FLENDER supplies. Hajtómű-kenés



Hasonló dokumentumok
Fogaskerekes hajtómű. H.SV, H.VV, H.HV, H.KV, H.DV, H.FV B.SV, B.VV, B.HV, B.KV, B.DV, B.FV 1 22 méret

ARP-6, ARH-8, ARC-6/8/10, ARW-4/6, ARF-6

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM

Használati utasítás RE 2 RZ 2 RE 5 RZ 5 RE 8 RZ 8 RE 16 RZ 16. Forgólapátos vákuumszivattyúkhoz

HU B Hajtóművek. Kezelési és szerelési útmutató

OLAJCSERE A CITROËN TANÁCSAI SEGÍTENEK A KARBANTARTÁSBAN

Sartorius WM modellek

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

SIMOTICS FD. Aszinkronmotor Típus 1MQ1. Használati utasítás / Szerelési utasítás. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Aszinkronmotor Típus 1MN1. Használati utasítás / Szerelési utasítás. Answers for industry.

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061)

Szerelési és kezelési útmutató

HŰTŐSZEKRÉNY ERU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

BIZTONSÁGI ADATLAP A 453/2010/EK rendelettel módosított 1907/2006/EK és az 1272/2008/EK rendelet szerint. Terméknév: AGIP MIX 2T.

Üzemeltetési utasítás

Szerelési és üzemeltetési utasítás

FLENDER gear units. Fogaskerekes hajtómű

Tilos az értékesítése! BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus

MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Üzemeltetői kézikönyv

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H

Üzemeltetési utasítás Szóróautomata készülék M-10. T-Dok-213-HU-Rev Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása

BIZTONSÁGI ADATLAP A 453/2010/EK rendelettel módosított 1907/2006/EK és az 1272/2008/EK rendelet szerint. Terméknév: AGIP ATF D 309.

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22

JCL-52/60TSM CNC ESZTERGAGÉP

HERON EPPH G ( G)

Tolómotor SZERELÉSI ÚTMUTATÓ

VIESMANN. Üzemeltetési utasítás VITODENS VITOPEND VITOLADENS. akészüléküzemeltetője számára

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ GCV520 GCV530 GXV520 GXV530 BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS ÜZENETEK BEVEZETÉS

TCB 080 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ÚTMUTATÓ A NAPI HASZNÁLATHOZ A TERMÉK LEÍRÁSA BERENDEZÉS KEZELŐPANEL. A termék első használata előtt figyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELTÖLTÉS OLAJJAL VAGY ZSÍRRAL


Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX Vontatott permetezőgép

PG 8080 / PG 8080 U / PG 8080i Ipari mosogatógép

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

D F E I P. H Marchel-gázszűrők beépítési, üzemeltetési és használati utasítása. S Tartalomjegyzék. 1.

Kenőolaj-elemzés mint a géphibák

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

Szervizutasítás. FM443 szolár modul. Funkciómodul. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

microox -kondenzátor GVHX/GVVX elpárologtató R134a, R404a, R507, R410a,...

HERON EPH 80 ( ) Benzinmotoros szivattyú

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

Szerelési és üzemeltetési utasítás

EFC EFC

BIZTONSÁGI ADATLAP a Bizottság (EK) 453/2010/EK irányelv által módosított 1907/2006 sz. (REACH) rendelkezése értelmében

Eredeti üzemeltetési útmutató V-VCA / V-VCE

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. szakasz: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása. 2. szakasz: A veszély azonosítása

ENA Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18

KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS, BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK

Szerelési útmutató. Szakemberek részére. Szerelési útmutató. calormatic 470 VRC 470

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Üzemeltetõi kézikönyv

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. Az anyag/készítmény és a vállalat/vállalkozás azonosítása. fehér és színtelen

Szerelési, használati és karbantartási útmutató

Üzemeltetési utasítás

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/ , F: 06-1/ BADUTRONIC 2002

Kertészeti termékek és szolgáltatások termékadatlap végleges változat

Összhangban van a 453/2010 (EU) Rendelettel módosított 1907/2006/EK Rendelet (REACH) II. Mellékletével - Magyarország BIZTONSÁGI ADATLAP

Kenőanyagcsere és gépkarbantartás szervezés olajanalízis alapján

Használati- és szerelési útmutató EFC 9421 EFC Páraelszívók.

Az ETTSZ (Egészségügyi Toxikológiai Tájékoztató Szolgálat) éjjel-nappal hívható száma:

BIZTONSÁGI ADATLAP A 453/2010/EK rendelettel módosított 1907/2006/EK és az 1272/2008/EK rendelet szerint. Terméknév: AGIP VAS 460.

Üzemeltetési utasítás

HŰTŐSZEKRÉNY

Kenési utasítás profilsín-megvezetésekhez és golyós orsókhoz

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

Biztonság. Üzemeltetési utasítás VG 6 VG 15/10 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Elster GmbH Edition 09.

SCHÖNOX SU (DARK COLOURED)

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

hu Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás

Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN

Mosogatógép DW12-EFM. Code

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

Erőművi kazángépész Erőművi kazángépész

Fémfelületnemesítők METABOND M METABOND C

Összhangban van a 453/2010 (EU) Rendelettel módosított 1907/2006/EK Rendelet (REACH) II. Mellékletével - Magyarország BIZTONSÁGI ADATLAP

V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv (2011/11) HU

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám:

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

ecotec pro Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VU, VUW Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

DULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY

SCENIC RÖVID ÚTMUTATÓ

oldószermentes,diszperziós ragasztó A terméket nem sorolták be veszélyesként az 1999/45/EK Direktíva és annak módosításai szerint.

Instructions. Használati utasítás. The-Safety-Valve.com

Üzemeltetési utasítás

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

Változat: 2 Felülvizsgálat: Kibocsátás kelte: Oldal: 1/(12)

Átírás:

Hajtómű-kenés homlokkerekes, kúpkerekes, kúpkerekes-homlokkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz (kivéve a csigakerekes hajtóműves motorokat) Összeszerelési és Használati utasítás FLENDER supplies

Hajtómű-kenés homlokkerekes, kúpkerekes, kúpkerekes-homlokkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz (kivéve a csigakerekes hajtóműves motorokat) Kenőolajak Kenőzsírok Olajbetöltés és olajcsere check lista Olajcsere dokumentációs lap 121 122 123 124 12 Összeszerelési és Használati utasítás Az eredeti Összeszerelési és Használati utasítás fordítása 12 12 12 12 12 12 12 2 / 21

