VN plus I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. M-850, -950, M-tárcsás csoroszlyás eke 950, XMS-850, -950, S-850, -950, XS-850, -950, -1050

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "VN plus I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. M-850, -950, M-tárcsás csoroszlyás eke 950, XMS-850, -950, S-850, -950, XS-850, -950, -1050"

Átírás

1 I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VN plus M-850, -950, -020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -020 XMS-850, -950, -050 S-850, -950, -050 XS-850, -950, -050 A W a r t b e r g / M ü r z t a l T e l e f o n + ( 0 ) / , T e l e f a x + ( 0 ) / , E - m a i l : i n f o. l m. a v o g e l - n o o t. c o m w w w. l m. v o g e l - n o o t. c o m

2

3 . ESZKÖZLEÍRÁS... Általános információk MŰSZAKI ADATOK... 6,7. AZ EKE ÉS A VONTATÓ ELŐKÉSZÍTÉSE... 8 A vontató előkészítése... 8 Az eke előkészítése AZ EKE FEL- ÉS LESZERELÉSE... 9 Az eke hozzákapcsolása a vontatóhoz... 9 Az eke lekapcsolása a vontatóról AZ EKE FORDÍTÁSA... 0 Az eke fordítása általában... 0 Fordítás kettős működtetésű automata munkahengerrel... 0 Fordítás kettős működésű automata munkaheng. hidr. keret-fordítóművel kapcsoltan.. 6. AZ EKE BEÁLLÍTÁSA... 2 Az eke durva illesztése a vontatóhoz... 2 Az eke munkamélység állítása... 2 Az átfordítás beállítása... A vonópont beállítása... Egzakt nyomvonal-beállítás... 5 Fokozatmentes fogásszélesség-állítás... 5 A tárcsás csoroszlya beállítása... 5 Trágyabeforgató... 6 Szállítási átbillenő kerék SZÁLLÍTÁSI HELYZET TÚLTERHELÉS-BIZTOSÍTÁS... 7 Nyírócsavaros biztosítás... 7 A félautomatikus kőkioldás (fél automatika)... 7 Teljesen automatikus kőkioldás - mechanikus (NON-Stop kőkioldás, mech.)... 7 Teljesen automatikus kőkioldás - hidraulikus (NON-Stop-kőkioldás, hidr.) KARBANTARTÁS MUNKAKÖZBENI HIBÁK ÉS AZOK MEGSZÜNTETÉSE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK...2 GARANCIA-FELTÉTELEK...22

4 2

5 . ESZKÖZLEÍRÁS ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Köszönjük, hogy vásárlásakor a Vogel&Noot váltvaforgató ekét választotta. A plus-vario sorozattal olyan váltvaforgató eke sorozatot fejlesztettünk ki, amelynél a legnagyobb jelentőséget az egyszerű funkciókra, magas fokú megbízhatóságra, egyszerű kezelésre, az alacsony tömeg mellett nagy szilárdságra és a magas szintű gazdaságosságra helyeztük. A V&N ekék a többéves fejlesztés és tapasztalat termékei. Amennyiben kérdések merülnének fel, minket a következő címen érhet el: VOGEL & NOOT Landmaschinenfabrik GmbH & CO. KG Grazerstraße. A-866 WARTBERG i.m., AUSZTRIA Telefon: / értékesítés / alkatrészraktár Telefax: / info.lm.at@vogel-noot.com Amennyiben kérdéseiket és megrendeléseiket elküldik hozzánk, kérjük, adják meg a gyártási évet, a gyári számot és az eke típusát. Ezeket az adatokat leolvashatják a szerkezeten elhelyezett tábláról. Kérjük Önöket, hogy az eke használata előtt olvassák figyelmesen végig ezt a kezelési utasítást és tartsák be az utasításokat. Azokért a károkért, amelyek a kezelési utasítás be nem tartásából származnak, a gyártó nem vállal kártérítést.

6 A kezelési utasításban minden olyan helyet, amely az Ön biztonságát érinti, ezzel a jellel láttuk el! Közölje a biztonsági előírásokat és adja tovább ezt a kezelési utasítást a további felhasználóknak is! Rendeltetésszerű felhasználás: A V & N váltvaforgató ekék kizárólag a megszokott mezőgazdasági munkálatok elvégzésére készültek (rendeltetésszerű használat). A rendeltetésszerű használathoz tartozik a gyártó által előírt kezelési, ápolási, karbantartási feltételek betartása is. A gépen végzett önkényes változtatások okozta károk kizárják a gyártó felelősségét. Általános biztonsági- és balesetmegelőzési előírások ) Szoros ruha és zárt cipő használata javasolt. 2) Különös figyelem minden éles és hegyes alkatrészénél és munkaeszköznél! SÉRÜLÉSVESZÉLY! ) A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg a berendezésekkel - mind az ekén, mind a vontatón! A használat során ez már késő művelet! ) Az ekét csak az előírt alkatrészekkel lehet felerősíteni. 5) A forgatási pontoknál minden kapcsolási kategóriának (csapszeg-átmérő) feltétlenül egyezni kell az ekén is és a vontatón is! 6) Az eke fel- és lekapcsolása a traktorra és traktorról különös óvatosságot igényel! 7) A szerkezet fel- és lekapcsolása előtt a hárompontos felfüggesztéseknél a kezelőkészülékeket olyan helyzetbe kell állítani, hogy a váratlan emelkedés vagy süllyedés kizárt legyen! 8) A hárompontos rákapcsolás külső szerelésénél nem szabad a traktor és a szerkezet közé lépni! 9) A traktor és a szerkezet között senkinek sem szabad tartózkodnia, amíg az elmozdulás ellen kézifékkel vagy alátámasztó ékkel nincs biztosítva! 0) Minden munkálat előtt meg kell vizsgálni az ekét forgalmi- és üzembiztonságosság tekintetében! ) Azokat a matricákat, amelyek biztonsági előírásokra hívják fel a figyelmet, tisztán kell tartani! Károsodás esetén ki kell ezeket cserélni! 2) Az ekét a kezelőírásoknak megfelelően kell csatlakoztatni. A vezetési, a kormányzási és fékezési tulajdonságokat a szerkezet és a ballaszttömeg befolyásolják. Ezért megfelelő kormányzási és fékezési távolságot tartsunk!

7 ) A külső szállítási méreteket a közlekedési szabályoknak megfelelően tartsuk be! ) A szállítási helyzetben figyeljünk a traktor hárompontos rudazatának kielégítő oldalirányú rögzítésére! 5) A tömörítő- és fogókarokat a közúti szállítás előtt be kell fordítani és reteszelni! 6) A megengedett támasztóterhelésre, tengely- és össztömegre ügyelni! 7) Elindulás előtt ellenőrizni a gép közvetlen környékét (gyermekek miatt)! 8) Kanyarodásnál figyelembe kell venni az eke kiálló részeit és a lendítő tömegét! 9) Menet közben soha nem szabad elhagyni a vezetőfülkét! 20) A segédvezető sem munka sem szállítás közben nem utazhat a munkagépen! 2) Nyílt országúton való haladás közben be kell tartani a közlekedési szabályok mindenkori előírásait! 22) Minden szállítás előtt meg kell vizsgálni az ekét biztonságtechnikai szempontból és a szállítási helyzet funkcionális biztosítására szolgáló részeket. 2) A hidraulikus vezetékeket és csatlakozásokat folyamatosan ellenőrizni kell és jó állapotban tartani! 2) A traktor elhagyása előtt az ekét le kell engedni a talajra, a motort le kell állítani ki kell húzni az indítókulcsot! 25) Ügyeljenek arra, hogy az eke munkaterületén belül ne tartózkodjanak személyek és állatok! A kezelő személy felelős a munkaterületen belül tartózkodó személyekért és állatokért! 26) Hidraulikusan működtetett részeknél nyíró- és zúzóhelyek találhatók! 27) Az eszközt csak vízszintes, kemény, sima talajra lehet leállítani! BILLENÉSVESZÉLY! 28) Egyszeres működtetésű fordítóművel ellátott eszközök esetén a fordítóművet a elzárócsappal hidraulikusan kell zárni! 29) Fel és leszerelésnél a tartóállványt megfelelő helyzetbe kell állítani és rögzíteni! 0) A karbantartási az ápolási és a beállítási munkákat csak akkor szabad elvégezni, ha a szerkezetet leengedték a talajra! 5

8 2. TECHNISCHE DATEN PFLUGART: Volldrehpflug der Typen M-VARIO (2- bis -furchig), MS-VARIO (- bis -furchig), S-VARIO (- bis 5-furchig) und XS-VARIO (- bis 6-furchig) mit hydraulischer Wendevorrichtung. KENNDATEN: Körperabstand (cm) Schnittbreite (cm) Rahmenhöhe (cm) Lichte Weite Reifen (mm) M bis 52 72/ M 850 ST 85 2 bis 52 72/ (66-9) (50-66) (0-50) M bis 52 72/ M 950 ST 95 2 bis 52 72/ (66-9) (50-66) (0-50) M bis 52 72/ M 020 ST 02 2 bis 52 72/ (66-9) (50-66) (0-50) MS bis 52 72/ MS 850 ST 85 2 bis 52 72/ (72-0) (60-88) MS bis 52 78/ MS 950 ST 95 2 bis 52 72/ (72-0) (60-88) MS bis 52 78/ MS 050 ST 05 2 bis 52 72/ (72-0) (60-88) S bis 52 76/ S 850 ST 85 2 bis 52 72/ (0-6) (88-9) (66-0) S bis 55 76/ S 950 ST 95 5 bis 55 72/ (0-6) (88-9) (66-0) S bis 55 76/ S 050 ST 05 5 bis 55 72/ (0-6) (88-9) (66-0) XS bis 52 76/ XS 850 ST 85 2 bis (7-9) (0-76) (0-6) XS bis 55 76/ XS 950 ST 95 5 bis (7-9) (0-76) (0-6) XS bis XS 050 ST 05 5 bis 55 78/ (7-9) (0-76) (0-6) Mehrgewicht für halbautom. Steinsicherung gegenüber Scherbolzensicherung: ca. 20 kg / Körperpaar Type ST Angaben für Blattfeder- und hydr. Steinsicherung 6

