultunkat, amelynek használatához nagyon sok sikert kívánunk.

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 188

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL

DL2 adatnaplózó * * Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram verziójától

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

SolarHP MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy 2055 típusú légmosó készülékhez

DAKER NIKY 400, 600, 850 UPS

FE-30 EL (ELT) FE-60 EL (ELT) FE-66 ELT FE-31 ELT FE-61 ELT

SOLARTUBE TL

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató GIGAcontrol T V OCE-Rev.A-HU

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 214

MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

Ultrahangos mélymasszázs HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GYVUM2. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez

POW302 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Áttekintés 2. Műszaki adatok 3. A műszer beállítása 4. Műveletek 7. Üzenetkódok 9. A pontosság ellenőrzése 10. Karbantartás 13.

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3

Defensor Mk5. Ellenállásfűtésű gőz-légnedvesítő berendezés SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ HU 1302

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL

RUBY Digitális kézi nagyító

Kontaktlencsék & nagyítók

TARTALOMJEGYZÉK GYORS ÁTTEKINTŐ ÚTMUTATÓ PROGRAMTÁBLÁZAT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Használati utasítás. DIAGNOcam 2170 U. Mindig a biztos oldalon.

Használati utasítás. EXPERTsurg LUX REF

A készüléket csak főzésre fejlesztették ki. Minden más használat (pl. a helység kifűtése) a termék céljainak nem megfelelő, és veszélyes lehet.

HP 23tm érintőképernyős monitor. Felhasználói útmutató

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

Mover H SE R / H TE R

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A

VIBRO MASTER. Kezelési utasítás. VIBRO MASTER Magágykészítő kombinátorokhoz

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez

auromatic 620 Kezelési és szerelési útmutató Busz-moduláris szabályozórendszer a napenergiával történő fűtésrásegítéshez

GARDENA 4000/4 electronic plus és 4000/5 electronic plus háztartási automata szivattyúk, cikksz és 1484 : használati útmutató

Szerelési- és szerviz utasítás

Strangszabályozó- és elzárószelep. BOA-Control/BOA-Control IMS. Üzemeltetési útmutató

Szervizutasítás szakemberek számára

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D

ÜZEMELTETÉSI ÉS HASZNÁLATI EL ÍRÁS

HASZNÁLATI UTASÍTÁS ELEMENT 2 SERIES ASH-09AIE2, ASH-12AIE2 ASH-18AIE2, ASH-24AIE2

GARDENA Kerti szivattyú 4000/4 Inox Multi 3 Cikksz /5 Inox Multi 4 Cikksz 1438

EM 25. H Po-Trainer. Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D Ulm, Germany

GARDENA kerti szivattyúk 3000/4, 4000/4 és 4000/5 cikksz. 1426,1428,1431. Használati útmutató

Tisztítás és fertőtlenítés Tonométer mérőprizmák, kontaktlencsék és Desinset fertőtlenítő készlet

TN 230 V. Trumaventfúvóberendezés TEB 12 V. meleg levegő elosztásához és szellőztetéshez. Használati utasítás TEB 12 V TN 230 V

Asztali mixer Használati útmutató

Többfunkciós cumisüveg melegítő

HITELESÍTÉSI ELŐÍRÁS MÉRŐTRANSZFORMÁTOROK HE

HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK

Szerelési és karbantartási

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

GÉPKÖNYV TEK evaporatív kondenzátor család

DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez

Laser Distancer LD 500. Használati utasitás

DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás

VC 5070 analóg multiméter. Rendeltetésszerű használat. Kezelési utasítás. Biztonsági tudnivalók. Kezelő elemek

SGB-45-GG /GR/ SGB-60-GG /GR/ SGB-80-GG /GR/ SGB-120-GG /GR/

Szerelési és karbantartási utasítás

ÚTMUTATÓ A FALI BEÉPÍTETT TÁROLÓS KAZÁNOK FELSZERELÉSÉHEZ, HASZNÁLATÁHOZ ÉS KARBANTARTÁSÁHOZ NYITOTT ÉGÉSTERŰ, TERMÉSZETES HUZATÚ KÉSZÜLÉKEK

MSI V1/1213

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

Leica A60 F Kézikönyv

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA (ISTRUZIONI ORIGINALI)

A / 1KA10 A / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516

KIT BOB5 ECO2 vezérléssel

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS60GV1B FTXS71GV1B

Testzsír monitor BF 306-os MODELL

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám):