Az ezen Összeszerelési és Használati utasításban található utalások és jelek Megjegyzés: Az "Összeszerelési és Használati utasítás" fogalmat a továbbiakban röviden "Útmutató" nak vagy "Kézikönyv" nek is fogjuk nevezni. Jogi tájékoztató A figyelmeztető tájékoztatók koncepciója Ez az Útmutató olyan tájékoztatókat tartalmaz, amelyeket Önnek saját személyes biztonsága, valamint az anyagi károk elkerülése céljából tekintetbe kell vennie. Az Ön személyes biztonságára vonatkozó tájékoztatók mellett egy figyelmeztető háromszög, vagy egy Ex -jel (a 94/9/EK irányelve alkalmazása esetén) áll, míg a csak az anyagi károkkkal kapcsolatos tájékoztatók mellett egy STOP -jel található. FIGYELMEZTETÉS egy fenyegető robbanásra! Az ezzel a jellel jelölt tájékoztatókat a robbanás által okozott károk megelőzésére okvetlenül tekintetbe kell venni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén halálos vagy súlyos személyi sérülések következhetnek be. FIGYELMEZTETÉS a fenyegető személyi sérülésekre! Az ezzel a jellel jelölt tájékoztatókat a személyi sérülések megelőzésére okvetlenül tekintetbe kell venni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén halálos vagy súlyos személyi sérülések következhetnek be. FIGYELMEZTETÉS a termékek fenyegető megrongálódására! Az ezzel a jellel jelölt tájékoztatókat a termékek megrongálódásának megelőzésére okvetlenül tekintetbe kell venni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén anyagi károk következhetnek be. MEGJEGYZÉS! Az ezzel a jellel jelölt tájékoztatókat általános kezelési útmutatásként tekintetbe kell venni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén nem kívánatos eredmények vagy állapotok léphetnek fel. FIGYELMEZTETÉS a forró felületekre! Az ezzel a jellel jelölt tájékoztatókat a forró felületek által okozott égéses sérülések megelőzésére okvetlenül tekintetbe kell venni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén enyhe vagy súlyos személyi sérülések következhetnek be. Többféle veszély egyidejű fennállása esetén mindig a legsúlyosabb veszélyre felhívó figyelmeztetés kerül alkalmazásría. Ha a személyi biztonsággal kapcsolatban egy figyelmeztető háromszög kerül alkalmazásra, akkor ezen figyelmeztetésen belül még az anyagi károk veszélyével kapcsolatos külön figyelmeztetés is elhelyezhető. Megfelelő minősítéssel rendelkező személyzet Az ezen útmutatóhoz tartozó terméket vagy rendszert csak a mindenkori feladattal kapcsolatban megfelelő minősítéssel rendelkező személyzet csak a mindenkori feladathoz tartozó útmutató, és mindenek előtt az abban található biztonsági előírások és figyelmeztetések figyelembevételével kezelheti. A megfelelő minősítéssel rendelkező személyzet kiképzése és tapasztalatai alapján képes arra, hogy az ezekkel a termékekkel és rendszerekkel kapcsolatos munkavégzés során felismerje a kockázatokat és elkerülje a lehetséges veszélyeket. 3 / 21

A Siemens termékek rendeltetésszerű használata Kérjük vegye tekintetbe a következőket: Márkák A Siemens termékeket csak a katalógusban és a hozzátartozó műszaki dokumentációban megadott célokra szabad használni. Amennyiben más cégek termékei és alkatrészei is alkalmazásra kerülnek, csak olyan termékeket és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a Siemens cég kifejezetten javasolt vagy engedélyezett. A termékek kifogástalan és biztonságos üzemeltetésének előfeltétele azok szakszerű szállítása, felállítása, összeszerelése, installálása, üzembe helyezése, kezelése, karbantartása és javítása. A megengedett környezeti feltételeket okvetlenül biztosítani kell. A hozzátartozó dokumentációban található tájékoztatókat tekintetbe kell venni. A jogvédelmi szimbólummal ellátott valamennyi megnevezés a Siemens AG bejegyzett márkája. Az ezen Útmutatóban használt egyéb megnevezések lehetnek olyan márkák, melyek harmadik személyek saját céljaikra való felhasználása a márka tulajdonosainak jogait megsértheti. Felelősség kizárása Az Útmutató tartalmát a leírásra kerülő hard- és szoftvernek való megfelelőség szempontjából ellenőriztük. Esetleges eltérések nem zárhatók ki, ezért a teljes egyezésért nem vállalunk felelősséget. Az ezen Útmutatóban található adatokat rendszeresen ellenőrizzük, a szükséges helyesbítések a következő kiadásokban jelennek meg. Szimbólumok Földelési csatlakozási pont Szellőztetési (levegő elvezetési) pont sárga Olajbetöltési pont sárga Olajleeresztő nyílás fehér Olajszint piros Olajszint piros Olajszint piros Rezgés felügyelet csatlakozási pont Kenési pont piros Zsírt használjon Szállítási fülecs Gyűrűsfejű csavar Ne csavarja ki Beállító felület, vízszintes Beállító felület, függőleges Ezek a jelek az olajmérő pálcával végrehajtott olajszintellenőrzési eljárást írják le. Ezek a jelek arra hívják fel a figyelmet, hogy az olajmérő pálcát mindig szorosan be kell csavarni. 4 / 21

Tartalomjegyzék 1. Kenőolajak a homlokkerekes, kúpkerekes, kúpkerekes-homlokkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz (kivéve a csigakerekes hajtóműves motorokat)... 6 1.1 Olajcsoportok és alapolajok... 6 1.2 Minőség, mutatók, engedélyezési listák... 7 1.2.1 Az alkalmazásra kerülő hajtómű-olajok megkövetelt minősége... 7 1.2.2 Mutatók... 8 1.2.3 Az engedélyezett kenőanyagok listái... 9 1.3 Olajhőmérsékletek... 9 1.4 Az olajok felhasználásával kapcsolatos általános jellegű adatok... 9 1.5 Az első feltöltéssel és az olajcserékkel kapcsolatos információk... 10 1.6 Munkabiztonság, környezetvédelem és általános tájékoztató... 10 1.7 A hajtómű kiürítésekor alkalmazásra kerülő eljárás... 11 1.7.1 A használt olaj leeresztése... 11 1.7.2 Ellenőrző vizsgálatok és munkák a hajtómű új feltöltése előtt... 12 1.8 Az új hajtómű-olaj betöltése... 13 1.9 Öblítési eljárás... 14 1.10 Az olajfajta megváltoztatásához követendő eljárási mód... 15 1.11 Olajminták... 15 1.11.1 Olajmintavétel... 15 1.11.2 A teszteredmények kiértékelése... 16 2. Kenőzsírok a hajtóművekhez és gördülőcsapágyakhoz... 18 3. Olajbetöltés és olajcsere check lista... 19 4. Olajcsere dokumentációs lap... 20 5 / 21