9 M M 850 ST M M 950 ST M M 020 ST MS MS 850 ST 25 0 MS MS 950 ST 0 5 MS MS 050 ST 5 20 S S 850 ST S S 950 ST S S 050 ST XS XS 850 ST XS XS 950 ST XS XS 050 ST * Die angegebenen Höchstwerte in PS (kw) entsprechen den max. zulässigen Schlepperleistungen. ** Gewichte ohne Zusatzausrüstungen (Gewicht ist abhängig von Rahmenhöhe und Pflugkörper) Arbeitswerkzeuge: Pflugkörper der Typen M50, M0, UN50, UN00, UN0, WY50, WY00, WS50, WS00, UST00 (Streifenkörper), UL0, ULST0 (Streifenkörper), MPK00, MPK0, WL0, WX00, WST0, Cylindric Zusatzausrüstungen: Scheibensech, Anlagensech, Düngereinleger, Vorschäler, Einlegegleitblech, Stroheinlegescheiben, Doppelstützrad, Pendelstützrad, Transportpendelstützrad, Abweisblech, Untergrundlockerer, Packer 7

10 . AZ EKE ÉS A VONTATÓ ELŐKÉSZÍTÉSE A VONTATÓ ELŐKÉSZÍTÉSE Abroncsok: Az abroncsok nyomásának - különösen a vontató hátsó abroncsainak nyomása - azonosnak kell lenni. Az ekéknél 0,8 bar legyen. Emelőrudak: A (H) emelőrudakat jobb és baloldalon egyenlő hosszúságban kell beállítani (a). Ha a H emelőrudak az alsó (U) függesztőkarnál rögzíthetők, ezeket minél hátrább kell helyezni. Ezáltal tehermentesíteni lehet a vontató hidraulikáját. Az alsó függesztőkarok oldalstabilitása: Az alsó (U) függesztőkaroknak a munka során nagy oldalmozgási lehetőséget kell biztosítani. A stabilizátorok vagy a feszítő láncok (S) a munka során ne legyenek feszesek. A szállítás során az (U) alsó függesztőkarok oldalmozgását korlátozni kell vagy teljesen meg kell szüntetni. Szabályozás: A szántás a szabályozott hidraulikával rendelkező vontatóval alapvetően vonóerő- vagy vegyes szabályozással történik. Az eke fel- és leszerelése helyzetszabályozással történik. Mellsőtengely-terhelés Megfelelő mellső tengelyterheléssel (mellső pótsúly, keréktárcsa-tömeg, vagy mellső rakodógép) a hozzákapcsolt ekénél a kormányzási biztonságot és a összkerék - hajtású vontató első tengelyének kielégítő vonóerő-átvitelét lehet elérni. Az eke előkészítése Kenés: Védőlakk: KENÉSI VÁZLAT minden kenési pontot átkenni A védőlakkot az ekevasakról (kenési vázlat szerint) és a kormánylemezről le kell húzni. 8

11 Az A-H kenési pontokat a zsírzópréssel (zsírzóval) rendszeresen le kell kenni, az orsókat és az I és J csúszófelületeket rendszeresen be kell zsírozni.. AZ EKE FEL- ÉS LESZERELÉSE AZ EKE HOZZÁKAPCSOLÁSA A VONTATÓHOZ A munkahelyzetbe állított ekét a következőképpen kapcsoljuk a vontatóhoz: Négyvasú kivitelezésnél a rákapcsoló-tengely átmérője (csapszegátmérő) 6mm legyen! A vontató hidraulikáját helyzetszabályozó állásba kell kapcsolni Az alsó függesztőkarokat össze kell kötni a vontató rákapcsoló-tengelyével és a rögzítő csappal biztosítani. A támasztóállványt lazítani és 90 fokkal elfordítva ismét rögzíteni. A vontató támasztó karját a vontatótest három lyukának egyikében rögzíteni csapszeggel és illesztőszeggel biztosítani. Előnyös használni a vontatótest hosszú lyukát, amiáltal a felső támasztókar a szántás során szabadon tud mozogni. (Előnyös talajkopírozáskor) Úgy kell csatlakoztatni a felső támasztókart, hogy a kapcsolódási pont az ekéhez a munka során is magasabban legyen mint a bekötési pont. A hidraulika gyorskapcsolókat ill. az egyéb vezetékeket hozzá kell kapcsolni a vontató vezérlőrendszeréhez. Szántáshoz a hidraulikát kapcsoljuk át vonóerő- vagy vegyes szabályozásra. Vegyük figyelembe a vontatógyártó használati utasításait! 9

12 AZ EKE LEKAPCSOLÁSA A VONTATÓRÓL Tanácsos az eke leállítása előtt az átfordulás-beállító orsót és fordító--munkahengerrel egyenesbe állítani. Egy ferdén álló forgatószerkezet megnehezítené az újbóli hozzákapcsolást. Az újabb használat előtt a beállító orsót eredeti állásába kell helyezni. Az ekét kemény és sima talajra állítsuk! A hidraulikát helyzetszabályozó állásba kell kapcsolni. Az ekekeretet munkahelyzetbe fordítani és a motort lekapcsolni. Az eke elforgatáshoz a vezérlőemelőt többször ide-oda mozgatni, ezáltal nyomás képződik. A felső támasztókart a vontatótestről levenni. A hidraulika csővezetékeit ill. egyéb vezetékeket le kell kapcsolni a vontatóról és a védősapkát fel kell húzni. A támasztóállványt lazítani, alul összecsukni és a rögzítő csappal ismét biztosítani. Az alsó függesztőkart a rákapcsoló tengelytől elválasztani. 5. AZ EKE FORDÍTÁSA A plus-vario ekék fordítóművét egyszeres vagy kettős működtetésű automata fordító-munkahengerrel lehet felszerelni. AZ EKE FORDÍTÁSA ÁLTALÁBAN Minden fordítás előtt meg kell bizonyosodni arról, hogy az eke munkaterületén nem tartózkodnak személyek! A forgatóhidraulikát csak a vezetőülésből szabad működtetni. A hidraulika magasnyomású vezetékeit nem szabad megtörni vagy összenyomni. A gyorskapcsolókat mindig tisztán kell tartani. Minden fordítás előtt az ekét teljesen ki kell emelni. FORDÍTÁS KETTŐS MŰKÖDTETÉSŰ AUTOMATA MUNKAHENGERREL A kettős működtetésű automata-munkahenger egy automatikus átvezérlővel és egy hidraulikus véghelyzetlezáróval van felszerelve. Ehhez szükséges a vontatón egy kettős működtetésű vezérlőmű. A kettős működtetésű automata-munkahengert egy egyszeres működtetésű munkahengerhez is hozzá lehet csatlakoztatni, de szükséges a vontató olajtartályához vezető olaj-visszavezető vezeték. CSATLAKOZÁS KETTŐS MŰKÖDTETÉSŰ VEZÉRLŐMŰHÖZ vezérlőmű traktor N = semleges: A munkahenger hidraulikusan le van zárva (borulás-zár) D = fordítás: A fordítás mindig a D állásban történik - mindegy hogy balra vagy jobbra. R = visszafordítás: Amennyiben az ekét a fordítás közben leállítjuk (kapcsolóállás D- ről N-re), az R állásban visszafordítható. 0

13 A semleges állásból a fordítás állásba = az eke 80 -kal elfordul. Utána semleges állás = az eke lezárt. Egy újabb elfordítás kb. 5 mp elteltével lehetséges. Ha az emelőt röviden az R-re majd a D-re, a fordítás rögtön bekövetkezik. Amennyiben a fordítás alatt megszakítjuk a fordítást, pl után, az ekét a R emelőállásba vissza lehet kapcsolni. CSATLAKOZÁS A VONTATÓTARTÁLYHOZ VEZETŐ OLAJVISSZAFOLYÁS-VEZETÉKKEL EL- LÁTOTT EGYSZERES MŰKÖDTETÉSŰ VEZÉRLŐMŰHÖZ A fordítás kapcsolása ugyanaz, mint a kettős működtetésű vezérlőműhöz, de a visszaforgatás R állásba nem lehetséges. vezérlőmű traktor FORDÍTÁS KETTŐS MŰKÖDTETÉSŰ AUTOMATA MUNKAHENGERREL HIDRAU- LIKUS KERET-FORDÍTÓMŰVEL KAPCSOLTAN A keretfordító munkahenger az eke-fordítóművel van összekapcsolva. A fordításhoz és a keretfordításhoz csak egy kettős működtetésű vezérlőműre vagy egy, a traktor olajtartályához vezető olajvisszavezető csővel ellátott egyes működtetésű vezérlőműre van szükség. A második (kettős működtetésű) vezérlőműre ahhoz van szükség, hogy a fogásszélesség állítható legyen. A fordítás folyamata: Ha a vezérlőművet a fordításhoz használjuk, akkor a először keretfordító munkahenger lép működésbe (a keret ezáltal átfordul), azonnal megtörténik az átbillenés majd ezután a keretfordító munkahenger visszatér (a keret ezáltal az eredeti helyzetbe fordul vissza).

14 6. AZ EKE BEÁLLÍTÁSA AZ EKE DURVA ILLESZTÉSE A VONTATÓHOZ A traktor hátsó kerekeinek (A) különböző belső távolsága és a beállított (B) fogásszélességnek megfelelően az eke durva beállítása a szánvezetővel történik (X) a. oldalon található táblázat alapján. Ezek a táblázatok érvényesek: 25 cm munkamélység, 78 cm keretmagasság ill. 75 cm-es NON-Stopkeretmagasság esetén. 20 cm-es munkamélység esetén a X-értéket 0 mm-rel csökkenteni kell. 0 cm-es munkamélység esetén a X-értéket 0 mm-rel növelni kell. A durva illesztéshez a beállított fogásszélesség 0 cm legyen. Keretfordítóművel felszerelt ekék esetében a keretfordító-hengernek (menetirányban nézve ez a kettős működésű henger hátsó része) teljesen behúzva kell lennie. Ez az ábra érvényes az összes következő fogásszélesség-táblázatra (M-, MS- és S-VARIO), ld.. oldalt! AZ EKE MUNKAMÉLYSÉG ÁLLÍTÁSA Nagyobb: szabályzó hidraulikát nagyobb mélységre állítani, felső támasztórudat lerövidíteni, támasztó kere(ke)ket feljebb állítani Kisebb: szabályzó hidraulikát kisebb mélységre állítani, felső támasztórudat meghosszabbítani, támasztó kere(ke)ket lejjebb állítani. 2

15 lichte X (mm) für plus I Scherbolzenüberlastsicherung II NON-Stop-Steinsicherung B (mm) Schnittbreite Weite A (mm) M-VARIO MS-VARIO S-VARIO I II I II I II (Arbeitstiefe 25 cm / Rahmenhöhe 78 cm (75 cm) / eingestellte Schnittbreite (Wert B) 0 cm