61700M Üvegkerámia főzőfelület Használati- és szerelési útmutató

Kompresszoros inhalátor Modell NE-C29-E

Átírás:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900 9. kiadás / 2015 10 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 1 08.10.2015 15:41:00

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900 9. kiadás / 2015 10 Előszó Köszönjük, hogy HAAG-STREIT készüléket választott. A jelen használati útmutatóban foglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működése garantálható. Rendeltetési cél Ezzel a sztereomikroszkóppal felszerelt réslámpával a szaruhártya és a lencsekapszuláig terjedő elülső szemrészt vizsgálják, és az elülső szemrész strukturális tulajdonságait érintő betegségek és sérülések diagnosztizálását hivatott szolgálni. Ellenjavallat A készülékkel végzett vizsgálatok esetében abszolút ellenjavallatok nem ismertek. Szükségszerű az óvatos bánásmód és a szakszerű értékelés. - mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban. Ez a készülék fel van szerelve nagy intenzitású világítás. Magas fotoszenzitivitás miatt a páciensek túlzott besugárzása bizonyos orvosságokkal való kezelés során fototoxikus mellékhatásokat válthat ki. 2 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 2 08.10.2015 15:41:01

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Tartalomjegyzék 1. Biztonság...4 1.1 A készülék alkalmazási területe...4 1.2 Környezeti feltételek...4 1.3 Szállítás és kicsomagolás...4 1.4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések...4 1.5 Kezelés, környezet...4 1.5 Fénykárosodás...5 1.7 Fertőtlenítés...5 1.8 Garancia és termékfelelősség...5 1.9 Szimbólumok...5 2 Bevezetés...6 2.1 Áttekintés...6 3. A készülék felszerelése/telepítése...7 3.1 Mikroszkóp és megvilágítás...7 3.2 Tápegység (Típusjelölés: LC-SLT)...7 3.2.1 Lehetséges hibaforrások...7 3.2.2 A főbiztosíték cseréje...7 3.2.3 A másodlagos biztosíték cseréje...7 4. Üzembe helyezés...7 4.1 A készülék bekapcsolása...7 5. Kezelés...8 5.1 Állítsa be a szemlencséket...8 5.2 A páciens előkészítése...8 5.3 A műszer kezelése...8 5.4 A szűrők és blendék beállítása...9 5.5 Kamerafelszerelés (opcionális)...10 5.6 Mikroszkóp és szemlencse...10 6. Üzemen kívül helyezés...10 7. Műszaki adatok...10 7.1 Rés-világítás...10 7.2 Rés-megvilágítás halogénlámpákkal...11 7.3 A halogén-megvilágítás spektruma...11 7.4 Sztereomikroszkóp...11 7.5 Nagyítás...11 7.6 A készülék talapzata...11 7.7 Nettó tömeg...11 7.8 LC-SLT hálózati tápegység...11 8. Szervizelés...11 8.1 Készülékellenőrzés...11 8.2 Karbantartás...12 8.3 Tisztítás...12 8.4 A megvilágítás tükrének cseréje...12 8.5 Porvédő takaró...12 A. Függelék...12 A.1. Tartozékok / Pótalkatrészek...12 B. Törvényi szabályozások...13 C. Besorolás...13 D. Hulladékkezelés...13 E. Figyelembe vett szabványok...13 F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat...14 F.1 Általános szempontok...14 F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat)...14 F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat)...15 F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat)...16 F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat)...17 3 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 3 08.10.2015 15:41:01

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1. Biztonság TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet. sodorja. a kezelő és páciens veszélyeztetettségének elkerülése érdekében feltétle - lembe kell venni. MEGJEGYZÉS Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni. Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket esetleg vissza kell küldeni, ismét fel lehessen használni. A réslámpát és a fejtartót egy elektromosan szigetelt és tűzálló asztallapra kell felszerelni. A sínborító lemezek (a) megakadályozzák, hogy a réslámpa elbillenjen. Ellenőrizze: jól rögzülnek-e a tartozékok összekötő elemei (összecsavarozások, gyorszárak). (a) 1.1 A készülék alkalmazási területe A készülék orvosi rendelőkben, kórházakban és optometrikusok rendelőiben való használatra lett tervezve. 1.2 Környezeti feltételek Szállítás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30%........................... +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% között között között között között között között között között 1.3 Szállítás és kicsomagolás A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e rajta helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlétében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia. Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (páralecsapódás). 1.4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni. 1.5 Kezelés, környezet TILOS! Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, ahol illékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkel dolgoznak. A Az készüléket áramütés minden veszélyének használat elkerülése után ki érdekében kell kapcsolni. az I. berendezés Ellenkező biztonsági porvédő osztályba takaró tartozó használata hálózati tápegységek mellett, fennáll használatakor a túlhevülés a készüléket veszélye. esetben, csak védővezetővel ellátott hálózathoz szabad csatlakoztatni. A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező esetben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye. 4 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 4 08.10.2015 15:41:02