1. Kenőolajak a homlokkerekes, kúpkerekes, kúpkerekes-homlokkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz (kivéve a csigakerekes hajtóműves motorokat) 1.1 Olajcsoportok és alapolajok Ez az Összeszerelési és Használati utasítás a WINERGY AG és a Flender Graffenstaden S.A.S. hajtóműveire nem érvényes. Ezeknek az üzemeknek más használati utasításaik vannak. Az ezen Összeszerelési és Használati Utasításban fel nem tüntetett egyéb FLENDER-hajtóművekre a következő Utasítások érvényesek: Hajó-hajtóművekre: BA 7301 Csigakerekes hajtóművekre: BA 7303 Siemens Mechanical Drives (MD), Bocholt, a FLENDER-hajtóművekben alkalmazásra kerülő hajtómű-olajaknál a következő olajcsoportok között tesz különbséget: Szabványos olajok Biológiai úton leépíthető olajok (rövidítése: BIO) Fiziológiai szempontból minden kétség nélkül alkalmazható olajok, az NSF-H1-nek megfelelő engedéllyel (rövidítése: PHY). Az ellenőrzött és javasolt hajtómű-olajokat a következő négy alapolaj alapján lehet előállítani: Ásványi olajok Poly-α-olefinek (rövidítése: PAO) Poliglikolok (rövidítése: PG vagy PAG) Szintetikus észterek Elméletileg valamennyi olajcsoportban előfordulhat mind a négy alapolaj-típus. 6 / 21

1.2 Minőség, mutatók, engedélyezési listák 1.2.1 Az alkalmazásra kerülő hajtómű-olajok megkövetelt minősége A FLENDER-hajtóművekhez csak olyan, CLP-minőségű olajokat szabad használni, amelyek a DIN 51517-3 német szabványnak megfelelően olyan hatóanyagokat tartalmaznak, amelyek megnövelik a rozsdavédelmet és az öregedésállóságot, valamint csökkentik a vegyes súrlódási tartományban fellépő kopást. Az olajoknak a következő teszteknek kell megfelelniük (lásd - A FLENDER-hajtóművekhez engedélyezett hajtómű-olajok műszaki adatait - is): A DIN ISO 14635-1 szabványnak megfelelő FZG-tesztben az A/8.3/90 vizsgálati feltételek mellett az olajok berágódással szembeni ellenállásának el kell érnie a következő értéket: A DIN 51819-3 német szabványnak megfelelő FE-8 gördülőcsapágytesztben a D-7.5/80-80 vizsgálati feltételek mellett el kell érni a következő értékeket: Szürke folttal szembeni ellenállóképesség az FVA 54 I IV szerint Flender habzási teszt Károsodási fokozat > 12 A gördülőtest kopása < 30 mg A csapágykosár kopása: adja meg az értéket GF károsodási fokozat 10 Szürke folttal szembeni ellenállóképesség GFT = magas Össztérfogat növekedés1 perccel a lekapcsolás után 15 % Az olaj-levegő diszperzió növekedése 5 perccel a lekapcsolás után 10 % Statikus és dinamikus FLENDER-Freudenberg-teszt a tengelytömítő gyűrűk számára Összeférhetőség a folyékony tömítésekkel "FLENDER Mäder Farbtest" (színteszt) A Freudenberg cég engedélye A Loctite cég engedélye A Mäder cég engedélye A típus-adattáblán megadott olajcsoportot, alapolaj-típust és viszkozítási osztályt, valamint a hajtómű dokumentációjában található utasításokat be kell tartani! Ennek figyelmen kívül hagyása a szavatossági igények megszűnéséhez vezet. Ha a berendezésben olajszûrõk kerülnek alkalmazásra, az olaj szállítójától be kell szerezni egy igazolást, hogy a szûrõk nem befolyásolják negatív módon az olaj tulajdonságait. Olyan hajtómű-olajak engedély nélküli alkalmazása, amelyek nem felelnek meg a fenti minőségi követelményeknek, hatályon kívül helyezi a Siemens cég szavatosságát. A szavatossági igények fennmaradásának további feltétele az ezen Üzemeltetési Útmutatóban található megjegyzések és tájékoztatók betartása. Ettől eltérni csak a Siemens cég előzetes megkérdezése után szabad! Az utólag megváltoztatott és a vevő álatal feladott megrendelésben megadottól eltérő üzemeltetési feltételek esetén az alkalmazásra kerülő hajtómű-olajat a Siemens cégnek írásban engedélyeznie kell. 7 / 21

1.2.2 Mutatók A vevői számára a Siemens MD, Bocholt, segédeszközként engedélyezési listákban foglalta össze a megfelelő olajtípusokat. Ezeknél az olajtípusoknál az olajgyártó cégek igazolták a fentiekben leírt teszteredmények elérését. Az olajgyártó cégek a Siemens által megkövetelt tulajdonságok, jellemzők és minimális követelmények egész világra kiterjedő betartását is garantálták. Az engedélyezett olajoknak az egyes olajcsoportokhoz, alapolajtípusokhoz és viszkozitásokhoz való hozzárendelését az engedélyezési listákban megadott mutatók határozzák meg. Az A13 mutató például valamennyi ISO VG 460 viszkozitású szabványos ásványolajat jelzi. 1. táblázat: A kenőanyag-hozzárendelés mutatószámai, szabványos olajok CLP-Olajok a FLENDER homlokkerekes, kúpkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000 Ásványi olajok A 17 A 16 A 15 A 14 A 13 A 12 A 11 Poliglikolok A 27 A 26 A 25 A 24 A 23 A 22 A 21 Poli-α-olefinek A 37 A 36 A 35 A 34 A 33 A 32 A 31 2. táblázat: A kenőanyag-hozzárendelés mutatószámai, biológiai úton leépíthető olajok CLP-Olajok a FLENDER homlokkerekes, kúpkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000 Szintetikus észterek A 47 A 46 A 45 A 44 A 43 A 42 A 41 3. táblázat: A kenőanyag-hozzárendelés mutatószámai, fiziológiai szempontból minden kétség nélkül alkalmazható olajok CLP-Olajok a FLENDER homlokkerekes, kúpkerekes és bolygókerekes hajtóművekhez és hajtóműves motorokhoz ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000 Poliglikolok A 57 A 56 A 55 A 54 A 53 A 52 A 51 Poli-α-olefinek A 67 A 66 A 65 A 64 A 63 A 62 A 61 4. táblázat: A kenőanyag-hozzárendelés mutatószámai Gördülőcsapágy-zsírok a FLENDER-hajtóművekben való használatra NLGI osztály: 2 3 Ásványi olaj alapú H 14 H 13 8 / 21