16 MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS A SZABÁLYZÓ-HIDRAULIKÁVAL ld. A vontatógyártó kezelési utasításait! MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS KETTŐS TÁMASZTÓKERÉK ESETÉN A mindenkori St támasztókerék-szár K gömbfejét kihúzni és 90 -kal elfordítani. Az R támasztókereket a kívánt mélységbe tolni és a gömbfejét ismét reteszelni. MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS ÁTBILLENŐS (SZÁLLÍTÓ) TÁMASZTÓKERÉK ESETÉN A mélységbeállítás az E beállító csavarral történik mindkét oldalra külön-külön. Nagyobb munkamélység: Az E beállító csavart befelé forgatni Kisebb munkamélység: Az E beállító csavart kifelé forgatni. Az E beállító csavart mindig K biztosító anyával kell biztosítani! AZ ÁTFORDÍTÁS BEÁLLÍTÁSA Az átfordulást a beállító orsóval (. poz.) balra és jobbra külön kell úgy beállítani, hogy a műszerek ill. a gerendely (2. poz.) a talajhoz képest pontosan derékszögben állanak. A beállító orsók elforgatása érdekében a fordítómunka-hengert röviden nyomás alá kell helyezni. A VONÓPONT BEÁLLÍTÁSA Keret fordító munkahengerrel felszerelt ekéknél a keret fordító munkahengernek bejáratottnak kell lennie! Az ekét úgy kell beállítani, hogy a vontatón ne lépjen fel oldalra húzás. Hogy ezt elkerüljük, az alsó függesztő-karokat a megfelelő helyzetbe kell állítani. Alapesetben az ekét úgy kell beállítani, hogy az A csatlakozótest a traktor nyomvonalának közepén fusson. A beállítás az S vonóorsóval a keret lengő munkahengernél történik.

17 A vontató a szántott terület felé húz: Az alsó függesztőkarokat a szántott terület felé beállítani S vonópont-orsót rövidíteni A vontató a szántatlan terület felé húz: Az alsó függesztőkarokat a szántatlan terület felé beállítani S vonópont-orsót hosszabbítani. Egzakt nyomvonal-beállítás Az egzakt nyomvonal-beállítás alapértelmezett értékeként a beállított fogásszélesség értéke legyen 0 cm. A szántásmélység és az átfordítás beállításának megfelelően az. eketest S fogásszélességét a V beállító orsóval az F szánvezetőn úgy kell korrigálni, ahogy az a hátsó eketest mindenkori S fogásszélességének megfelel. Minden beállítás hatással van az egyéb beállítási nagyságokra és megkívánják ezek korrigálását is. FOKOZATMENTES FOGÁSSZÉLESSÉG-ÁLLÍTÁS A fokozatmentes fogásszélesség-állítás a (VARIO 850) esetében 0 és 50 cm-es tartományban, a (VARIO 950 és 050) esetében 2 és 52 cm-es tartományban lehetséges. Az egzakt ekebeállítás esetén (egzakt vonópont és egzakt nyomvonal beállítás 0 cm-es fogásszélesség esetén) nincs szükség semmilyen utólagos beállítási korrekcióra. A fogásszélesség-állítás során mind a vonópont mind pedig az. eketest fogásszélessége automatikusan beáll. A TÁRCSÁS CSOROSZLYA BEÁLLÍTÁSA A tárcsás csoroszlyák mélységét az S csavar lazítása után az A lengőkar állításával a kívánt munkamélységnek megfelelően úgy kell beállítani, hogy a kerékagy ne érjen a földre. Az A lengőkar beállításánál arra kell ügyelni, hogy a fogazat tisztán kapcsolódjék és az S csavar feszesen legyen meghúzva. A csoroszlya oldalsó távolságának az eketesttől kb. - cm-ig kell lennie, és legalább a trágyabeforgató-tárcsa fölé emelkedjen. Ezt a távolságot a C csoroszlyatengely elfordításával érhetjük el (a D hatlapfejű csavar meglazítása szükséges). Mindenesetre ügyelni kell arra, hogy a rögzítő csavarokat jól húzzuk meg ill. jól meg legyenek húzva. 5

18 A csoroszlyatengely pozícionálására (tárcsás csoroszlya Ø 500, Ø 600) négy lehetőség van. Az E csoroszlya-kengyelnek két állítási lehetősége van (az állítás a kengyelnek az F tartóban történő áthelyezésével lehetséges); a C csoroszlya-tengelynek az E csoroszlyatengely-kengyelen történő 80 -kos elfordításával kapjuk meg a. és. állítási lehetőséget! (Ügyelni kell arra, hogy az A lengőkar lásd az ábrán az eke haladási irányát nézve hátrafelé álljon!). Nagy tarlómaradvány esetén a H tartón levő tárcsás csoroszlyákat megfelelő módon előrefelé kell tenni. A csoroszlya oldalirányú kilengését a B ütközővel kell beállítani. TRÁGYABEFORGATÓ A trágyabeforgatókat úgy kell beállítani, hogy a munkamélységük / -a szántásmélységnek, nagyobb tarlómaradvány esetén mélyebbre is lehet őket állítani. Amennyiben a trágyabeforgatók a túl nagy tarlómaradvány esetén zavaróan hatnak, ezek könnyen levehetők két csavar meglazításával. Köves talaj esetén nem ajánlatos a használatuk (mivel nem kőbiztosak). SZÁLLÍTÁSI ÁTBILLENŐ KERÉK A szállítási átbillenős kerék szállítási helyzetbe hozása: az A hidraulika-csillapítót az átbillenős kerék szárról ki kell akasztani (a rögzítő sasszeget ki kell venni), fel kell hajtani és a lemezek között a sasszeggel kell pozícionálni. A B rögzítő csapszeget le kell szerelni, miközben a rögzítő sasszeg megold és a sasszeget ki lehet húzni. A C reteszt meg kel emelni azért, hogy az átbillenős kerék szárát az alsó ütközőből ki lehessen emelni és ezáltal 90 fokkal az E fordítópont-csavar körül el lehet fordítani. Ezután a B rögzítő csapszeget újra fel lehet szerelni. 7. SZÁLLÍTÁSI HELYZET Szállítási helyzetben átbillenős kerékkel a "traktor-felső támasztókart" ki kell akasztani. A szállítási helyzetben a vontató alsó függesztő-karjainak oldalmozgását korlátozni kell vagy teljesen meg kell szüntetni. Szállítási átbillenős kerékkel ellátott ekéknél a következőképpen kell eljárni: A átbillenős kereket szállítási helyzetbe hozni. A szállítóreteszt (az eke rákapcsolótest alatt) rögzítő helyzetbe hozni. (kart 80 -kal elfordítani). Ekét vízszintes állásba fordítani (fordító-munkahenger teljesen behúzva) és ügyelni arra, hogy a szállítóretesz a helyére kerüljön. MINDENNEMŰ SZÁLLÍTÁSKOR ÜGYELNI A KÖZLEKEDÉSI SZABÁLYOKRA! Visszatolatásnál a szállítási átbillenős kerék megfordul a tengelye körül. Ügyeljen arra, hogy a tárcsás csoroszlyák úgy legyenek beállítva, hogy a támasztókerék és a tárcsás csoroszlyák között az ütközés kizárt legyen! 6

19 8. TÚLTERHELÉS-BIZTOSÍTÁS NYÍRÓCSAVAROS BIZTOSÍTÁS A túlterhelés okozta sérülések elleni védelem érdekében a V&N ekéket nyírócsavarokkal (. poz.) látták el. Egy nyírócsavar eltörése után a felemelt ekénél a kifordított eketestet a forgatópont csavar (2. poz.) meglazítása és a törött darabok eltávolítása után vissza lehet fordítani. Miután új nyírócsavart helyezünk be, akkor ezt és a forgatópont csavarokat ismét meg lehet húzni. Csak eredeti nyírócsavarokat szabad használni a megfelelő méret és minőség alapján! Csak ezek a csavarok nyújtanak hatékony védelmet. Semmiképp ne használjunk alacsonyabb vagy nagyobb szilárdságú és rövidebb szárú csavarokat! A FÉLAUTOMATIKUS KŐKIOLDÁS (FÉL AUTOMATIKA) A félautomatikus kőkioldást akkor használják, ha a talajban túl sok kő van, ami gyakran kiváltaná a nyíróbiztosítás működését. A félautomatikus kő kioldás a következő képpen mű ködik: Ha az eketest akadályba ütközik (kő), akkor a görgőcsapok (. poz.) és a csapágygörgők (2. poz.) a reteszeket (. poz.) mozgatják, ami által a nyomórugók (. poz.) összenyomódnak. Az eketest a gerendellyel (5. poz.) hátra felfelé elfordulhat. Ahhoz, hogy az eketestet ismét be lehessen fordítani, meg kell állítani a vontatót. A vontatóval kissé hátra kell menni és az ekét ki kell emelni- ez elég ahhoz, hogy az eketest a gerendellyel automatikusan a helyére kerüljön. A kifogástalan működés biztosítása érdekében a görgőcsapokat (. poz.) állandóan kenni kell! Ezenkívül minden alkatrészt, úgymint a görgőcsapokat (. poz.), csapágygörgőket (2. poz.) és a reteszeket (. poz.) át kell vizsgálni, és kopás esetén ki kell azokat cserélni! TELJESEN AUTOMATIKUS KŐKIOLDÁS mechanikus (NON-Stop kőkioldás, mech.) A teljesen automatikus kő kioldás a következő képpen mű ködik Ha az eketest akadályba ütközik (kő), akkor a gerendely-elem elfordul a csuklógömb felett felfelé. Ekkor a rugók a vonórúd és a könyök felett összenyomódnak. Ha az eke túlment az akadályon, a gerendely-elem visszatér az eredeti helyzetébe. Az egész folyamat lezajlik anélkül, hogy a vontatót meg kellene állítani (NON-Stop). A munka alatt a gerendely-elem közelében és az eke rugóoldalán (barázdaoldalon) tartózkodni TILOS! 7