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK MEGJEGYZÉS A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni 1.5 Fénykárosodás Mivel egy hosszabb ideig tartó intenzív megvilágítás esetén a retina megsérülhet, a készüléket nem szabad a kelleténél hosszabb ideig a szemvizsgálatra használni. A réslámpa megvilágítási sugárzása 400-750 nm között van. A sugárzásra vonatkozó részletes információk kérésre megadhatók. A retinára fotokémiailag veszélyesnek minősülő fénydózist a sugárzásintenzitás és a besugárzási idő szorzata adja. Amennyiben a sugárzásintenzitás a felére csökken, megduplázódik az idő, ami alatt a besugárzási idő határértékét elérjük. Az eddigi tapasztalatok alapján a réslámpa használatakor nem áll fenn akut optikai sugárzásveszély. Ennek ellenére javasoljuk, hogy a páciens retinájára eső fény intenzitását igyekezzenek az adott diagnosztika számára a lehető legrövidebb időre csökkenteni. Veszélynek leginkább a gyerekek, az afákiás betegek és szembetegségben szenvedők vannak kitéve. Megnő a kockázat, ha a retinát 24 óra leforgása alatt ugyanannak, vagy egy másik készülék látható fényforrásának teszik ki. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha a retinát azelőtt vakuval fényképezték. A készülék által kibocsátott fény ártalmas lehet. A besugárzási idővel nő a szem sérülésének kockázata. Ennél a készüléknél a besugárzási idő összefüggésben áll a választott megvilágítási móddal. Amennyiben ezzel a készülékkel maximális intenzitás mellett a besugárzási idő több, mint 2,8 perc, akkor az a veszélyeztetettségi küszöbérték átlépéséhez vezet (az EN ISO 15004-2 értelmében). 1.7 Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS A készüléket nem szükséges fertőtleníteni. 1.8 Garancia és termékfelelősség A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a Biztonság részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik. 1.9 Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Európai megfelelőségi igazolás Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet BE (áramellátás) Gyártó Váltóáram Figyelmeztetés: forró felületek Húzza ki a csatlakozódugót mielőtt kinyitná a készüléket Az USA által elfogadott CSA minőségjelzés Ez a készülék megfelel a 2011/65/EU (RoHS) uniós irányelvnek KI (áramellátás) Gyártás éve Egyenáram Tisztítással kapcsolatos további információkat lásd a 'Karbantatás' c. fejezetetben. HS referenciaszám Sorozatszám 5 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 5 08.10.2015 15:41:08

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2 Bevezetés 2.1 Áttekintés 1. Lámpakábel 2. Fejtartó 3. Homlokpánt 4. Magasságjelölés a fejtartón (páciens szeme) 5. Állítható rögzítőlámpa 6. Álltámasz 7. Álltámasz magasságállítója 8. Lámpafedél 9. Állítókar a szürke és vörösmentes szűrő számára 10. Állítókar a réshossz és a kék szűrő beállításához 11. A rés szögének skálabeosztása 12. Megvilágító-tükör 13. Szórótárcsa 14. Kameracsatlakozó (C-mount) 15. Védőfedél 16. Szögskála a megvilágítás és a sztereomikroszkóp között 17. Recézett gomb a rés-szélesség beállítására 18. Fényerőszint beállítása 19. Tápegység-csatlakozó 20. Levédett márkajelzés BD 900 21. Réshossz és kék szűrő skálája 22. Kar a sárga szűrő bekapcsolásához 23. Tartozékrátét fedőkupakja 24. Sztereomikroszkóp okulárokkal 25. A szemlencse rögzítőcsavarja 26. Objektívváltó kar 27. Állítócsavar a légzésvédő rögzítésére 28. Légzésvédő 29. Csavar a vízszintes mozgások blokkolásához 30. Sínborító lemez 31. Irányítókar 32. Csúszólap 33. Prizmaház 34. Szemlencse-támaszték 35. Mutató (fehér pont) 36. Dioptriás beállítógyűrű a vizsgáló refrakciójának beállítására (±6 D) 37. Állítható szemkagyló 1 2 3 4 5 6 7 33 34 35 36 37 25 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Szórótárcsa 1004744 13 Szemlencse prizmaházzal 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 6 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 6 08.10.2015 15:41:09