1.2.3 Az engedélyezett kenőanyagok listái Az engedélyezési listák T 7300 a FLENDER-hajtóművekre érvényes mindenkori aktuális hajtómű-olaj-javaslatokkal együtt az Internetben az alábbi linken a FAQ címszó alatt találhatók: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/44231658 Azt javasoljuk, hogy minden olajcsere előtt ellenőrizze, hogy a kiválasztott kenőanyag továbbra is rendelkezik-e a Siemens cég engedélyével. Annak engedélyezése, hogy ezek a hajtómű-olajok a FLENDER-hajtóművekben alkalmazásra kerüljenek, és ezen hajtómű-olajoknak ezzel kapcsolatos felvétele a megfelelő listákba nem jelenti azt, hogy Siemens garantálja ezen hajtómű-olajok alkalmasságát és minőségét. Siemens azokért az esetleges károkért sem felel, amelyek az ezen hajtómű-olajoknak a FLENDER-hajtóművekben való felhasználásából származnak. A hajtómű-olaj gyártója mindig saját maga felel a termékei alkalmas voltáért és minőségéért. 1.3 Olajhőmérsékletek A szintetikus hajtómű-olajoknak az ásványi olajokkal szemben szélesebb az alkalmazási hőmérséklettartományuk és magasabb a viszkozitási indexük, vagyis a viszkozitásuk a hőmérséklet függvényében kevésbé változik. A leggyakrabban alkalmazásra kerülő alapolajok alkalmazási hőmérséklettartományát megközelítően a következőképpen lehet meghatározni: Ásványi olajok Poliglikolok és poly α-olefinek Szintetikus észterek kb. 10 C tól + 90 C ig (rövid ideig + 100 C) kb. 20 C tól + 100 C ig (rövid ideig + 110 C) kb. 15 C tól + 90 C ig Egyes hajtómű-olajak felső és alsó alkalmazási hőmérséklete erősen eltérhet az itt megadott értékektől. A fent megadott hőmérséklet tartományoktól eltérő üzemi körülmények esetén az olajok gyúláspontja, vagy dermedéspontja olyan jellegű tájékoztatást nyújt, amelyet általában nem szabad üzemi határértékeknek tekinteni. A hajtómű-olajok adatai és tulajdonságai az olajgyártó cégek műszaki adatlapjaiban és biztonsági adatlapjaiban találhatók. A Siemens cég előzetes megkérdezése nélkül a hajtómű üzemi hőmérsékletét és az alapolaj típusát nem szabad megváltoztatni! 1.4 Az olajok felhasználásával kapcsolatos általános jellegű adatok A Siemens által engedélyezett hajtómű-olajoknál (lásd az 1.2 pontot is) az olajgyártó cégek garantálják, hogy az olajminőség a lent feltűntetett élettartamokon belül lényegesen nem változik. Ezek a meghatározások a hajtómű olajteknőjében uralkodó átlagos 80 C olajhőmérsékletre vonatkoznak. Ásványi olajok és szintetikus észterek Poli-α-olefinek és poliglikolok 2 év vagy 10 000 üzemóra 4 év vagy 20 000 üzemóra A tényleges használati időtartamok ettől eltérhetnek. Itt az a szabály érvényes, hogy egy 10 K fokos hőmérsékletnövekedés a használati időtartamot kb. a felére csökkenti és egy 10 K fokos hőmérsékletcsökkenés a használati időtartamot kb. megduplázza 9 / 21

1.5 Az első feltöltéssel és az olajcserékkel kapcsolatos információk A hajtómű-olaj tisztasági foka befolyással van az üzembiztonságra és az olaj és a hajtómű élettartamára is. Ezért mindig ügyeljen a hajtóműben található olaj tiszta voltára. Az első feltöltés és az olajcserék során a hajtómű használati útmutatójában esetleg található kiegészítő előírásokat is figyelembe kell venni. Egy gondos első feltöltés valamint a gondos olajcserék lényeges mértékben hozzájárulnak az üzembiztonság megnöveléséhez, valamint mind a hajtómű, mind az olaj élettartamának meghosszabbításához. Az olajbetöltés és az olajcsere során szennyező anyagoknak, mint például idegen testeknek, víznek, vagy egyéb folyadékoknak nem szabad a hajtómű belsejébe jutniuk. Nagyobb olajmennyiségek esetén célszerű az olajtisztítás vagy egy olajcsere szükségességét egy olajelemzés eredményétől függővé tenni. A jegyzőkönyvezéshez célszerű a 7. táblázatot (lásd a 4. fejezete) használni. 1.6 Munkabiztonság, környezetvédelem és általános tájékoztató A hajtóművön végzendő bármely munkát csak megfelelő szakképzett személyzet és megfelelő gondos módon hajthat végre (lásd Szakképzett személyek ezen útmutató 3. oldalán is). A következő előírásokat és dokumentumokat figyelembe kell venni: Munkabiztonsági és környezetvédelmi előírások. Fáradt olaj hulladékkezelési előírások. A hajtómű-olajok újraértékesíthető anyagok; az ártalmatlanításuk során tartsa be az adott helyen érvényes törvényes előírásokat. A felhasznált olajok, adott esetben beleértve az öblítő olajat is, termék adatlapjai A felhasznált olajok és segédeszközök biztonsági adatlapjai Az első feltöltésre vagy olajcserére előirányzott hajtómű (beleértve az olajellátó berendezést is) üzemeltetési és karbantartási útmutatói Olajcsere dokumentációs lap (lásd a 7. táblázatot) A hajtóművön a következő előkészítő műveleteket kell végrehajtani: Használjon megfelelő testvédő eszközöket (bőrápoló szer, kesztyű, védőcipő, védőszemüveg, zajtompító fülvédő stb.). Gondoskodjon a munkahelyen kielégítő helyről és a tisztaságról. A következő segédeszközöket és alkatrészeket kell készenlétbe helyezni: a célnak megfelelő méretű olajfelfogó és/vagy olajelszívó berendezések az olajmintavételhez megfelelő, megtisztított berendezések és edények (lásd az 1.11. pontot). az olajminta feliratozásához megfelelő berendezések megfelelő mennyiségű tiszta öblítő olaj (ha szükséges) megfelelő fajtájú és mennyiségű friss olaj a hajtómű újrafeltöltéséhez megtisztított betöltő rendszer és további segédeszközök, beleértve a betöltő szűrőt is új tömítések (ha szükséges) Olajadszorbeáló és tisztító szerek megfelelő mennyiségű szálmentes és tiszta törtlőruha Az első feltöltés során tartsa be az 1.8 pontban ismertetett eljárási módot. 10 / 21