20 A gerendely-elem ill. a laprugók leszerelésekor az A anyát a vonórúdon meg kell lazítani ill. a felszerelésekor úgy kell meghúzni, hogy a 70 mmes mértéket elérjük (a rugók befogási hossza előfeszítve) (csapszegközép). Nem lehet kevesebb, mint 70 mm! TELJESEN AUTOMATIKUS KŐKIOLDÁS - hidraulikus (= NON-Stop-kőkioldás, hidr.) A teljesen automatikus hidraulikus kőkioldás elvben ugyanúgy működik, mint a mechanikus kőkioldás, azzal a különbséggel, hogy a laprugók helyett egy kiegyenlítő-tartállyal összekötött hidraulikus henger kerül felhasználásra. Munkafolyamat: Az eketest akadályba (kő) ütközése esetén olyan nagy az ellenállás, hogy a NON-Stop-elem "kiold". A hidraulika henger (a NON-Stop-elemen rögzítve) hidraulika olaja a kiegyenlítő tartályba kerül. Miután az eketest elhagyta az akadályt, a kiegyenlítő-tartály az olajat visszanyomja a hidraulikus hengerbe és a NON-Stop-elem visszakerül a kiindulási helyzetbe. A kioldási nyomást (= munkanyomás) igény szerint egy nyomásszabályzó-vezetékkel a vontató hidraulikájától lehet állítani. A munkanyomást a nyomásmérőről lehet leolvasni. A nyomásszabályzó-vezeték levételekor az ekén elhelyezett záró csapnak zárva, a vezetéknek a vontatóhidraulikával tehermentesítve (nyomás nélkül) kell lennie és csak ezután lehet szétkapcsolni. Ha a vontatóvezeték rákapcsolva marad, ügyelni kell arra, hogy a vezeték ne nyomódjon össze és ne akadjon meg. A túlterhelés által okozott károsodás védelme érdekében minden NON-Stop-elem egy nyírócsavarral van ellátva. A fel- és leszerelés úgy történik, mint ahogy azt a "nyíróbiztosítás" esetében leírtuk a forgatópontcsavarral. A hidraulikus henger befogási hossza 765mm és ez a vonórúdon található A anyával kerül beállításra. A beállítás befejezése után az anyát egy ellenanyával kell biztosítani azért, hogy az elem ne lazuljon meg. 8

21 A KIEGYENLÍTŐTARTÁLY NYOMÁSA A gáznyomás-oldalt (kiegyenlítő tartályt) kivétel nélfeszítő nyomás 90 bar kül csak a kereskedőkedő ill. a Vogel & Noot állíthatja be! (nitrogén) min. munkanyomás 90 bar (hidr. olaj) Az olajnyomás-oldalt a traktorhidraulikával és a max. munkanyomás 0 bar nyomásszabályzó vezetékkel lehet beállítani! (hidr. olaj) 9. KARBANTARTÁS Munka közben a gerendely elem ill. a hidraulikatartály közelében tartózkodni TILOS! (A rendszer nagy nyomás alatt áll). BIZTONSÁGI UTASÍTÁS: A hidraulikus kőbiztosításon (henger, tartály, vezetékek, csövek stb.) végzett leés felszerelési munkálatok esetén a rendszer nyomását a nyomásszabályzóvezetékkel teljesen le kell csökkenteni (A rendszer nagy nyomás alatt áll) BALESETVESZÉLY! A rendszernyomás leengedése előtt az ekének csatlakoztatva kell lennie vagy megfelelő módon kitámasztva kell lennie egyébként fennáll az elbillenés veszélye! Ahhoz, hogy az eke több évig a szolgálatában álljon, a megfelelő karbantartási és ápolási munkákat el kell végeznie. I. Minden csavart és anyát az első használat után utánhúzni és a későbbiekben minden 20 üzemóra után felülvizsgálni és adott esetben utánhúzni. II. III. IV. Minden kenési helyet (a kenési vázlat szerint) rendszeresen kenni. Elkopott ekevasakat és kormánylemezeket időben kicserélni, azért hogy az eke törzsek ill. a tartórészek ne szenvedjenek kárt. Ugyanez vonatkozik a többi kiegészítőre is, ha vannak ilyenek. A hidraulikus nagynyomású vezetékeket folyamatosan kell ellenőrizni és a csatlakozókat tisztán kell tartani. - A védősapkákat fel kell helyezni. Porózus vagy hibás nagynyomású vezetékeket azonnal ki kell cserélni. V. Használat után az ekét gondosan le kell tisztítani és a fényes felületeket savmentes zsírral korrózió ellen védeni kell. 9

22 0. MUNKAKÖZBENI HIBÁK ÉS AZOK MEGSZÜNTETÉSE Az eke nem húz be: Az eke nem éri el a kívánt munkamélységet: Eketestek fogásmélysége egyenetlenül mély: - keresztbarázdát a végeken húzni - felső támasztókart megrövidíteni - ekevasakat kicserélni vagy orros szántóvasakat használni - a tárcsás csoroszlyákat és a trágyabeforgatót magasabbra állítani - támasztékot megrövidíteni - támasztókerekeket magasabbra állítani - hidraulikát leengedni - felső támasztókart megrövidíteni - ekevasakat felújítani vagy orros szántóvasakat használni - felső támasztókart utánállítani - támasztékot korrigálni Az eke egyenetlenül működik: Az eke a szántatlan oldal felé kifordul: Az eke a barázdaoldalon kifordul: Az eke nem fordul: - a gerendely egyik nyírócsapja eltörött, cserélni - munkamélységet növelni - támasztékot csökkenteni - csúszólapok kiegészítő felszerelése - munkamélységet növelni - támasztékot növelni - a kapcsoló dugót kicserélni, amenynyiben ez nem illik a traktorcsatlakozó részhez (szeleptest nyitási útja) - ld. 5 pont "Az eke fordítása" Az eke nem marad a támasztékon: (kettős működtetésű automatikus munkahenger) Az eke nem marad a támasztékon: (egyszeres működtetésű munkahenger) - munkahengert beküldeni a V&Nhoz, visszacsapó szelep hibás - a traktor vezérlőberendezése tömítetlen - az olajkilépésnél dugattyútömítését ki kell cserélni 20

23 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK (M-, XMS-, S- és XS-VARIO-hoz) A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT FELTÉTLENÜL BE KELL TARTANI:. Az eke traktorról való lekapcsolásánál ügyelni kell arra, hogy a támasztó-állvány szabályszerűen legyen rögzítve! 2. Szállítási helyzet átbillenős kerékkel: Országúton való szállításkor be kell tartani a közlekedési előírásokat! Szállítási átbillenős kerékkel való szállításnál a traktor felső támasztókarját ki kell akasztani! Továbbá ilyen szállítások esetén a hátsó eketestet a szállítási zárral le kell zárni (szállítási zár az eketörzs alatt)!. Az M850-VARIO, M950-VARIO, M020-VARIO, XMS850-VARIO, XMS950-VARIO, XMS050-VARIO, S850-VARIO, S950-VARIO, S050-VARIO és minden XS-VARIO a barázdás kiviteltől (nyírócsapos, fél ill. NON-Stop kőkioldás) - szállításkor feltétlenül használni kell a szállítási átbillenős kereket az ekefordítás élettartama! BALESETVESZÉLY!. Ahhoz, hogy elkerüljük a szállítókerekek tárcsás csoroszlya általi megsérülését a szállítási helyzetbe visszatolatásnál, ezeket a csoroszlyákat egy ütközővel (a csoroszlyatengelynél) felülre kell állítani! 5. Minden ekefej feletti eketípushoz általánosan a II/6. Ill. III/6-os kategóriájú rákapcsolótengely van előírva (csapszegátmérő 6 mm). A 28 mm-es csapszegátmérő tilos BALESETVESZÉLY! 2

24 A garanciánk a következő területekre terjed ki: GARANCIA-FELTÉTELEK * A garancia területe: Az első felhasználó számára a leszállított eszköz technikai állása szerinti felhasználói és szerkezeti tulajdonságokat garantáljuk. A garancia érvényes a hibák kiküszöbölésére abban az esetben, ha az anyaghibák, a szerkezeti hibák és a feldolgozási hibák a leszállított eszközön károkat okoztak. * A garancia időtartama: A garancia teljesítésének periódusa a szállítandó eszköz szállításakor kezdődik. a) év a szerkezeti elemekre b) Kiegészítők: a nem általunk gyártott elemekre, pl: fordító-munkahenger, a szállítónkkal szemben fennálló garancia mértékében vállalunk garanciát. * Hibák kiküszöbölése. A garanciateljesítés oly módon történik, hogy azokat a részeket, amelyek bizonyíthatóan anyag, szerkezeti, vagy feldolgozási hibák következtében károsodtak vagy használhatatlanná váltak, a mi javaslatunk szerint kijavítjuk, vagy a wartbergi üzembe való tehermentes beküldése után kicseréljük. A hiba bizonyításához üzemünk vizsgálati dokumentumai az irányadók. Hibakiküszöbölés nem befolyásolja a garancia határidejét. Minden további átalakítási, árcsökkentési vagy pótszállítási, továbbá közvetett vagy közvetlen következményekre támasztott igény kizárva. * A garancia nem terjed ki: A garancia teljesítéséből ki vannak zárva: a) kopóalkatrészek természetes kopáskor b) károsodások, amelyek gondatlanságra, túlterhelésre vagy nem rendeltetésszerű használatra vezethetők vissza. * A garancia megszűnése a) Ha a garancia szükségességét, amely helytelen vagy hiányos szállításra vagy más hiányosságra vonatkoznak, a szállítás után 8 napon belül nem jelezték. b) Ha a leszállított eszköz kezelésének előírásait (kezelési útmutató) nem követik c) A megrendelő vagy harmadik személy által hiányos az üzembe helyezés vagy szerelés d) Ha a leszállított eszközön engedélyünk nélkül végzett változtatást a megrendelő vagy harmadik fél, vagy engedélyünk nélkül végeztek javítási munkálatokat. e) A garancia idején belüli, a leszállított eszköz továbbadása esetén. f) Ha a megrendelőnek fizetési késedelme van vagy egyéb rá vonatkozó kötelezettségeit nem teljesíti. g) Idegen alkatrészek szerelése és felhasználása vagy általunk nem ajánlott kiegészítők vagy utánfutók esetén. h) Ha a garanciakártyát nem közvetlenül a vásárlás után vagy hiányosan küldik vissza. 22

25 M-850, -950, -020 M-Scheibensechpflug XM-850, -950, -050 XM-Scheibensechpflug XMS-850, -950, -050 XMS-Scheibensechpflug XS-850, -950, -050 XS-Scheibensechpflug A-866 Wartberg/Mürztal T +(0)858/605-0 F +(0)858/ E info.lm.at@vogel-noot.com