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. A készülék felszerelése/telepítése A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a HAAG STREIT helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. 3.1 Mikroszkóp és megvilágítás A réslámpát összeszerelt állapotban csomagoljuk és szállítjuk. Üzembe helyezés előtt távolítsa el a szállításbiztosítót. Rögzítse a légzésvédőt (28) a tartókar belső felén található recés csavarral (27). 3.2 Tápegység (Típusjelölés: LC-SLT) 38. Feszültségkapcsoló 39. Másodlagos biztosíték (1 x F 3,15 AL, 250V HS-cikkszám: 1001331) 40. Főbiztosíték (2 x T 800 mal, 250V HS-cikkszám: 1001330) 41. Főkapcsoló (billenőkapcsoló) 38 39 40 41 A készüléket csak az LC-SLT HS-tápegységgel használja együtt. A tápegység rendelkezik egy 115 V / 230 V feszültségkapcsolóval (38). A feszültségtartományt az első üzembe helyezés előtt be kell állítani a helyi hálózatnak megfelelően. 3.2.1 Lehetséges hibaforrások Hiba A főkapcsoló be van kapcsolva, de nem világít A főkapcsoló világít, de a rés-világítás nem Ok Kiégett a főbiztosíték A másodlagos biztosíték kiégett vagy a halogénlámpa meghibásodott 3.2.2 A főbiztosíték cseréje Csak a 'Műszaki adatok' fejezetben található táblázatban felsorolt biztosítéktípusokat szabad használni. Húzza ki a hálózati tápkábelt Nyissa ki egy csavarhúzó segítségével a foglalatot (40). Cserélje ki a biztosítékot. Csavarja vissza a foglalatot (40). Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt. 3.2.3 A másodlagos biztosíték cseréje Húzza ki a hálózati tápkábelt Forgassa egy csavarhúzóval a biztosíték tartóján (39) látható rést balra. Cserélje ki a biztosítékot. Forgassa egy csavarhúzóval a biztosíték tartóját (39) jobbra. 4. Üzembe helyezés 4.1 A készülék bekapcsolása A hálózati kapcsoló (billenőkapcsoló) a tápegység elülső oldalán, az asztallap alatt található. Csatlakoztassa a hálózati tápegységet az elektromos hálózatra, majd állítsa a billenőkapcsolót ( / ) BE ( ) állásba. A készülék működésre kész. A főkapcsolón (41) a zöld fénye jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva. Annak érdekében, hogy a lámpafedél ne forrósodjon túlságosan fel, a réslámpát legfeljebb 5 percig szabad bekapcsolni. Öt perc szünet után a réslámpa ismét használható. 7 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 7 08.10.2015 15:41:09