1.7 A hajtómű kiürítésekor alkalmazásra kerülő eljárás Segédeszközként célszerű az 6. táblázatban található check-listát használni. Az olajcsere előtt mindig vegyen szakszerűen egy olajmintát a hajtómű még üzemmeleg állapotban levő olajából, és a későbbi vizsgálatokhoz megfelelően dokumentálja és raktározza el az olajmintát (lásd az 1.11. pontot). 1.7.1 A használt olaj leeresztése Vegye figyelembe a hajtómű Üzemeltetési útmutatójában a fáradt olaj leeresztésére vonatkozó előírásokat. Ez központi kenőberendezésekre és más olajellátó berendezésekre különösen érvényes. Ha nem állnak rendelkezésre megfelelő adatok, akkor az olaj leeresztéséhez / leszívásához a lehető legmélyebben fekvő pontot kell használni. Állítsa le és biztosítsa be üzembe helyezés ellen a hajtóművet. Ellenőrizze és dokumentálja az olajszintet. A Max jelzés feletti olajszint arra utalhat, hogy az olajba idegen folyadék (például víz) hatolt be. A Min jelzés alatti olajszint lehet, hogy egy tömítetlenségre utal. Mindkét állapotot üzemzavarként kell értékelni, mivel mindkét állapot a hajtómű megrongálódásához vezethet. Az új olaj betöltése előtt a hiba okát meg kell keresni és szükség esetén el kell hárítani! Az olajcserét lehetőleg rövid idővel a hajtómű leállítása után kell végrehajtani, hogy elkerülje az esetleges szilárd részecskék lerakódását. Ha erre nincs lehetőség, a hajtóművet az olaj leeresztése előtt rövid időre még egyszer üzembe kell venni. Az olaj leeresztését lehetőleg még meleg olaj (kb. 50 C) mellett kell végrehajtani. A kilépő forró olajjal a kezelő leforrázhatja magát! Szemrevételezéses vizsgálat lehetséges szivárgások meghatározására. Szivárgások esetén a hiba okát meg kell keresni és az új betöltés előtt meg kell szüntetni. Az olaj leeresztése vagy leszívása előtt nyissa ki valamennyi légtelenítő nyílást. Tegyen egy felfogó edényt az olajleeresztő nyílás alá. Eressze le vagy szívja le az olajat, ha vannak olajtáskák, azokat is ürítse ki. A kilépő forró olajjal a kezelő leforrázhatja magát! Óvatosan nyissa ki a leeresztő nyílást. Az előírásoknak megfelelően fogja fel a kifolyó olajat. A segédaggregátokat (mint például az olajellátó berendezéseket, szűrőket) és a csővezetékeket szintén ki kell üríteni. Olajkeringető kenéssel és olajellátó berendezésekkel ellátott hajtóművek esetén az olajrendszert a gyártó cégnek az Üzemeltetési és karbantartási útmutatóban található előírásainak megfelelően kell kiüríteni. Az esetleg melléfolyó olajat egy olajadszorbeáló szerrel azonnal meg kell kötni és az előírásnak megfelelően ártalmatlanítani kell! 11 / 21

1.7.2 Ellenőrző vizsgálatok és munkák a hajtómű új feltöltése előtt Hasonlítsa össze a leeresztett olajmennyiséget a gyártó által megadott névleges betöltési mennyiséggel. Ha ez a mennyiség az előírásszerű olajszint dacára lényegesen kisebb a névleges betöltött mennyiségnél, ez arra utal, hogy az olajműben és/vagy a segédaggregátokban még lényeges mennyiségű maradék fáradt olaj van. Ebben az esetben végre kell hajtani az 1.9 pontban ismertetett öblítési eljárást. A leeresztett olajat szemrevételezéssel (vizuálisan) ellenőrizze (külalak, szín, elszennyeződés stb.). Ha az olajban erős szennyeződés látható (például víz, fémrészecskék, iszap), akkor a helyzet okának megítéléséhez ki kell kérni egy szakember (lehetőleg egy Siemens-szakember) véleményét. A kenőolaj rendszert ekkor az új feltöltés előtt alaposan át kell öblíteni (lásd az 1.9 pontot). A mágnessel felszerelt olajleeresztő csavaroknál, vagy mágneses leválasztóknál ellenőrizni kell a fémkopást és meg kell tisztítani a megfelelő alkatrészt. Ha az a gyanú áll fenn, hogy a fém kopásának mértéke túl magas, akkor a helyzet okának megitéléséhez ki kell kérni egy szakember (lehetőleg egy Siemens-szakember) véleményét. Az inspekciós nyílásokkal ellátott hajtóműveknél ellenőrizze a hajtómű belső terét, nincsenek-e lerakódások benne, és ellenőrizze a fogazatok és a csapágyak esetleges megrongálódását. Az esetleges rongálódásokat hárítsa el. Erősebb lerakódások vagy egyéb szennyezések esetén végre kell hajtani az 1.9 pontban ismertetett öblítési eljárást. Ha nyilvánvaló, hogy a szennyező anyagokat egyedül egy öblítéssel nem lehet eltávolítani, akkor azokat mechanikus úton kell eltávolítani. A tartályokból a maradékokat például egy gumispatulával lehet eltávolítani. A hajtóművek inspekciós nyílásainak felnyitása előtt alaposan tisztítsa meg az inspekciós nyílás környékét, nehogy a felnyitáskor kívülről szennyező anyagok juthassanak a hajtómű belső terébe. A meglévő olajszűrőket és tömítéseket az előírásoknak megfelelően tisztítsa meg vagy cserélje ki. A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítani kell. Egyes szintetikus olajok vagy szennyező anyagok esetén a használt olajokhoz szokásosan alkalmazott eljárásoktól eltérő ártalmatlanítási eljárásokra is szükség lehet. Vegye figyelembe az olajadatlapok adatait. 12 / 21

1.8 Az új hajtómű-olaj betöltése Az első feltöltés során segédeszközként célszerű az 6. táblázatot (Olajcsere-check-lista) a 27. ponttól kezdve használni. Egy olajcsere során a hajtóműbe alapvetően csak az előzőleg használt termékkel azonos friss olajat szabad betölteni. Adott esetben tartsa be a az Üzemeltetési útmutatóban megkövetelt tisztasági osztály követelményeit. Az olaj márkát, és mindenek előtt az alapolaj típusát csak nagyon fontos okok alapján szabad megváltoztatni. Ha az előzőleg használt és az újonnan bevezetésre kerülő olajok között összeférhetetlenség áll fenn, akkor egy öblítési eljárást (lásd az 1.9 pontot) kell végrehajtani. A későbbi összehasonlításokhoz célszerű a friss olajból a betöltés előtt mintát venni és elraktározni. A következő lépéseket kell végrehajtani: Tisztítsa meg a szellőztető fedelek, leeresztő csavarok stb. üléseit. Az előzőleg kinyitott szellőztető fedeleket, leeresztő csavarokat stb. lássa el szükség esetén új tömítésekkel és zárja le. Az esetleg szükséges öblítési eljárást ebben a pontban kell beiktatni. Amennyiben a hajtómű- és/vagy olajgyártó cégeknek nincsenek erre előírásai, célszerű az 1.9 pontban ismertetett eljárást alkalmazni. Szemrevételezéssel (vizuálisan) ellenőrizze a friss olaj következő paramétereit: Homogenitás Nincsenek benne szilárd szennyező anyagok és víz (zavarosság) A termék színe és külalakja megfelel az olajgyártó cég által az adott termékhez megadott adatoknak Töltse be az előírt töltési szint eléréséig a friss olajat. A típustáblákon megadott olajmennyiség csak egy tájékoztató érték. A betöltésre kerülő olajmennyiség szempontjából az olajnívópálca vagy az egyéb olajszint jelző rendszer jelei a mérvadóak. A friss olaj szennyezett is lehet. Az olajbetöltéshez ezért az Üzemeltetési és karbantartási útmutatónak megfelelő szűrőt kell használni. Ha nem állnak rendelkezésre megfelelő adatok, akkor a jól bevált 10 μm-es betöltő szűrőt célszerű használni. Ehhez célszerű az olajat 35-40 C hőmérsékletre előmelegíteni. Egyes esetekben az is elegendő, ha a hajtómű feltöltésére előirányzott olajat kb. 2-3 napig egy kb. 25 C hőmérsékletű helyiségben tárolják. A segédaggregátokat (olajberendezések, szűrő stb.) és csővezetékeket szükség esetén szintén töltse fel. Rövid üzemidő (kb. 10 perc) és egy legalább 15 perces nyugalmi állapot után ismét ellenőrizze az olajszintet és ha szükséges, töltsön utána vagy eresszen le olajat. Javasoljuk, hogy az olajcsere után kb. 5 óra üzemidő elteltével mindig vegyen szakszerűen egy olajmintát a hajtómű olajából, és a későbbi vizsgálatokhoz megfelelően dokumentálja és raktározza el az olajmintát. Töltse ki és raktározza el az Olajcsere dokumentációs lapot (lásd a 7. táblázatot). Az olajszűrőt (amennyiben létezik) legkésőbb egy hét elteltével ellenőrizze, nincs-e benne lerakódás és szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje ki. Előfordulhat, hogy a rendszerben maradt szennyeződések leváltak és eltömték a szűrőt. 13 / 21