26

27 II. ERSATZTEILLISTE. hydraulische Wendevorrichtung M-VARIO 5 2. hydraulische Wendevorrichtung XMS-VARIO (A2) 7. hydraulische Wendevorrichtung S neu-, XS-VARIO (A2) 9. Hinterpflug M-VARIO 5. Hinterpflug MS- und XMS-VARIO (C28) 6. Hinterpflug S- und Sneu-VARIO (C29) 5 7. Scheibensechpflug M-, MS- und S-VARIO 7 8. Düngereinleger und Vorschäler M-, MS- und S-VARIO 9 9. Düngereinleger, Vorschäler und MORO-Vorschäler Scheibenseche 2. Scheibenseche gefedert und verschiebbar 2 2. halbautomatische Steinsicherung (SEMI) M-, MS- und S-VARIO 25. Pendel-Transportpendelstützrad - einstielig 27. Transportpendelstützrad - doppelstielig hinten Doppelstützrad hinten / vorne.. 6. Stroheinlegescheiben 7. vollautomatische Steinsicherung (NON-Stop mechanisch) vollautomatische Steinsicherung (NON-Stop hydraulisch) - Kompaktspeicher vollautomatische Steinsicherung (NON-Stop hydraulisch) - Zentralspeicher Untergrundlockerer 0 2. Untergrundlockerer (für neue Verschleißteile) 2 2. Transportverriegelung 2. hydraulische Spuranpssung,5 2. Packerarm mechanisch und hydraulisch Packer Pflugkörper a) WY 00 PK8 b) WST 0 (Streifenkörper) PR6 c) WX 00 PR7 d) WL 0 PR

28 2

29 II. ERSATZTEILLISTE Bitte beachten Sie bei Ersatzteilbestellungen folgende Hinweise: Telefonische Bestellungen: + ( 0 ) / , 2 5 Österreich und Südtirol + ( 0 ) / E x p o r t Fax: + ( 0 ) / info.lm.at@vogel-n o o t. c o m _ Adressieren Sie Ihre Sendung an uns wie folgt: VOGEL & NOOT Landmaschinen GmbH & CO.KG Grazer Straße A-866 WARTBERG, Austria Diese Anschrift gilt für Post- und Bahnsendungen. _ Unterlassen Sie bitte nicht, Ihre genaue Adresse sowi e die gewünschte Versandart anzugeben. Sofern wir keine Unterweisung erhalten, erfolgt der Versand als Postpaket oder Frachtgut. Geben Sie bitte bei allen Anfragen und Bestellungen Baujahr, Gerätenummer und Pflugtype an. Diese Nummern sind im Typenschild a m Anbaukörper eingeschlagen. Die Ersatzteile sind auf den Bildtafeln mit Bildnummern versehen. In den Teillisten finden Sie neben der Bildnummer d i e Bestellnummer und die Bezeichnung des betreffenden Teiles. Wir bitten Sie, in Ihr e r Bestellung immer die Bestellnummer und die Teilebezeichnung anzugeben. B e i s p i e l : 9750 (Bestellnummer) Gerade Einschraubverschraubung GE2LM (Bezeichnung) Angaben über rechts oder links: Die rechte Seite des Pfluges ist jene, mit der der Pflug in Fahrtrichtung gesehen nach rechts auswirft.

30 Hydraulische Wendevorrichtung M-VARIO

31 Hydraulische Wendevorrichtung M-VARIO Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a a LA2.0.0H L A L A E L B L B P E P E P E P F P L L A L A P F Kupferstift (LA ) Eindrückdeckel Ø 60 M u t t e r M 5 5 x 2 ( L A ) Kegelrollenlager 0.2A Anbaukörper kpl. geschw. hoch Anbaukörper kpl. geschw. Anbaukörper kpl. geschw. Gewindestift M8x8 DIN 9-5 H Anbauachse geschw. Kat. II / 28 Anbauachse geschw. Kat. II / 6 Verriegelungsbolzen verz. Sechskantschraube M6x90 verz. DIN Sechskantmutter NM6 verz. DIN Handhebel S p i n d e l (Sturzverstellspindel montiert PE.05.00) Sechskantschraube M8x5 verz. DIN Sechskantmutter NM8 verz. DIN Oberer Anbaubolzen Klappstecker 2x5 verz. DIN 02 Hydraulikzylinder einfachwirkend ( P F ) (Anm.: nur für Vierscharausführung) Drosselscheibe (nur für Vierscharpflug) Gerade Einschraubverschraubung GE2LM verz. m. Gewinde M8x,5 beidseitig; oh n e Schneidring und Überwurfmutter HD-Schlauch 50 lg. NW0 montiert (inkl. 2, 2) HD-Schlauch 50 lg. NW0 (ohne 2, 2)) Kupplungsstecker NW0 M8x,5 S t a u b k a p p e S i c h e r u n g s r i n g 0 x 2, D I N 7 Klinke Sicherungsring 5x2,5, DIN 7 N i l o s- Ring 6AV Wen dekörper kpl. Hydraulikzylinder einfachwirkend (Anm.: nur für 2- u n d -Scharausführung) 2 a a L A A P L L A L A P P L B L B P F L A L C L C L A Kegelwulstschmierkopf SFG M8x,5 DIN 72 Verstellschlitten geschweißt und bearbeitet Z u g f e d e r ( P F ) Hydraulikzylinder DZ/6/6/ Hydraulische Rahmeneinschwenkung D Z 7 0 / 6 / Spindelmutter Kegelrollenlager.6 Splint 5x5, DIN 9 - St verz. Sechskantmutter M2, DIN 9-8 verz. Sechska ntmutter M2, DIN 9-6 verz. Standstütze Oberteil Breitenverstellspindel geschweißt Standstütze Unterteil Sechskantmutter NM2, DIN Sechskantschraube M2x50, DIN verz. Pendelachse Kat. II 00x0 Verriegelungsbolzen Sechskantschraube M20x00, DIN verz. Sechskantmutter NM20, DIN H ü l s e V e r b i n d u n g s b o l z e n Spannstift 8x60, DIN 8, verz. Federvorstecker Ø 5, DIN 02 verz. Sechskantschraube M6x60 Verbindungslasche für RL 850 und RL 020 Verbindungslasche für RL 950 C O N N E X- S p a n n b u c h se 50x0x0 Gerade Einschraubverschraubung M8x,5 / M8x,5 (für Rahmeneinschwenkzylinder) Lageraugenhülse Federring A0 verz. DIN 27 Sechskantschraube M0x20 verz. DIN

32 Hydraulische Wendevorrichtung S neu-, XS -NORMAL (A2) S neu-, XS -VARIO (A2) XMS -NORMAL (A2) XMS -VARIO (A2) (mit hydr. Rahmeneinschwenkung, hydr. Zugpunkteinstellung)

33 Hydraulische Wendevorrichtung XMS-NORMAL; XMS-VARIO (mit hydr. Rahmeneinschwenkung, hydr. Zugpunkteinstellung) (A2) Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a 9b 0 2 a a a A A A A2.0.0H 7500 A2.0.E LB LB LB LB LB PE A PG A PF A A A2.0.0M A2.0.AM 8200 A A Anlaufring (Ø 0) Lagerrohrdeckel Ø 0 Mutter M75x2 Kegelrollenlager 225A Anbaukörper kpl. geschweißt hoch Spannstift x verz. DIN 8 Anbaukörper kpl. geschweißt Zylinderschraube M0x0 verz. DIN 692 Anbauachse geschweißt Kat. II / 28 Anbauachse geschweißt Kat. II / 6 Anbauachse geschweißt Kat. III / 6 Distanzhülse Ø 6 Distanzhülse Ø 28 entfällt bei MS Verriegelungsbolzen verz. entfällt bei MS Sechskantmutter NM6 verz. DIN 985 Handhebel Spindel Sturzverstellspindel montiert Sechskantschraube M8x75 verz. DIN 9 Sechskantmutter NM8 verz. DIN 985 Oberer Anbaubolzen Klappstecker 2x5 verz. DIN 02 Gerade Einschraubverschraubung GE2LM verz. m. Gewinde M8x,5; beidseitig; ohne Schneidring und Überwurfmutter Winkelverschraubung M8x,5 HD-Schlauch 50 lg. NW0 montiert (mit Kupplungsstecker und Staubkappe) HD-Schlauch 50 lg. NW0 (ohne Pos. 2 und Pos. 22) Kupplungsstecker NM0 M8x,5 Staubkappe Zylinderlagerbolzen unten Sicherungsring 0x2,5 DIN 7 Nilos-Ring 6922 JV Wendekörper mit Wendeachse Wendekörper kpl. mont. (Zylinderlagerbolzen auf kurzer Seite montiert) Wendekörper kpl. mont. (Zylinderlagerbolzen auf langer Seite montiert) Kegelwulstschmierkopf SFG M8x DIN 72 Verstellschlitten geschweißt und bearbeitet (NORMAL) Verstellschlitten geschweißt und bearbeitet (VARIO) Hydraulikzylinder DZ 70/80 (auch für hydr. Zugpunkt), XMS und XMS-VARIO Hydraulikzylinder DZ/80 (für hydr. Rahmeneinschwenkung), XMS und XMS-VARIO a 5b PL A LA LA PP LB LB LB LA LA A.0.02 A A A NI Z A LC A LA.0. LA LB LB Spindelmutter Kegelrollenlager 020 Splint 5x50 verz. DIN 9-St. Sechskantmutter M2 verz. DIN 9 Sechskantmutter M2 verz. DIN 9 Standstütze Oberteil Breitenverstellspindel geschweißt (NORMAL) Breitenverstellspindel geschweißt (VARIO) Standstütze Unterteil Sechskantmutter NM2 DIN 985 Sechskantschraube M2x50 verz. DIN 9 Pendelachse Kat. II / 28 und 6 Pendelachse Kat. III / 6 Verriegelungsbolzen Sechskantschraube M20x0 verz. DIN 9 Hülse Sechskantmutter NM20 DIN 985 Verbindungsbolzen Spannstift 8x60 verz. DIN 8 Federvorstecker 5 DIN 02 Spannbuchse 60x50x0 Bolzen Ø 2 Sechskantschraube M2x2x05 Sicherungsring 0x2,5 DIN 7 Sturzanschlaghebel (Ø 0) Positiv-Wendung Sturzanschlaghebel (Ø 0) Negativ-Wendung Riegelbolzen kpl. mit Kugelknopf Kugelknopf Transportverriegelung kpl. mont. Spannstift 8x5 verz. DIN 8 Sicherungsring 7x2 DIN 72 Scheibe verz. DIN Druckfeder 95,5x0x5 (NI56020 / A ) Scheibe Verbindungslasche 850-, 950-, 050-VARIO Sechskantschraube M6x60 DIN 9 (VARIO) Doppelschelle Deckplatte Innensechskantschraube M8x5 verz. Sechskantschraube M8x65 verz. Hülse Hülse Anschlagbolzen geschweißt Sechskantschraube M20x00 DIN 9 Federring A20 DIN 27 verz. Vorsteckbolzen 28 Vorsteckbolzen 6 Sechskantschraube M20x0 verz. 7