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5. Kezelés 5.1 Állítsa be a szemlencséket MEGJEGYZÉS Az első vizsgálatot megelőzően az okulárokat a vizsgáló refrakciójához igazítva egyenként be kell állítani. Helyezze be a készülékhez mellékelt próbarudat (a) a védőfedél (b) helyére úgy, hogy a fekete vetítőfelülete a mikroszkóp tengelyével derékszöget zárjon be. Állítsa vissza a megvilágítást és a mikroszkópot középső helyzetbe (0 ). 42. Állítókar 43. Védőfedél 44. állítható szemkagyló 42 43 Az okulárokon a dioptriás beállítógyűrűt úgy kell beállítani, hogy a kivetített rés élesen látható legyen. A beállítás a (+) irányból a ( ) irányba történik kis nagyításnál. Ezután be kell állítani a pupillatávolságot a mikroszkópon. Az állítható szemkagylóval (44) a helyes távolságot lehet beállítani a vizsgáló és a szemlencse között. Szemüveget nem viselő vizsgáló esetében: Húzza ki teljesen a szemkagylót. Szemüveget viselő vizsgáló esetében: Tolja be ütközésig a szemkagylót. 5.2 A páciens előkészítése Ahhoz, hogy a homlok és az áll biztosan támaszkodjon, az asztal magasságát úgy kell beállítani, hogy a páciens előredőlve, ülő helyzetben helyezkedik el. A rés magasságát úgy kell beállítani, hogy a szemnek csak a vizsgált részét világítsuk meg, és hogy elkerüljük a zavaró fénysugarakat. Állítsa minden vizsgálat után a lámpa fényerejét a legkisebb szintre. Törölje le a készülék azon részeit, amelyekkel a páciens érintkezésbe kerül, minden használat előtt egy száraz kendővel. 44 5.3 A műszer kezelése Állítsa be az állítócsavarral (7) az álltámaszt (6) úgy, hogy a páciens szeme a fejtartón elhelyezett fekete jelölésekkel (4) egy magasságba kerüljön. Húzza meg a szemlencse rögzítőcsavarját (25). Fokuszálja a recézett gyűrűk tekerésével a szemlencséket a vizsgáló refrakciójának, valamint a szemtávolságnak megfelelően. Kapcsolja be a megvilágítást a hálózati tápegységen található zöld főkapcsolóval. A potenciométer (18) a fényerő fokozatmentesen állítható. Úgy állítsa be az irányítókarral (31) a réslámpa magasságát, hogy a fénynyaláb szemmagasságban legyen. Az enyhén a vizsgáló fele hajló irányítókarral (31) az egész műszer elmozdítható abba a pozícióba, amikor a rés majdnem élesen jelenik meg a szaruhártyán. Ezt a hozzávetőleges beállítást szabad szemmel ellenőrizzük. A finomállítást az irányítókar felső végének óvatos megdöntésével végezzük, miközben a sztereomikroszkópon (24) át vizsgáljuk a képet. A rés-szélességet balra és jobbra, illetve a sztereomikroszkóp és a megvilágítás által bezárt szöget a forgógombbal (17) állítjuk be. A réskép a megvilágító-berendezés (8) elforgatásával függőlegesen, vízszintesen vagy tetszés szerint ferdén beállítható (beosztás 90 ; illesztékek 0 és 180 ). A szög a skálán (11) olvasható le. A sztereomikroszkóp nagyítása a BD 900 réslámpánál a karral (26) végzett objektívváltással vagy a szemlencsék cseréjével (opcionális) állítható. Az áttekintő megfigyeléshez a szórótárcsát (13) elé kell iktatni. A dokumentációhoz a kamerakimenet (14) használható. A fluo-kép megjelenítéséhez a sárga szűrő (22) befordítható. 8 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 8 08.10.2015 15:41:10

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 13 A fényerőszint beállítása kamerafelvételek készítésére A periférikus világítás (opcionális) fényereje a hidegfényforrás házán, a fokozatmentes fényerő-beállítást lehetővé tevő forgógombbal változtatható. Részletes információk az illető készülékhez mellékelt használati útmutatóban találhatók. 4 8 9 10 11 22 Élesítés kamerafelvételek készítésére A vizsgálati szintet a vizsgálat közben ajánlott úgy élesíteni, hogy a mikroszkóppal a vizsgálati szinthez mindaddig közelítünk, ameddig a vizsgálni kívánt szint élessé nem válik. Amennyiben tovább közelítünk a vizsgálni kívánt szinthez, az adott vizsgálati szint az akkomodációnak köszönhetően ugyan tovább vizsgálható, de a kamera képszintje között megszűnik az összefüggés. Megvilágító berendezés A halogénlámpa az optimális megvilágítás érdekében gyárilag centrírozott. A gyárilag centrírozott halogénlámpa sugárzott fénye áthalad a kondenzoron, a résblendén és az objektívon, majd egy 45 -ban álló tükrön keresztül a páciens szemébe lesz irányítva. 6 24 5.4 A szűrők és blendék beállítása (a) 7 26 14 25 (b) (c) 45 46 47 17 18 31 A fényerőszint beállítása A rés-világítás fényereje a készülék talapzatán található fényerőszint-beállító forgógombbal (18) vagy a lámpa-felsőrészen található 10%-os szürke szűrővel változtatható. 48 49 50 Szűrők az ablakban (a) karral (b) állíthatók 45. Nyitva 46. Vörösmentes szűrő 47. Szürkeszűrő (10%) MEGJEGYZÉS Beépített UV és termikus szűrő az az EN ISO 10939 szabány előírásának megfelelően. Blendék az ablakban (a) karral (b) állíthatók 48. ø 14 mm-es körblende 49. Blende a réshossz fokozatmentes beállítására 50. Kék szűrő 9 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 9 08.10.2015 15:41:11

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.5 Kamerafelszerelés (opcionális) A fényképek és a videók csak dokumentációs célra használhatóak. Diagnosztizálni csak a szemlencsén át kapott kép alapján lehet. Befogott terület mérete A kamera szenzormérete A mikroszkóp nagyítása 1/3" 1/2" 1x 16 x 12 21,3 x 16 1,6x 10 x 7,5 13,3 x 10 A kamerafelszerelés az alábbi komponensekből áll: Vagy C-mount kamera Maximális kameraméret Magasság 110 mm Szélesség 50 mm Hosszúság 55 mm vagy Lipstick-kamera amelynek használatához egy adapter (b) szükséges a kamera gyártójától, és amelyet csatlakoztatni lehet a BD 900 C-mount csatlakozójához. Kébelvezetés, melynek részei: Kábelszorító a kamerakábelhez Kábelvezetés fényvezetőkhöz Kábelvezetés sínborító lemezhez A HAAG STREIT javaslata: Camera Module CM 900 Periférikus megvilágítás hidegfényforrással, melynek részei: Hidegfényforrás Fényvezető 5.6 Mikroszkóp és szemlencse 56. Két objektív-lencsepár 57. Kar a sárga szűrő számára 58. Tartozékrátét fedőkupakja 59. A mikroszkóp sorozatszáma 60. 10x vagy 25x szemlencse 61. Kameracsatlakozó (C-mount) 62. Objektívváltó kar 63. Szemlencse rögzítőcsavar 56 57 58 59 60 61 62 63 Objektív 1x 1,6x 1x 1,6x Szemlencse 10x 10x 25x 25x Teljes nagyítás 10x 16x 25x 40x Megfigyelt terület átmérője 18 mm 11,3 mm 8 mm 5 mm 6. Üzemen kívül helyezés A hálózati kapcsoló (billenőkapcsoló) a tápegység elülső oldalán, az asztallap alatt található. Állítsa a billenőkapcsolót ( / ) KI pozícióba, hogy kikapcsolja a készüléket. Kikapcsolt állapotban a főkapcsoló (41) világítása kialszik. MEGJEGYZÉS Kapcsolja le a hálózatról, amennyiben hosszabb ideig nem használja a készüléket. 7. Műszaki adatok 7.1 Rés-világítás Réskép szélessége Réskép hosszúsága Maximális fényrekesz-átmérő Réskép elforgathatósága A rés-világítás elmozduása a mikroszkóp tengelyéhez képest Szűrő 0... 14 mm folytonos 1... 14 mm folytonos 14 mm 0... 6,5 mm Vízszintes ±90 Kék, szürke (10%) és vörösmentes. 10 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 10 08.10.2015 15:41:13

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Beépített UV és termikus szűrő. Fényforrás Rés-világítás spektrális tartománya Halogénlámpa 12 V / 2.5 A 400-750 nm között 7.2 Rés-megvilágítás halogénlámpákkal Maximális vizsgálati idők az EN ISO 15004-2 és EN ISO 10939 szabványok szerint A készülék által kibocsátott fény ártalmas lehet. A besugárzási idővel nő a szem sérülésének kockázata. Amennyiben ezzel a készülékkel maximális intenzitás mellett a besugárzási idő rés-világítással meghaladja a 10 percet, vagy periférikus világítással meghaladja a 2,8 percet, akkor ezzel átlépi a veszélyeztetettségi irányértéket. 7.3 A halogén-megvilágítás spektruma 100% 80% 60% 40% 20% X UV Y [nm] 0% 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 IR 7.4 Sztereomikroszkóp Objektívek által bezárt szög 13 Nagyításváltó 1x és 1,6x 7.5 Nagyítás 10x (standard) szemlencsével 25x szemlencsével A szemlencsék dioptria-beállítása Pupillatávolság Kameracsatlakozó 7.6 A készülék talapzata Kezelés 10x és 16x 25x és 40x +6 és 6 dioptria között 54... 94 mm C-mount X= relatív intenzitás (%) Y = Hullámhossz (nm) Az irányítókar 3 dimenziós irányítása egy kézzel A készülék talapzatának beállítása 100 mm (hosszában) 100 mm (oldalra) 30 mm (magasságban) 7.7 Nettó tömeg 8,1 kg (hálózati tápegység, fejtartó és opcionális tartozékok nélkül) 7.8 LC-SLT hálózati tápegység Ehhez a készülékhez kizárólag a HAAG STREIT LC-SLT 4 12 V / 30 W tápegységet használja. Bemenet (feszültségkapcsoló) 115 V~ / 60Hz / 60 VA vagy 230 V~ / 50Hz / 60 VA Működési frekvencia 50 / 60 Hz 1-es kimenet 4 12 V / 3 A 2-es kimenet 5 V / 300 ma Főbiztosíték 2 x T 800 mal, 250 V HS-cikkszám: 1001331 Másodlagos biztosíték 1 x F 3,15 AL, 250 V HS-cikkszám: 1001331 8. Szervizelés A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. 8.1 Készülékellenőrzés A réslámpa megfelelő működésének ellenőrzéséhez kövesse az alábbi lépéseket: Dugja a próbapálcát a lengőcsapágyba, miközben a felület derékszöget zár be a mikroszkóppal. Állítsa a réshosszat 8 vagy 14 mm-re. Állítsa a megvilágítás erősségét 50%-ra. Állítsa be maximumra a mikroszkópon a nagyítóhatást. Állítsa úgy be az okulárokat, hogy a struktúra élesen jelenjen meg a mérőpálcán. Forgassa eközben az okulárt a (+) oldalról a (-) oldalra. A struktúra minden nagyításnál éles kell, hogy legyen a próbapálcán. Szűkítse a résnyílást kb. 0,5 mm-re. Az élek ekkor élesek kell, hogy legyenek. Nyissa ki teljesen a résnyílást, és fordítsa el a próbapálcát 45 -kal, az éles tartománynak a próbapálca közepére kell esnie. 11 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 11 08.10.2015 15:41:14

Állítsa a réshosszat 8 vagy 14 mm-re. Állítsa a megvilágítás erősségét 50%-ra. Állítsa be maximumra a mikroszkópon a nagyítóhatást. NORSK Állítsa úgy DANSK be az okulárokat, hogy SUOMI a struktúra élesen ΕΛΛΗΝΙΚΗ jelenjen meg a HRVATSKI mérőpálcán. POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Forgassa eközben az okulárt a (+) oldalról a (-) oldalra. A struktúra minden nagyításnál éles kell, hogy legyen a próbapálcán. Szűkítse a résnyílást kb. 0,5 mm-re. Az élek ekkor élesek kell, hogy legyenek. Nyissa ki teljesen a résnyílást, és fordítsa el a próbapálcát 45 -kal, az éles tartománynak a próbapálca közepére kell esnie. 8.2 Karbantartás Élettartamának növelése érdekében a készüléket hetente meg kell tisztítani a leírásoknak megfelelően, és amennyiben hosszabb ideig nem használják, be kell takarni a porvédő takaróval. Javasoljuk, hogy a készüléket évente vesse alá ellenőrzésnek egy arra jogosult szervizszakember által. 8.3 Tisztítás A házat csak száraz kendővel szabad tisztítani. Ne használjon folyadékot, savas szereket vagy alkoholt. Használjon porecsetet a szabadon álló üvegfelületeket portól való megtisztítására. HAAG-STREIT optikai ecset, cikkszám: 1001398 8.4 A megvilágítás tükrének cseréje Ne érjen a tükröző felülethez. Csak LOT számmal rendelkező tükröt használjon. A tükröt (49) tisztításhoz nem kell kiszerelni. Csak mechanikai rongálódás esetén kell kicserélni. Kiszerelés: Nyomja a tükröt a nyíl irányába. Vigyázzon, hogy a tükör ne feszüljön. Beszerelés: Nyomja le teljesen a rúgós lemezt. Tolja be a másik kezével félig a tükröt. Engedje el a lemezt. Tolja be teljesen a tükröt, amíg a helyére nem kattan. 8.5 Porvédő takaró Ajánlatos egy porvédő takaróval (49) letakarni, ha nem használja a réslámpát. Porvédő takaró, kis méretű (réslámpához) HS-cikksz.: 1001395 Porvédő takaró, nagy méretű (több készülékhez) HS-cikksz.: 1001434 49 50 ČESKY A. Függelék A.1. Tartozékok / Pótalkatrészek A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. Idegen készülékek csatlakoztatása ugyanahhoz a dugaszoló aljzathoz befolyásolhatja a rendszer biztonságát. Komponensek MEGJEGYZÉS Csillaggal (*) azt a felhívást jelöljük, hogy további információkért kérjük, hogy forduljon a HAAG-STREIT helyi képviseletéhez. HS-cikkszám Borító 1002788 Lipstick-adapter a C-mount számára * AT 900 D R-modell applanációs tonométer a BC / BD számára 7220064 AT 900 R-modell applanációs tonométer a BC / BD számára 7200154 AT 900 R-típusú felszerelhető aljzat csavarokkal 1003603 BC 900 megvilágító-tükör 1200602 Papíralátét-tömb az álltámaszhoz 1001309 Camera Module CM 900 (C-mount) * Távtartó csavar 1008363 Vezető tálca (900-415) 1001219 Tápegység * BC 900 12V 2,5A halogénlámpa 1200559 HSM 901 műszerasztal * HSM 901 műszerasztal, 'Imaging' (képalkotás) * HSM 901 műszerasztal, 'Workstation' (munkaállomás) * Hidegfényforrás * Fehtartó rögzítőlámpával * 10x szemlencse 1200671 10x szemlencse kettős fonalkereszttel 1003022 25x szemlencse 1200987 Próbapálca 1001051 Csapszeg az álltámaszhoz 1200713 Imbuszkulcs 5 mm 1001602 12 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 12 08.10.2015 15:41:15

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK BC 900 szórótárcsa 1004744 Periférikus világítás fényirányító tartó * Mozgatható előtétlencse, -58.6 dioptria, Hruby szerint 1400223 Sínes előtétszerelvény (vezető tálcával) 1400100 E. Figyelembe vett szabványok EN ISO 10939 EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-2 B. Törvényi szabályozások A BD 900 réslámpát az EN 60601-1 és az EN ISO 15004-2 szabványoknak megfelelően fejlesztették és gyártották. A gyártás, ellenőrzés, felállítás, karbantartás és a javítás a nemzetközi követelmények szerint történik. Különböző orvosi és/vagy nem orvosi elektromos készülékek kombinálásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. A CE-jelölés igazolja, hogy a BD 900 réslámpa megfelel a 93/42/EGK irányelv előírásainak. A BD 900 réslámpa megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy képes legyen az elektromágneses zavarok keletkezését és kibocsátását olyan szinten tartani, amely nem befolyásolja a környezetében előforduló készülékek zavarmentes működését. A készülék ugyanakkor bizonyos mértékben képes ellenállni a környezetében fellépő elektromágneses zavarkibocsátásoknak. Be kell tartani a hivatalos balesetmegelőzési előírásokat. C. Besorolás EN 60601-1 szabvány Üzemmód: 93/42/EGK CE-irányelv FDA A BD 900 réslámpa az I. berendezés biztonsági osztályba sorolandó. Idoszakos. 5 percig bekapcsolva, 5 percig kikapcsolva. I. osztály II. osztály D. Hulladékkezelés Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek. 13 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 13 08.10.2015 15:41:16

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat F.1 Általános szempontok A BD 900 réslámparendszer megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben. Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök zavarhatják az elektromos orvosi készülékeket. A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülék magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatás Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási Harmonikus kibocsátások az EN 61000-3-2 szerint Feszültségingadozások / flikker az EN 61000-3-3 szerint Nem alkalmazható Nem alkalmazható villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak. 14 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 14 08.10.2015 15:41:16

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Elektromágneses környezet / útmutatás Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint Túlfeszültségek (surges) az EN 61000-4-5 szerint Feszültségesések, rövididejű kimaradások és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses mező az EN 61000-4-8 szerint ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át ±6 kv érintéses kisülés ±15 kv kisülés levegőn át A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. ±2 kv tápegység vezetékekhez ±2 kv tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre 200 A/m A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a készülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról működtetni. 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: U T = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt. 15 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 15 08.10.2015 15:41:17

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi Ajánlott távolság (c) : szint Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN 61000-4-6 szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint 3 Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.7 GHz 3 Veff 5 V/m 80 MHz - 2.7 GHz D = 1.2 D = 1.2 D = 2.3 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat (a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei (b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. c. A 150 khz... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 10 V eff -nél kisebb kell, hogy legyen. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban. 16 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 16 08.10.2015 15:41:17

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat) Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m) Az adó névleges teljesítménye (W) 150 khz 80 MHz D = 1.2 80 MHz 800 MHz D = 1.2 800 MHz 2.5 GHz D = 2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz 2.5 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10 / 3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. 17 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 17 08.10.2015 15:41:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY További kérdésekkel kérjük, forduljon a HAAG-STREIT márkaképviselőjéhez: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 18 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 18 08.10.2015 15:41:19