1.9 Öblítési eljárás Az előzőtől eltérő márkájú olaj, és mindenek előtt az előzőtől eltérő alapolaj típus esetén, a betöltött hajtómű-olaj erősebb elszennyeződéseinél, vagy a hajtóművön végzett nagyobb javítási munkák befejezése után a rendszernek az üzemi olajjal való végleges feltöltése előtt egy öblítési eljárásra van szükség. Ha a hajtómű üzemeltetési útmutatójában meg vannak adva az öblítésre vonatkozó előírások, ezeket be kell tartani. Az alábbiakban ismertetésre kerülő eljárás csak egy példa, azt a helyi adottságokhoz megfelelően módon hozzá kell igazítani. Az itt leírt lefolyást az olajcsere során végrehajtásra kerülő tevékenységen felül kell végrehajtani és a folyamattervbe a megfelelő helyen be kell építeni. Biztosítsa be a hajtóművet az üzembe helyezés ellen. Az összeférhetetlenség elkerülésére az öblítéshez a legjobb a később alkalmazásra kerülő kenőanyag fajtát használni. Az öblítési és leoldási hatás megnövelésére adott esetben azonos fajtájú, de alacsonyabb viszkozitású olajat is ki lehet választani. Ekkor figyelembe kell venni valamennyi komponens (beleértve a szivattyúkat is) kenési követelményeit. Speciális tisztító vagy öblítő olajakat is lehet használni, ezt bizonyos esetekben nem lehet elkerülni. Speciális tisztító vagy öblítő olajok alkalmazása esetén előzőleg ki kell kérni az olajszállító vállalat és Siemens véleményét is. Az alkalmazás előtt az öblítő olajat a friss olajnál az 1.8 pontban leírtakkal azonos módon szemrevételezéssel ellenőrizni kell. Töltse fel annyira a rendszert az öblítéshez előirányozott olajjal, hogy a berendezéssel egy rövid időtartamú alapjárati vagy részleges terheléses üzemet üzemzavarok nélkül végre lehessen hajtani. A felmelegített öblítő olajnak jobb az öblítő hatása és ez lecsökkenti a szükséges öblítési idő. A leforrázási veszély miatt az 50 C hőmérsékletet nem szabad túllépni. A kilépő forró olajjal a kezelő leforrázhatja magát! Ha a berendezéshez segédaggregátok is csatlakoztatva vannak, azokat az öblítő olaj betöltésekor figyelembe kell venni. Ezeket a segédaggregátokat szükség esetén külön fel kell tölteni majd az öblítési eljárás végrehajtása után ismét ki kell üríteni. Az öblítő olajjal megtöltött hajtóművet rövid ideig üzemeltesse, hogy az öblítő olaj jól összekeveredjen a rendszerben maradt maradékolajjal és amennyire lehetséges, oldja le a szennyező anyagokat. Ha az üzemeltetési és karbantartási útmutatókban nincs megadva öblítési idő, akkor célszerű egy legalább 10-60 perces öblítést végrehajtani. Minél nagyobb az üzemi olaj mennyisége, és minél erősebb mértékű az elszennyeződés, annál hosszabb ideig célszerű öblíteni. Célszerű az öblítő olajat az öblítési eljárás közben egy mellékáramban tisztítani. Ezután eressze le az öblítő olajat. Az eljárási mód azonos a használt olaj leeresztéséhez alkalmazott eljárással (lásd az 1.7.1 pontot). Az öblítő olajat szemrevételezéssel ellenőrizze. Ha az olajban és/vagy a hajtóműben még mindig található elfogadhatatlan szennyeződés, akkor ezt az öblítési eljárást ismételje meg, amíg el nem éri a kívánt eredményt. Az öblítő olajat az állapotától függően meg lehet tisztítani és öblítő olajként ismét fel lehet használni, vagy megfelelő hulladékként kell kezelni. Az öblítő olajat üzemi olajként nem szabad használni. 14 / 21