34 Hydraulische Wendevorrichtung S neu-, XS -NORMAL (A2) S neu-, XS -VARIO (A2) XMS -NORMAL (A2) XMS -VARIO (A2) (mit hydr. Rahmeneinschwenkung, hydr. Zugpunkteinstellung)

35 Hydraulische Wendevorrichtung S neu -, XS -NORMAL (mit hydr. Rahmeneinschw., hydr. Zugpunkteinst.) Hydraulische Wendevorrichtung S neu -VARIO, XS -VARIO) (A2) Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a 9 b 0 2 a a a A A A A H 7500 A. 0. E LB LB LB LB LB PQ A PG A PF A A.2.00 A.0.0M A.0.AM 8200 A.0.00 A Anlaufring Ø 0 Lagerrohrdeckel Ø 6 0 Mutter M85x2 Kegelrollenlager 2.7 Anbaukörper kpl. geschweißt hoch Spannstift x verz. DIN 8 Anbaukörper kpl. geschweißt Zylinderschraube M0x0 verz. DIN 692 Anbauachse geschweißt Kat. II / 6 Anbauachse geschweißt Kat. III / 6 Distanzhülse Ø 6 Anbauachse geschw. Kat. II / 6 (Kugel) Anbauachse geschw. Kat. III / 6 (Kugel) entfällt Vorsteckbolzen Sech skantmutter NM6 verz. DIN 985 Handhebel Spindel Sturzverstellspindel montiert Sechskantschraube M8x75 verz. DIN 9 Sechskantmutter NM8 verz. DIN 985 Oberer Anbaubolzen Klappstecker 2x5 verz. DIN 02 Gerade Einschraubverschraubung GE2LM verz. m. Gewinde M8x,5; beidseitig; ohne Schneidring und Überwurfmutter Winkelverschraubung M8x,5 HD-Schlauch 50 lg. NW0 montiert (mit Kupplungsstecker und Staubkappe) HD-Schlauch 50 lg NW0 (ohne Pos. 2 und Pos. 22) Kupplungsstecker NW0 M8x,5 S t a u b k a p p e Zylinderlagerbolzen unten Sicherungsring 0x2,5 DIN 7 N i l o s-ring 6926JV Wendekörper mit Wendeachse Wendekörper kpl. montiert (Zylinderlagerbolzen auf kurzer Seite montiert) Wendekörper kpl. montiert (Zylinderlagerbolzen auf langer Seite montiert) Kegelwulstschmierkopf SFG M8x DIN 72 Verstellsch litten geschw. u. bearb. NORMAL Verstellschlitten geschw. u. bearb. - VARIO Hydraulikzylinder DZ/80 (auch für hydr. Zugpunkt), bis -scharig (NORMAL + VARIO) Hydraulikzylinder DZ/90 (auch für hydr. Zugpunkt), ab 5 - bis 6-scharig (NORMAL + VARIO) Hydraulikzylinder DZ/90 Rahmeneinschw. (NORMAL + VARIO) a 5 b PL A L A PP LB LB LB L A L A A A A A A NI Z NI56020 A LC LC A L A. 0. L A LB Spindelmutter Kegelrollenlager 202X Kegelrollenlager 02 (neuer Turm ab 2002) Splint 5x50 verz. DIN 9 -S t Sechskantmutter M2 verz. DIN 9 Sechskantmutter M2 verz. D I N 9 Standstütze Oberteil Breitenverstellspindel geschweißt Standstütze Unterteil Sechskantmutter NM2 DIN 985 Sechskantschraube M2x50 verz. DIN 9 Pendelachse Kat. II / 6 Pendelachse Kat. III / 6 Verriegelungsbolzen Sechskantschraube M20x0 verz. DIN 9 Hülse Sech skantmutter NM20 DIN 985 Verbindungsbolzen Spannstift 8x60, DIN 8, verz. Federvorstecker Ø 5 verz. DIN 02 Spannbuchse 65x55x50 Bolzen Ø 2 Sechskantschraube M2xx5 (A.0.0) Sicherungsring 5x2,5 DIN 7 Sicherungsring 0x2,5 DIN 7 Sturzansch laghebel (Ø 5) Positiv-W e n d u n g Sturzanschlaghebel (Ø 0) Positiv-W e n d u n g Sturzanschlaghebel (Ø 5) Negativ-W e n d u n g Sturzanschlaghebel (Ø 0) Negativ-W e n d u n g Riegelbolzen kpl. mit Kugelknopf Kugelknopf Transportverriegelung kpl. montiert Spannstift 8x5 verz. DIN 8 Sicherungsring 7x2 DIN 72 Scheibe verz. DIN Druckfeder 95,5x0x5 S c h e i b e Verbindungslasche 950 (VARIO) Verbindungslasche 850, 050 (VARIO) Sechskantschraube M6x60 DIN 9 (VARIO) Doppelschelle Deckplatte Innensechskantschraube M8x5 verz. Sechskantschraube M8x65 verz. Hülse Hülse Anschlagbolzen geschweißt Sechskantschraube M20x00 DIN 9 Federring A20 verz. DIN 27 Verriegelungsbolzen 6 Sechskantschraube M20x0 verz. 9

36 Hinterpflug M-VARIO mit Scherbolzenelement

37 Hinterpflug M-VARIO mit Scherbolzenelement Pos. Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos. Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a 7 7 a LC LC LC LC LC LC LC LC A LC LC A LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC A PE PE PF LC LC Rahmenrohr 850 (2 -scharig) Rahmenrohr 950 (2 -scharig) R a h menrohr 020 (2-scharig) Rahmenrohr 850 ( -scharig) Rahmenrohr 950 ( -scharig) Rahmenrohr 020 (-scharig) Rahmenrohr 850 ( -scharig) Rahmenrohr 950 ( -scharig) Sechskantschraube M20x5 verz. DIN Sechskantschraube M6x50 (LC ) 8.8 Beilage Dis tanzrohr Sechskantschraube M6x0 (LC ) 8.8 Distanzrohr Lagerbolzen Ø 0 geschweißt Sicherungsblech 2 DIN 9 -S t Verbindungsteil kpl. geschweißt Verlängerungsplatte Lagerbolzen Ø 28 Lagerbolzen Ø 5 Spindel rechts Spindel links Sechskantmutter M0 verz. DIN 9- Sechskantmutter M0 links verz. DIN 9- Spannhülse M0x20 kpl. (LC ) Spannschloß kpl. Montiert Sechskantmutter NM6 DIN Hydraulikschlauch (Rahmeneinschwenkung) mm lang, NW0 montiert Sechskantmutter NM20 DIN Span nstift 8x50 DIN 8 Beilageplatte Hydraulikzylinder (LC ) 850; 950; 020 Sechskantschraube M6x60 (LC ) 8.8 Lagerbolzen Ø 5 Grindeltragplatte innen Grindeltragplatte außen Hülse Sechskantschraube M20x85 (LC ) 0.9 Scherschraube M6x65 (LC ) 0.9 Sechskantschraube M20x70 verz. DIN Grindel RH67 Grindel RH72 Grindel RH78 Sechskantmutter M6 verz. DIN 9- Verschlußkappe 20x00x8 (LC ) Gerade Einschraubverschraubung M8x,5 / M 8 x, 5 Bügelschraube M6 Beilage (Verlängerungsplatte) Hydraulikschlauch 500 mm NW0 SR2 8. montiert a a LC LC LC LC L C LC LC LC LF LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC LC A LC A 8726 LC E S t a u b k a p p e Kupplungsstecker NW0 M8x,5 Doppelschelle DS Gr.2 D6/6 Deckplatte DS- GD Gr.2 Sechskantschraube M8x55 verz. DIN Sechskantmutter NM8 verz. DIN Kabelschutzschlauch Anlenkstange 850 (2-scharig) geschweißt Anlenkstange 950 (2-scharig) geschweißt Anlenkstange 020 (2 -scharig) geschweißt Anlenkstange 850 (-scharig) geschweißt Anlenkstange 950 (-scharig) geschweißt Anlenkstange 020 ( -scharig) geschweißt Anlenkstange 85 0 ( -scharig) geschweißt Anlenkstange 950 ( -scharig) geschweißt Anlenkstange 020 ( -scharig) geschweißt Hydraulikzylinder - Rahmeneinschwenkung (Wunschausrüstung) (LC ) Sicherungsring 28x2 DIN 7 Versteifungsschuh geschweißt Gegenplatte S echskantschraube M6x75 (LC ) Sechskantschraube M20x85 (LC ) 0.9 Sechskantschraube M20x95 verz. (PG ) 8.8 (bei Verwendung von Düngereinlegern) Kegelwulstschmierkopf SFG M8x DIN 72 Grindelträgerhälfte rechts geschweißt Grindelträgerhälfte links geschweißt Schnittbreitenpfeil Sechskantschraube M6x25 verz. DIN Lagerbolzen Ø 0 geschweißt Lagerbolzen Ø 0 lang geschweißt (bei Verwendung einer Sechscheibe letzter Körper) Scheibe 2 verz. DIN 7-S t. Kronenmutter M20 DIN Splint x2 verz. Grindelträgerlagerung Stopfen für Rechteckrohr V 60x0x5 Sechskantschraube M20x65 (LC ) 8.8 Sechskantschraube M6x5 (LC ) 8.8 Spannbuchse 8x0x0 Sechskantschraube M6x20 (LC ) 8.8 Hülse für Hydraulikzylinder 950 Hülse für Hydraulikzylinder 020 Sechskantschraube M20x260 verz. DIN Sechskantmutter M20 verz. DIN 9- Spindel rechts Spindel links Spannhülse M0x80 kpl. (LC ) Spannschloß kpl. montiert Drosselscheibe

I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LM-850, -950, - 1020. M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050

I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LM-850, -950, - 1020. M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050 I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VN plus LM-850, -950, - 1020 M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050 XS-850, -950, - 1050 L a n d m a s c h i n e n G

Részletesebben

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

I. Használati útmutató II. Alkarészlista

I. Használati útmutató II. Alkarészlista I. Használati útmutató II. Alkarészlista A-866 Wartberg/Mürztal Tel.: +4 (0) 8558/605-0 H-9200 Mosonmagyaróvár Úttörő út 4. Fax: +6-96-576-662, E-mail: info.lm.hu@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com EG

Részletesebben

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista EG - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

Kezelési utasítás és pótalkatrész lista

Kezelési utasítás és pótalkatrész lista Kezelési utasítás és pótalkatrész lista A -8661 Wartberg / Mürztal Telefon +43 (0)3858/605-0, Telefax +43 (0)3858/605-109, E-mail: info.lm.at@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com I. KEZELÉSI UTASÍTÁS...