1.10 Az olajfajta megváltoztatásához követendő eljárási mód Az előzőtől eltérő olajfajtát csak fontos okokból és csak kivételes esetekben szabad használni. Mindenek előtt ha egy más alapolaj típusra, vagy egy olyan olajra térnek át, amelyben az eddigitől erősen eltérő adaléktechnológia kerül alkalmazásra, akkor könnyen összeférhetetlenség léphet fel. A különböző hajtómű-olajok összeférhetőségét végeredményben csak az olajgyártó cég tudja helyesen megítélni. Ezért nyomatékosan javasoljuk, hogy a döntési folyamatba vonják be az olajgyártó céget is. Ha az olajcseréhez az előzőtől eltérő alapolaj típus, vagy más adaléktechnológia kerül alkalmazásra, akkor a használt olaj leeresztése után az egész berendezést alaposan meg kell tisztítani és át kell öblíteni (lásd az 1.9 pontot). Az öblítő olajat ebben az esetben legfeljebb még egy második alkalommal lehet csak ugyanazon hajtómű öblítésére használni. Az öblítő olajat ezután hulladékként kell kezelni. Ha az olajcseréhez más olajfajta kerül alkalmazásra, akkor szintén célszerű végrehajtani az 1.9 pontban ismertetett öblítési eljárást. Az alapolaj típus megváltoztatása esetén az eddigieken kívül kiegészítőleg még a következő pontokat is figyelembe kell venni: Ellenőrizze az új olajnak a hajtómű más komponenseivel, például a tömítő anyagokkal, lakkokkal és festékrétegekkel való összeférhetőségét. Célszerű a Siemens által engedélyezett olajokat használni (lásd az 1.2 pontot). Nagyobb sűrűségű olajok esetén kavitációs problémák léphetnek fel, szükség esetén nagyobb keresztmetszetű szívóvezetékeket kell használni. 1.11 Olajminták 1.11.1 Olajmintavétel Referenciacélokból a hajtóműbe való betöltés előtt mindig vegye a friss olajból is egy olajmintát és vizsgáltassa meg ugyanazzal a laboratóriumban, amelyben később a használt olaj mintáit is megvizsgálják. A teszteredményeket a későbbi összehasonlításokhoz jegyzőkönyvben kell dokumentálni és meg kell őrizni. Olyan olajmintát kell venni, amely reprezentatív a hajtóműben található egész mennyiségre. Ennek egyik feltétele a betöltött olaj homogenitása. Ezért az olajmintavételt lehetőleg járó hajtómű mellett, üzemmeleg állapotban, mindig ugyanabban a pontban, mindig azonos módszerrel és mindig ugyanaz a szakember hajtsa végre. Ha a hajtóművet le kell állítani, akkor olajmintát a leállítás után 10 percen belül kell venni. Ez messzemenően megelőzi az olaj összetevőinek szétválását vagy leülepedését. Az olajmintát olyan pontban kell venni, ahol a mozgásban lévő olajhoz lehet hozzáférni. Az olyan pontokat, ahol az olaj áll, valamint az olaj közvetlen felületéről vagy aljáról vett mintákat el kell kerülni. Ha az olajkeringési körben egy szűrő is található, akkor az olajat a szűrő előtt kell venni. A kivételre szolgáló pontot az olajmintavétel előtt meg kell tisztítani. A mintavétel során gondoskodni kell arról, hogy a mintába ne juthassanak be a környezetből sem nedvesség (víz), sem szennyezőanyagok (pl. por). A minta mennyisége a szükséges vizsgálatok kiterjedésétől függ. Kétségek felmerülése előtt célszerű ezt a vizsgálatot végrehajtó laboratóriummal megbeszélni. Rutinvizsgálatokhoz általában 250 ml elegendő. A mintavételi edénynek megfelelő, tiszta és száraz, tömített módon lezárható edénynek kell lennie (lásd az ISO 3722 szabványt, Hydraulic fluid power Fluid sample containers Qualifying and controlling cleaning methods <4> - Hidraulikus folyadékok folyadékminta edények a tisztítási módszerek osztályozása és ellenőrzése <4>). Az edényeknek a mintavételi anyag hatásainak az üzemi olajhőmérsékletig ellenállóaknak kell lenniük. Erre a célra átlátszó, szorosan lezárható széles nyakú, üvegből vagy HD-polietilénből készült palackok jól beváltak. Ha a mintavételi edényeket meg kell tisztítani, ajánlatos azokat a berendezés felállítási helyén üzemi olajjal többször alaposan átöblíteni. Az öblítőolajat ezután megfelelő hulladékként kell kezelni. Tejes, boros, sörös, vagy ásványvízes üvegeket, vagy más olyan tartályokat, amelyek élelmiszerek tárolására szolgálnak, tilos mintavételi tartályként használni, még akkor sem, ha ezeket megfelelően megtisztítják és megfelelő jelzésekkel látják el. 15 / 21

A mintavételi tartályt egy letörölhetetlen tollal vagy ceruzával meg kell jelölni, vagy egy elveszthetetlen címkét kell használni. A következő adatokat célszerű megadni: Vállalat / a berendezés üzemeltetője A berendezés megnevezése, szükség esetén a gyári számmal együtt Szükség esetén a mintavételi pont megnevezése Olajfajta, kereskedelmi megnevezés Mintavételi dátum A magán a mintavételi tartályon megadott adatokon felül ki kell tölteni mintavételi kísérőlevelet, amelyet egyértelműen hozzá lehet rendelni a próbához. A mintavételi kísérőlevél egy másolatát a hajtómű dokumentációjával együtt kell tárolni és megőrizni. A mintavétel után ellenőrizni kell az olajszintet és szükség esetén friss olajat kell utánatölteni. 1.11.2 A teszteredmények kiértékelése Az olaj víztartalmát a következőképpen kell kiértékelni: Ásványolajak, PAO, vízzel nem elegyedő poliglikolok, észter: < 300 ppm = 0.03 % Rendben van 300 ppm 600 ppm = 0.03 % 0.06 % Megfigyelés, a teszteredmények változásának ellenőrzése; szükség esetén megbeszélés a Siemens szel. > 600 ppm = 0.06 % Nincs rendben; határozza meg a probléma okát és hárítsa el a problémát, szükség eseté hajtson végre olajcserét. Vízzel elegyedő poliglikolok: < 15 000 ppm = 1.5 % Rendben van 15 000 ppm 20 000 ppm = 1.5 % 2.0 % Megfigyelés, a teszteredmények változásának ellenőrzése; szükség esetén megbeszélés a Siemens szel. > 20 000 ppm = 2.0 % Nincs rendben; határozza meg a probléma okát és hárítsa el a problémát, szükség eseté hajtson végre olajcserét. Az olajminta olajviszkozitásának nem szabad több mint 10 %-kal eltérnie a műszaki adatokban megadott olajviszkozitástól. Az olaj tisztaságának nem szabad az alábbiaknál rosszabbnak lennie: /20/15 az ISO 4406 szerint A tesztlaboratóriummal közölni kell, hogy az olajat a méréshez toluollal fel kell higítani. Az olajban található elemek változásának elemzése általában fontosabb, mint az abszolút értékek. Szűrés nélkül természetesen nagyobb szennyezésekre lehet számítani, mint a szúrővel felszerelt berendezéseknél. 16 / 21

5. táblázat: A teszteredmények változásának lehetséges okai (trendanalízis) Változás Viszkozitás Viszkozitás Lehetséges okok A rövidláncos összetevők elpárologtak Nagy viszkozitású idegen folyadékok / zsírok jutottak be az olajba A hosszúláncos összetevők krakkolódtak A VI javító anyagok felbomlottak vagy elhasználódtak Alacsony viszkozitású anyagok jutaottak az olajba TAN (NZ) Az olaj megöregedett, savak képződtek PQ index Mágnesezhető anyagok (mindenek előtt Fe) által okozott kopás Fe Kopás és oxidálódás a fogaskerekeken és a gördülőcsapágyakban, a ház korrodálódása Cr Kopás a gördülőcsapágyakban és a fogaskerekeken Ni Kopás a gördülőcsapágyakban és a fogaskerekeken Al Kopás az olajszivattyú csapágyaiban Cu Kopás a gördülőcsapágyak kosaraiban és a csúszócsapágyakban Zn Az alapozó festékből kimosásra került Zn A Zn t tartalmazó adalékanyag elfogyott Sn Kopás a csúszócsapágyakban Si Kivülről bejutott szennyeződés (por) Si Habzásgátló adalékanyag elfogyott Ca Kivülről bejutott szennyeződés (pl. Mészpor) Az olaj zavaros Víz és/vagy más idegen folyadékok (olajok is) által kiváltott szennyeződés Az olaj sötétebb Az olaj megöregedett Az olaj további felhasználhatóságáról az olaj szállítójának kell döntenie. Az olaj szállítójának a Siemens specifikációnak megfelelően garantálnia kell az olaj tulajdonságainak tartós voltát. 17 / 21