Részletesebben

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista EG - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro

RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net www.vogel-noot.info 1 2 EU MEGFELELŐSÉGI

Részletesebben

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS RÖVID TÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro 300 400 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net www.vogel-noot.info

Részletesebben

Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke

Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke A-8661 Wartberg/Mürztal Tel.:+43 (0)3858/605-0 Fax:+43 (0)3858/605-109 e-mail: info.lm.at@vogel-noot.com

Részletesebben

Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR. TerraMix

Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR. TerraMix Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR TerraMix 250 300 400 EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági

Részletesebben

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista Kezelési Utasítás és Alkatrészlista H TALAJLAZÍTÓ SOROZATNÁL TerraDig XS 5 XS 7 XS 9 XXS 5 XXS 7 XXS 9 XXS 11 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net

Részletesebben

Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR. TerraFlex

Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR. TerraFlex Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR TerraFlex 300 EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE

KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE A-8661 Wartberg/Mürztal Tel.:+43 (0)3858/605-0 Fax:+43 (0)3858/605-109 e-mail: info.lm.at@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

Ekék a sikeres talajműveléshez

Ekék a sikeres talajműveléshez Ekék a sikeres talajműveléshez A forgatásos talajművelés napjainkban Az eke a mezőgazdaság szimbóluma. A talajművelés, a tápanyag visszapótlás és a növényvédelem mellett, döntő jelentőségű a szántóföldi

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

plus Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte VN átfogó program Függesztett váltvaforgató ekék Vogel & Noot MEZÖGÉPGYÁR KFT. H-9200 Mosonmagyaróvár

plus Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte VN átfogó program Függesztett váltvaforgató ekék Vogel & Noot MEZÖGÉPGYÁR KFT. H-9200 Mosonmagyaróvár Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte plus Függesztett váltvaforgató ekék VN átfogó program Szántóföldi kultivátor Tárcsás borona Tárcsás borona Szántóföldi permetezőgép Gabonavetőgép Szárzúzó Az Ön

Részletesebben

VN plus Sorozat A siker alapja

VN plus Sorozat A siker alapja VN lm-exp/hi - 200407 VN plus Sorozat A siker alapja Produktinformation Anbau-Drehpflüge Mit jelent a plus? plus az új generációs Vogel & Noot ekék neve plus a kiemelkedő kopási tulajdonságokat és a tökéletesített

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H.

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H. SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.U.80.1 Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

Félig-függesztett váltvaforgató ekék Diamant

Félig-függesztett váltvaforgató ekék Diamant Félig-függesztett váltvaforgató ekék Diamant 75 %-al hosszabb élettartam 3800 3600 3400 3200 Dural: 0 279 (Tömegcsökkenés [g]) DuraMaxx: 0 158 (Tömegcsökkenés [g]) Tömeg [g] 3000 2800 2600 2400 2200 2000

Részletesebben

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)

Részletesebben

Használati utasítás KMS ALU lombszívó Typ EL 50

Használati utasítás KMS ALU lombszívó Typ EL 50 Használati utasítás KMS ALU lombszívó Typ EL 50 Gyári szám.: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de

Részletesebben

Kezelési utasítás és alkatrész lista

Kezelési utasítás és alkatrész lista Kezelési utasítás és alkatrész lista H Vetőágy előkészítő Kombináció SÄPAK A -8661 Wartberg / Mürztal Telefon + (0)88/60-0, Telefax + (0)88/60-109, E-mail: info.lm.at@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515

Részletesebben

VN plus: Az ekék új nemzedéke

VN plus: Az ekék új nemzedéke H VN plus: Az átgondolt komplett program Az ideális megoldás az Ön talaja számára! VN plus: Az ekék új nemzedéke A holnap sikerének záloga Magas minőség hozzáértők számára A VN plus-eke arról az anyagról

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ

ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Lapszám: 1/6 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Termék: Összecsukható gyümölcsszedő állványok Állványmagasság: 2000 mm (L=2000) Cikkszám: 92110013 Állványmagasság: 1650 mm (L=1650) Cikkszám: 92110014 Állványmagasság:

Részletesebben

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához Mezőgazdasági Gép- és alkatrész kereskedelmi Kft. Postacím: 6900 Makó, Aradi u. 135. E-mail cím: info@hanki-ker.hu Telefon: +36-62/211-718, Fax: +36-62/510-640, Honlap: www.hanki-ker.hu SPC szállítókocsi

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Részletesebben

ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ

ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Lapszám: 1/6 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Termék: Halmozható gyümölcsszedő állványok Állványmagasság: 2000 mm (L=2000) Cikkszám: 92110004 Állványmagasság: 1650 mm (L=1650) Cikkszám: 92110005 Állványmagasság: 1200

Részletesebben

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110 Pöttinger SYNKRO Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110 SYNKRO A föld az élet... A talajmegmunkálás klasszikus eszköze a talajlazító. A visszamaradt növényi részek felszíni bekeverése növeli

Részletesebben

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista ALTALAJLAZÍTÓ SOROZATNÁL. TerraDig SS 3 SS 4 SS 5 SS 7 SS 9 SSD 4 SSD 6 SSD 8 02/12

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista ALTALAJLAZÍTÓ SOROZATNÁL. TerraDig SS 3 SS 4 SS 5 SS 7 SS 9 SSD 4 SSD 6 SSD 8 02/12 Kezelési Utasítás és Alkatrészlista H ALTALAJLAZÍTÓ SOROZATNÁL TerraDig SS 3 SS 4 SS 5 SS 7 SS 9 SSD 4 SSD 6 SSD 8 02/12 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net

Részletesebben

Árlista 2017 OPaLL-AGRI munkagépek

Árlista 2017 OPaLL-AGRI munkagépek Árlista 2017 OPaLL-AGRI munkagépek Érvényes 2017.01.01-től 1 Tartalom: JUPITER II 120/100 függesztett eke 3 JUPITER II 140/100 függesztett eke 4 JUPITER eke tartozékok 5 ORION 180 félig függesztett eke

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Ajtó pánt

Alumínium bejárati ajtók Ajtó pánt 7.07.03 a) Látható pánt A látható ajtó pánt 3 részes forgó pánt kivitelű. Alkalmazása az ajtó típusoknál: Alkalmazás AT200: AT300: AT400: AT410: IGEN IGEN IGEN / választható, rejtett kivitel is rendelhető

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

METAL-FACH bálacsomagolók

METAL-FACH bálacsomagolók Z552 - helyben csomagoláshoz MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ METAL-FACH bálacsomagolók A Z552 bálacsomagoló helyben történő csomagolásra alkalmas. A traktorhoz hárompont felfüggesztéssel

Részletesebben

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,

Részletesebben

PUMA 165. Dévaványai Önkormányzat Földi Imre Úr részére. Tisztelt Földi Imre Úr! 1./ CASE IH PUMA 165 műszaki jellemzői a következők:

PUMA 165. Dévaványai Önkormányzat Földi Imre Úr részére. Tisztelt Földi Imre Úr! 1./ CASE IH PUMA 165 műszaki jellemzői a következők: Kasz-Coop Derecske ZRT. Békéscsabai telepe 5600 Békéscsaba Felsőnyomás 252. Tel: 66 / 446-837 Fax: 66 / 446-835 Dévaványai Önkormányzat Földi Imre Úr részére Dévaványa Hősök tere 1. Tárgy: Árajánlat Mobil:

Részletesebben

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC 99 385.U.80I.0 NOVADISC 225 (Típus PSM 385 : +.. 01001) NOVADISC 265 (Típus PSM 386 : +.. 01001) NOVADISC 305 (Típus PSM 387 : +.. 01001) NOVADISC 350 (Típus PSM 388 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your

Részletesebben

3 Funkciós gondolás kerti hinta

3 Funkciós gondolás kerti hinta HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 3 Funkciós gondolás kerti hinta Hinta Gondola Lovagló hinta 01/10 1 READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma, kérjük forduljon

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

Fitnesz állomás

Fitnesz állomás Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az

Részletesebben

Alkalmazási útmutató az LTW GmbH. MINIBOX dúcrendszeréhez

Alkalmazási útmutató az LTW GmbH. MINIBOX dúcrendszeréhez Alkalmazási útmutató az MINIBOX dúcrendszeréhez Az ebben az Alkalmazási útmutatóban foglaltakat az építkezésen dolgozókkal ismertetni kell. Be kell tartani az alsó orsós feszítő (dúc) igénybevételére vonatkozó

Részletesebben

ÁRAJÁNLAT FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE

ÁRAJÁNLAT FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE 1. oldal ÁRAJÁNLAT FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE MAGÁGYKÉSZÍTŐ KOMBINÁTOROK LEKO 1.1 függesztett, fix 170 000,- LEKO 1.4 függesztett, fix 185 000,- LEKO 1.6 függesztett, fix 225 000,- LEKO 2.2 függesztett, fix

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 10 KA A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3998 HU-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28

Részletesebben

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke. EurOpal. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke. EurOpal. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Függesztett váltvaforgató eke EurOpal Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Art.Nr. 175 1375 HU-03.07 Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)

Részletesebben

Bálaszállítók. kör- és kockabálákhoz

Bálaszállítók. kör- és kockabálákhoz Bálaszállítók kör- és kockabálákhoz GÖWEIL / Bálaszállítók / 02-03 oldal GÖWEIL Maschinenbau GmbH Davidschlag 11 / A-4202 Kirchschlag Tel: +43 (0)7215 2131-0 / Fax: +43 (0)7215 2131-9 office@goeweil.com

Részletesebben

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke. Vari-EurOpal. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke. Vari-EurOpal. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Függesztett váltvaforgató eke Vari-EurOpal Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telex 8

Részletesebben

Kverneland függesztett váltvaforgató ekék. Minôségi ekék a profi gazdáknak

Kverneland függesztett váltvaforgató ekék. Minôségi ekék a profi gazdáknak Kverneland függesztett váltvaforgató ekék Minôségi ekék a profi gazdáknak Kverneland fordítómûvek közelebb hozzák az eke súlypontját a traktorhoz A fordítómûvek a legjobb minôségû acélból készülnek és

Részletesebben

KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK

KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK Törőhenger I. átm.260 mm,hossz 910 mm Törőhenger II.átm.210 mm,hossz 910 mm TörőhengerIII.átm.260 mm,hossz 1210 mm TörőhengerIV.átm.210 mm,hossz 1210 mm Csapágypersely (műanyag)