2. Kenőzsírok a hajtóművekhez és gördülőcsapágyakhoz Egyes különleges alkalmazási esetekben a csapágyak kenésére zsírkenést kell alkalmazni. Kenőzsírt csak azokban az esetekben szabad használni, ha ezt a hajtómű Üzemeltetési útmutatója kifejezetten előírja. Az utánkenési határidőket okvetlenül be kell tartani. A gördülőcsapágy-zsírok a kenésen kívül a csapágyazási pontok különleges tömítésére is szolgálnak, ez például függőleges hajtómű csatlakozó tengelyek, vagy por és fröccsenő víz által kiváltott hátrányos környezeti feltételek esetén fordul elő. A belső olajkenéssel ellátott zárt hajtóművekben a hajtómű-olajnak nem szabad összekeverednie a csapágyzsírral. Az engedélyezési listák "T 7300" a "FLENDER-hajtóművekre érvényes mindenkori aktuális zsír-javaslatokkal együtt az Internetben az alábbi linken a FAQ címszó alatt találhatók: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/44231658 Azt javasoljuk, hogy a zsírok alkalmazásakor évenként egyszer ellenőrizze, hogy a kiválasztott kenőanyag továbbra is rendelkezik-e a Siemens cég engedélyével. 18 / 21

3. Olajbetöltés és olajcsere check lista 6. táblázat: Olajcsere check lista 1 Készen áll a kitöltésre az olajcsere jegyzőkönyv? 21 Felülvizsgálták a hajtómű belső részeit, nincsenek-e megrongálódva, és megjavították vagy kicserélték ezeket az alkatrészeket (ha szükséges)? 2 Van elegendő friss olaj? 22 A hajtóművet és az olajellátó berendezést az olajvezetékekkel együtt kiöblítették (ha szükséges)? 3 Rendelkezésre áll(nak) a megfelelő méretű felfogó edény és használt olaj edény(ek)? 23 Az olajszűrőt megtisztították vagy kicserélték (ha szükséges)? 4 Rendelkezésre áll elegendő olajadszorbeáló és tisztítószer? 24 Kicserélték a tömítéseket? 5 Elegendő hely áll rendelkezésre az olajcseréhez? 6 Vettek olajmintákat (használt és friss olaj) és elraktározták azokat? 25 Az előzőleg kinyitott légtelenítő és leeresztő nyílásokat ismét bezárták? 26 A tömítetlenség okát (okait) elhárították (lásd a 10. pontot)? 7 Megvan a megfelelő védőruházat (szemüveg, kesztyű stb.) és használják? 27 Ellenőrizték szemrevételezéssel a friss olajat? 8 Az olajcserét szakemberek végzik? 28 Az olajbetöltő nyílás(ok) nyitva van(nak)? 9 Elolvasták a hajtómű és/vagy az olajellátó berendezés gyártójának Karbantartási útmutatóit? 29 Betöltötték a friss olajat az olajszint ellenőrző pont megfelelő jeléig? 10 A hajtómű és/vagy a lehajtás tömítettségének hiányosságait a szemrevételezéses ellenőrzés után jegyzőkönyvbe vették? 30 Az olajbeöntő nyílás zárva van? 11 A használt olaj hőmérséklete 30 és 50 C között van és a hajtómű be van kapcsolva? 12 A hajtóművet leállították és az ismételt üzembe helyezés ellen bebiztosították? 31 A hajtóművet rövid időre (kb. 10 perc.) üzembe helyezték? 32 Az olajszintet (legalább 15 perc. nyugalmi állapot elteltével) ellenőrizték? 13 A légtelenítő nyílás nyitva van? 33 Töltöttek utána olajat, illetve leeresztettek valamennyi olajat, úgy hogy az olajszint most rendben van (ha szükséges volt)? 14 Tettek egy felfogó edényt az olajleeresztő csavar alá? 34 Teljesen kitöltötték az olajcsere jegyzőkönyvet? 15 Óvatosan kinyitották a leeresztő nyílást? Vigyázat leforrázhatja magát! 35 Ellenőrizték a használt olaj mintáját? 16 Teljesen leeresztették a használt olajat? 36 Szakszerűen ártalmatlanították a használt olajat? 17 A segédaggregátokat, olajtáskákat és olajvezetékeket kiürítették (ha vannak)? 18 A kifolyt olajat megfelelő anyaggal azonnal megkötötték? 37 Vettek olajmintát az új üzemi olajból kb. 5 üzemóra eltelte után és elraktározták az olajmintát (az olajfajta megváltoztatása esetén később esetleg szükséges vizsgálathoz)? 38 Az olajadszorbeáló szert és a törlőruhákat szakszerűen ártalmatlanították? 19 A használt olajat megvizsgálták és ezt jegyzőkönyvbe vették? 39 A hajtóművet ismét üzembe helyezték? 20 A hajtóműveket és egyéb berendezéseket alaposan megtisztították? 40 A szűrőt ellenőrizték és megtisztították vagy kicserélték (legkésőbb egy hét üzemeltetés után)? 19 / 21

4. Olajcsere dokumentációs lap 7. táblázat: Olajcsere és olajbetöltési jegyzőkönyv Olajcsere és olajbetöltési jegyzőkönyv Berendezés:... Hajtómű:... Dátum:... Üzemóraszám:... legutolsó olajcsere... a típustábla szerint alkalmazandó olaj:... Mennyiség a típustábla szerint:... Állapot az olajcsere előtt Az olaj megnevezése:... Olajszint... A hajtómű / az olajellátó berendezés tömítve van? igen nem A szűrő elszennyeződött? igen nem Üzemi hőmérséklet:... C Egyéb feltűnő jelenségek:...... Használt olaj A használt olaj minta megjelölése:... Laboratóriumi szám:... Mennyiség:... Az olaj vizuális vizsgálatának eredménye:... Hajtómű / olajellátó berendezés Lerakódások? igen nem Az olaj vizuális vizsgálatának eredménye:... Friss olaj Az olaj megnevezése:... A friss olaj minta megnevezése... Laboratóriumi szám:... a betöltés során megszűrve igen nem Szűrő finomsága::... μm betöltött mennyiség:... Az olaj vizuális vizsgálatának eredménye:... A hajtómű és/vagy az olajellátó berendezés a friss olaj betöltése előtt kiöblítésre került? igen a következő anyaggal... nem Feltűnő jelenségek (ha vannak):...... Az 5 órás üzemolaj minta megnevezése:... Laboratóriumi szám:... A jegyzőkönyv vezető neve:... Osztály:... Dátum:... Aláírás: 20 / 21

Further Information: "FLENDER gear units" on the Internet www.siemens.com/gearunits "FLENDER couplings" on the Internet www.siemens.com/couplings Service & Support: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/10803928/133300 Lubricants: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/42961591/133000 Siemens AG Industry Sector Mechanical Drives Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt GERMANY Subject to modifications Siemens AG 2012 www.siemens.com/drive technologies