Részletesebben

Az eke felépítése, eketípusok, az ekék beállítása, ekére ható erık

Az eke felépítése, eketípusok, az ekék beállítása, ekére ható erık Az eke felépítése, eketípusok, az ekék beállítása, ekére ható erık A talajmővelés alapmőveletei és gépei Forgatás Ekék Ásógépek Keverés Tárcsák Talajmarók Boronák Lazítás Talajlazítók Kultivátorok Aprítás,

Részletesebben

Hekt Hek or tor Focus 2019 Hektor

Hekt Hek or tor Focus 2019 Hektor Focus 2019 Hektor Hektor Hektor Hektor féligfüggesztett váltvaforgató eke 2 3 Az AMAZONE a Hektor gépével 6 8 ekevassal ellátott, 38 és 50 cm között mechanikusan állítható munkaszélességű, féligfüggesztett

Részletesebben

Használati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke

Részletesebben

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek Kverneland vontatott hengerek Actiroll és Actiroll HD hengerek Actiroll és Actiroll HD hengerek A vontatott Kverneland Actiroll és Actiroll HD hengerek kialakításukkal biztosítják a hatékony talajtömörítést

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Figyelem: Az első üzembehelyezés előtt olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési utasítást és feltétlenül ügyeljen a biztonsági előírásokra! Az üzemeltetési utasítást gondosan őrizze

Részletesebben

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001)

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001) 99 375.U.80I.0 NOVACAT 266 F (Típus PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Típus PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Típus PSM 381 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

RÖVIDTÁRCSA RUBIN 12

RÖVIDTÁRCSA RUBIN 12 RÖVIDTÁRCSA RUBIN 12 Mélyebb, gyorsabb és intenzívebb munka: Rubin 12 2 A rövidtárcsák korábban intenzíven és homogén módon keverték be a talajt és a szerves anyagokat körülbelül 12 cm munkamélységig.

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

Kverneland 150 B/S Variomat függesztett váltvaforgató eke 3-5 fejes kivitelben. Könnyü Robosztus Könnyen kezelhetö

Kverneland 150 B/S Variomat függesztett váltvaforgató eke 3-5 fejes kivitelben. Könnyü Robosztus Könnyen kezelhetö függesztett váltvaforgató eke 3-5 fejes kivitelben Könnyü Robosztus Könnyen kezelhetö Könnyű, Robosztus, Egyszerűen kezelhető Kverneland 150 B/S Variomat Könnyű és robosztus függesztett váltva forgató

Részletesebben

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke

Kezelési utasítás. Függesztett váltvaforgató eke Kezelési utasítás Függesztett váltvaforgató eke VariOpal 5, - 5 X, - 5 HX VariOpal 6, - 6 X, - 6 HX VariOpal 7, - 7 X, - 7 HX VariOpal 8, - 8 X VariOpal 9, - 9 X Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG

Részletesebben

Vasúti Üzemeltetési Igazgatóság Villamos Üzemigazgatóság Villamos Járműműszaki Főmérnökség MŰSZAKI LEÍRÁS COMBINO JÁRMŰ

Vasúti Üzemeltetési Igazgatóság Villamos Üzemigazgatóság Villamos Járműműszaki Főmérnökség MŰSZAKI LEÍRÁS COMBINO JÁRMŰ Vasúti Üzemeltetési Igazgatóság Villamos Üzemigazgatóság Villamos Járműműszaki Főmérnökség MŰSZAKI LEÍRÁS COMBINO JÁRMŰ becsuklás elleni védelem szeleptömbjeinek (MV1, MV, MV3) beszerzéséhez Készítette:

Részletesebben

Kverneland függesztett váltvaforgató ekék. Minőségi ekék a profi gazdáknak

Kverneland függesztett váltvaforgató ekék. Minőségi ekék a profi gazdáknak Kverneland függesztett váltvaforgató ekék Minőségi ekék a profi gazdáknak Kverneland fordítóművek közelebb hozzák az eke súlypontját a traktorhoz A fordítóművek a legjobb minőségű acélból készülnek és

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

Terra Kombi Kombinátor. Gépkönyv

Terra Kombi Kombinátor. Gépkönyv Terra Kombi Kombinátor Gépkönyv l./ ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS 1.1 Munkagépek-felhasználási-területe Tavaszi és őszi vetésű növények magágykészítése Kelőfélben lévő gyomok szántóföldi irtása Mütrágyák, vegyszerek

Részletesebben

AMAZONE ED. szemenkénti vetőgép

AMAZONE ED. szemenkénti vetőgép ED 02 RP-ED 01 AMAZONE ED szemenkénti vetőgép AMAZONE szemenkénti vetőgép Egy család, mely magasabbra helyezi a mércét Az AMAZONE szemenkénti vetőgépek sokoldalúan felhasználhatók. Megbízhatóságuk, nagy

Részletesebben

MaxiRoll 2008 a sokoldalú henger

MaxiRoll 2008 a sokoldalú henger MaxiRoll 2008 a sokoldalú henger A Maxiroll 2008 a DAL-BO hengerek új generációja. A Maxiroll 2008 egy különösen erős építésű henger, amely a sok kiegészítőnek köszönhetően számos munka elvégzésére alkalmas.

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS KRÍM csonkázó

Kezelési Utasítás KMS KRÍM csonkázó Kezelési Utasítás KMS KRÍM csonkázó Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T I F A R M K F T H-6345 Nemesnàdudvar

Részletesebben

EXS40 Szerelési és kezelési utasítás

EXS40 Szerelési és kezelési utasítás EXS40 Szerelési és kezelési utasítás 1. Szimbólumok Veszély Figyelmeztetés Kézi működtetés További utasítások Motoros működtetés 2. Általános figyelmeztetések Ez a szerelési utasítás, képzett szakemberek

Részletesebben

Szerelési, karbantartási útmutató

Szerelési, karbantartási útmutató ROTO ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft. 9461 Lövő, Kossuth L. u.25. Szerelési, karbantartási útmutató Termékszavatossági előírások Az üvegezéstechnika ékelési előírásait be kell tartani. Agresszív faanyagok

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató 16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási

Részletesebben

Használati utasítás KMS Előmetsző VS-10

Használati utasítás KMS Előmetsző VS-10 Használati utasítás KMS Előmetsző VS-10 Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de

Részletesebben

Akciós úszókapu vasalat szett!

Akciós úszókapu vasalat szett! Bemutatóterem és raktár: 1183 Budapest, Akadály u. 15 Bejárat a Nefelejcs u. felől! Telefon: +36 1 297 33 96 info@polswat.hu Nyitva: H-Cs: 8-17:00 Magyarország Kft. Mobil:+36 30 633 21 60 www.polswatbolt.hu

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

ELÕZETES MÛVELETEK ELEKTROMOS ANYAGOK RÉSZ

ELÕZETES MÛVELETEK ELEKTROMOS ANYAGOK RÉSZ ELÕZETES MÛVELETEK Az automata berendezést úgy dolgozták ki, hogy maximum 5 méter magas kapuhoz alkalmazható 400 mm-es mûködtetõkkel, és maximum 4 m-hez 300 mm-es mûködtetõkkel. Használható könnyû, nehéz,

Részletesebben

2013.04.01. hajlított kés, 2 hidraulikus henger, kerék állványok, hátsó 450 mm-es pálcás henger.

2013.04.01. hajlított kés, 2 hidraulikus henger, kerék állványok, hátsó 450 mm-es pálcás henger. Magágy kultivátor 1 Alapfelszereltség: 3 pontos csatlakozó, 325 mm-es elülső laposvas henger, 2 sor egyenes vagy hajlított kés, 2 hidraulikus henger, kerék állványok, hátsó 450 mm-es pálcás henger. - Kések

Részletesebben

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024 Kábeldob hordozható lámpával - 24 V Használati útmutató GD024 GD024 használati útmutató Az alábbi használati útmutatót figyelmesen olvassa el. A használati útmutató előírásainak a be nem tartása súlyos

Részletesebben

ACK4 Láncos ablakmozgató motor

ACK4 Láncos ablakmozgató motor 1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

Kverneland 150 B Függesztett váltvaforgató eke

Kverneland 150 B Függesztett váltvaforgató eke Újdonság Kverneland 150 B Függesztett váltvaforgató eke Nyírócsapos ekefejbiztosítás, 3-5 fejes kivitelben Könnyű Robosztus Egyszerűen kezelhető 2010 Az új Kverneland 150 B Könny, Robosztus, Egyszer en

Részletesebben

Allrounder 600 / 750 - profiline -

Allrounder 600 / 750 - profiline - Allrounder 600 / 750 - profiline - Allrounder 600 / 750 - profiline - Az ALLROUNDER -profiline- a magas és tágas vázszerkezete miatt (vázmagasság 60 cm) nem egy klasszikus magágykészítő, hanem inkább egy

Részletesebben

Felhasználói útmutató

Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!

Részletesebben

Bálaszállítók. kör- és kockabálákhoz

Bálaszállítók. kör- és kockabálákhoz Bálaszállítók kör- és kockabálákhoz GÖWEIL / Bálaszállítók / 02-03 oldal GÖWEIL Maschinenbau GmbH Davidschlag 11 / 4202 Kirchschlag / Austria Tel: +43 (0)7215 2131-0 / Fax: +43 (0)7215 2131-9 office@goeweil.com

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

FÉLIG-FÜGGESZTETT VÁLTVAFORGATÓ EKÉK DIAMANT

FÉLIG-FÜGGESZTETT VÁLTVAFORGATÓ EKÉK DIAMANT FÉLIG-FÜGGESZTETT VÁLTVAFORGATÓ EKÉK DIAMANT 2 Diamant 11 és Diamant 12 Az ekék rendkívül jó stabilitása nagyobb munkaszéles ségnél megfelel a traktorok növekvő vontatási teljesítményének. A nagy munkaszélességek

Részletesebben

KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK

KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK 1. oldal KOMBINÁTOR PÓTALKATRÉSZEK Törőhenger I. átm.260 mm, hossz 910 mm 16 000,- Törőhenger II.átm.210 mm, hossz 910 mm 15 000,- Törőhenger III. átm.260 mm, hossz 1210 mm 18 000,- Törőhenger IV. átm.210

Részletesebben

VN-Line 2012 Akciós ajánlatok Vogel-Noot munkagépekre Érvényes 2012.07.01-2012.09.30.

VN-Line 2012 Akciós ajánlatok Vogel-Noot munkagépekre Érvényes 2012.07.01-2012.09.30. Akciós ajánlatok Vogel-Noot munkagépekre Érvényes 2012.07.01-2012.09.30. - Érdeklődjön kiemelt partnereinknél - Akciós váltvaforgató eke árak VN plus M1000/3 váltvaforgató eke Alapfelszereltség:3 vasú

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben