BEKOMAT 16 CO (BM16CO)
|
|
- Fruzsina Bartané
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Installations- und Betriebsanleitung Upute o instalaciji i pogonu Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo deutsch hrvatski magyar slovensko (BM16CO) Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Poštovana mušterijo, puno Vam hvala, što ste se odlučili za odvod kondenzata BEKOMAT. Čitajte molimo predloženu uputu prije instalacije i puštanja u pogon BEKOMATa i pridržavajte se točno naših uputa. Samo kod točnog poštivanja opisanih propisa i uputa je osigurana točna funkcija BEKOMATa i time pouzdani odvod kondenzata. Igen tisztelt Vevőink, nagyon szeretnénk megköszönni, hogy az BEKOMAT kondenzátum - elvezető készülék megvásárlása mellett döntött. Kérjük, hogy olvassa el az BEKOMAT berendezés jelen szerelési- és kezelési utasítását. Csak az itt leírt előírások és utasítások pontos figyelembe vétele esetén biztosított az BEKOMAT készülék hibátlan működése, és ezzel a megfelelő kondenzátum elvezetés is Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega odvajalnika kondenzata BEKOMAT. Prosimo, da pred montažo in zagonom naprave BEKOMAT pozorno preberete navodila za uporabo in instalacijo ter upoštevate naše napotke. Tako bo na podlagi natančnega upoštevanja predpisov in napotkov zagotovljeno brezhibno delovanje naprave BEKOMAT ter zanesljivo odvajanje kondenzata. 1
2 Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht. Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen. Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des BEKOMAT 16 CO verfügbar sein. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten. Stellen Sie sicher, dass der BEKOMAT 16 CO nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktionsund Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECH- NOLOGIES GMBH in Verbindung. Maßnahmen: Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Maßnahmen: Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Weitere Sicherheitshinweise: Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten. Den BEKOMAT 16 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen. Der BEKOMAT 16 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt. Zusatzhinweise: Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen. 2
3 Maßnahmen: Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der BEKOMAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen. Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten). Der BEKOMAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten. Der BEKOMAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten). Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik, Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen vermeiden. Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten. Für den Einsatz in CO 2 -Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT.. CO) verwendet werden. Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche technische Einrichtungen notwendig. Der BEKOMAT 16 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder in Ex-Bereichen geeignet. Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden. Der BEKOMAT 16 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden. 3
4 Sigurnosne upute Molimo Vas da provjerite odgovara li ova uputa dotičnom tipu uređaja. Obratite pozornost na sve upute navedene u ovoj uputi za korištenje. Ona sadrži osnovne informacije na koje kod instalacije, u pogonu ili kod održavanja morate obratiti pozornost. Monter odn. nadležni korisnik / stručno osoblje mora je stoga u svakom slučaju pročitati prije instaliranja, puštanja u pogon i održavanja. Uputa za korištenje u svakom trenutku mora stajati korisnicima na raspolaganju tamo gdje se BEKOMAT 16 CO koristi. Uz ovu uputu je potrebno uzeti i obzir lokalne i nacionalne propise. Uvjerite se da se BEKOMAT 16 CO koristi samo u okviru dozvoljenih vrijednosti koje su navedene na natpisnoj pločici. Inače postoji opasnost za ljude i materijal, a može doći i do smetnji u funkcioniraju stroja i pogona. U slučaju nejasnoća ili ako bilo kakve pitanja u svezi ove instalacijske i pogonske upute, kontaktirajte tvrtku BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Mjere: Opasnost! Tlačni zrak! Opasnost po život ili opasnost od zadovivanja teških ozljeda kod kontakta s brzo izlazećem komprimiranim zrakom ili s neosiguranim dijelovima postrojenja. Ne prekoračujte maks. radni tlak (vidi natpisnu pločicu). Održavanje provodite samo kod sustava koji nije više pod tlakom. Koristite samo instalacijski materijal koji je prikladan za tlak. Fiksirajte dotočni vod.odvodni vod:kratko, fiksno tlačno crijevo na cijevi prikladnoj za tlak. Spriječite situacije gdje bi osobe ili predmeti mogli biti pogođeni kondenzatom ili izlazećim komprimiranim zrakom. Mjere: Opasnost! Mrežni napon! Kod kontakta s neizoliranim dijelovima na mrežnom naponu postoji opasnost zadobivanja električnog udara s ozljedama i smrtnim posljedicama. Kod elektroinstalacije se pridržavajte svih vrijedećih propisa (npr. VDE 0100 / IEC 60364). Održavanje provodite samo kod sustava koji nije više pod tlakom. Radove na elektrici smije obavljati isključivo stručno osoblje. Daljnje sigurnosne upute: Kod instalacije i pogona se također morate pridržavati vrijedećih nacionalnih odredbi i sigurnosnih propisa. BEKOMAT 16 ne postavljajte u područjima u kojima postoji opasnost od eksplozije. Kod vijčanih spojeva izbjegavajte prejaka pritezanja. To se prije stega odnosi na konične vijčane spojeve. BEKOMAT 16 radi samo kod aktivnog napona. Test tipku ne koristite za trajno odvodnjavanje. Koristite samo originalne rezervne dijelove. Samo tako se može zajamčiti besprijekorno funkcioniranje. Dodatne upute: Kod montaže ključnih površina na dovodu za pridržavanje koristite (širina ključa SW36). 4
5 Mjere: Oprez! Pogreške u korištenju! Zbog pogreške instalacije i nepotpunog održavanja može doći do grešaka na uređaju BEKOMAT. Neodveden kondenzat može rezultirati štetama na postrojenju i štetama u proizvodnji. Sigurno odvođenje kondenzata direktno optimira kvalitetu tlačnog zraka. Zbog izbjegavanja šteta i ispada obvezno obratite pozornost na sljedeće: striktno pridržavanje propisanog korištenja i radnih parametara u kombinaciji s rezervnim dijelom (vidi i poglavlje Propisano korištenje ) točno pridržavanje instalacijskih i pogonskih uputa iz ove upute redovito održavanje i kontrola za BEKOMAT prema uputi. Propisan pogon BEKOMAT je elektronički odvajač kondenzata reguliran razinom u postrojenjima tlačnog zraka. Korištenje slijedi unutar dozvoljenih radnih parametara (vidi Tehničke podatke). BEKOMAT iz dijelova postrojenja može odvoditi kondenzat pod radnim tlakom gotovo bez gubitka komprimiranog zraka. BEKOMAT 16 za rad treba radni napon i radni tlak (vidi Tehničke podatke). Kod korištenja u postrojenjima s povećanim zahtjevima za kvalitetom tlačnog zraka (industrija hrane, medicinska tehnika, laboratorijska oprema, specijalni procesi, itd.), korisnik mora odlučiti o mjerama za kontrolu kvalitete komprimiranog zraka.te mjere utječu na sigurnost sljedećih procesa i one mogu izbjeći ozljede ljudi i štete na postrojenju. Navedene uvjete osigurava korisnik za vrijeme čitavog trajanja pogona. Kod korištenja u sustavima s CO 2, BEKOMAT se mora koristiti sa specifikacijom CO (BEKOMAT.. CO). BEKOMAT i dovod kondenzata se moraju zaštititi od mraza budući da inače nije zajamčeno ispravno funkcioniranje sustava. BEKO i za to nudi odgovarajuće proizvode. Isključenje područja korištenja BEKOMAT kao odvajač kondenzata sam ne može garantirati definiranu kvalitetu komprimiranog zraka, za to su potrebni dodatni tehnički uređaji. BEKOMAT 16 nije primjeren za korištenje u postrojenjima koja vode podtlak ili atmosferski tlak ili u područjima s opasnošću od eksplozije. BEKOMAT ne smije trajno biti izložen suncu ili toplinskom zračenju. BEKOMAT se ne smje instalirati i koristiti u područjima s agresivnom atmosferom. 5
6 Biztonsági utasítások Kérjük, ellenőrizze hogy ez az utasítás a készülék típusnak is megfelel. Vegye figyelembe a jelen kezelési utasításban található valamennyi utasítást. Olyan alapvető információkat tartalmaz, amelyeket a telepítés, az üzemeltetés és a karbantartás során figyelembe kell venni. Ezért a szerelőnek, valamint az illetékes üzemeltetőnek / szakembernek feltétlenül el kell olvasnia ezt a kezelési utasítást a telepítés, üzembe helyezés és karbantartás előtt. A kezelési utasítás a BEKOMAT 16 CO alkalmazásának helyén mindig hozzáférhető kell, hogy legyen. A jelen üzemeltetési utasításon kívül szükség esetén a helyi, ill. nemzeti előírásokat is figyelembe kell venni. Győződjön meg róla, hogy a BEKOMAT 16 CO csak a megengedett és a típustáblán feltüntetett határértékeken belül üzemel. Ellenkező esetben személyi és anyagi természetű veszélyeztetés áll fenn és működési- és üzemzavarok léphetnek fel. Amennyiben a jelen telepítési- és üzemeltetési utasítással kapcsolatban bármilyen bizonytalanság vagy kérdés merül fel, kérjük vegye fel a kapcsolatot a BEKO TECHNOLOGIES GMBH-val. Intézkedések: Veszély! Sűrített levegő! A gyorsan vagy lökésszerűen szökő sűrített levegővel vagy hasadó és/vagy nem biztosított készülékrészekkel történő érintkezés esetén súlyos vagy halálos sérülés veszélye áll fenn. Ne lépje túl a max. üzemi nyomást (lásd típustábla). Csak nyomásmentes állapotban végezzen karbantartási munkákat. Csak nyomásálló telepítési anyagokat használjon. A beömlővezetéket fix módon csövezze be. Kiömlővezeték: rövid, rögzített nyomótömlő nyomásálló csövön. Akadályozza meg, hogy személyek vagy tárgyak érintkezésbe kerülhessenek a kondenzátummal vagy a távozó sűrített levegővel. Intézkedések: Veszély! Hálózati feszültség! A hálózati feszültség alatt álló, szigetelés nélküli alkatrészekkel való érintkezés következtében súlyos vagy halálos sérüléssel járó áramütés veszélye áll fenn. A villamos telepítés során tartsa be az összes érvényben lévő előírást (pl. VDE 0100 / IEC 60364). Csak feszültségmentes állapotban végezzen karbantartási munkákat. Az összes villamos munkát csak arra jogosult szakember végezheti el. További biztonsági utasítások: A telepítés és az üzemeltetés során ugyancsak be kell tartani az érvényben lévő nemzeti rendelkezéseket és biztonsági előírásokat. A BEKOMAT 16 kondenzleeresztőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni. A beömlés csavarzatainál kerülni kell a túlzott meghúzási erőket. Ez különösen érvényes a kúpos csavarzatokra. A BEKOMAT 16 csak rákapcsolt feszültség esetén üzemképes. A teszt gombot ne használja tartós víztelenítésre. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. A kifogástalan működés csak így biztosított. Kiegészítő utasítások: A szereléskor a beömlés csatlakozása csavarozási felületét (kny. 36) ellen kell tartani. 6
7 Intézkedések: Vigyázat! Hibás működés a felhasználás során! A hibás telepítés és hiányos karbantartás a BEKOMAT hibás működéséhez vezethet. Az el nem vezetett kondenzátum károkat okozhat a berendezéseken és a gyártási folyamatokban. A megfelelően működő kondenzátumleeresztés közvetlenül optimalizálja a sűrített levegő minőségét. A károk és üzemzavarok megelőzése érdekében feltétlenül vegye figyelembe a következőket: a rendeltetésszerű alkalmazás és a BEKOMAT üzemi paramétereinek pontos betartását a felhasználás céljával összefüggésben (lásd a Rendeltetésszerű alkalmazás fejezetet) a jelen utasításban található telepítési- és üzemeltetési utasítások pontos betartását a BEKOMAT rendszeres karbantartását és ellenőrzését a jelen üzemeltetési utasításban foglaltak szerint Rendeltetésszerű alkalmazás A BEKOMAT készülék egy elektronikus szintszabályozással rendelkező kondenzátumleeresztő sűrített levegős berendezésekhez. Az alkalmazás a megengedett üzemi paramétereken belül történik (lásd Műszaki adatok). A BEKOMAT készülék képes az üzemi nyomás alatt álló kondenzátumot szinte nyomásveszteség nélkül a berendezés részeiből leüríteni. A BEKOMAT készüléknek a működéshez üzemi feszültségre és üzemi nyomásra van szüksége (lásd Műszaki adatok). Magasabb sűrített levegő minőséget igénylő berendezésekben (élelmiszeripar, orvosi technika, laborberendezések, speciális folyamatok, stb.) történő alkalmazás esetén az üzemeltetőnek megfelelő intézkedéseket kell hoznia a sűrített levegő minőség felügyelete érdekében. Ezek befolyásolják a folyamatok biztonságát és lehetővé teszik a személyi sérülések és anyagi károk megelőzését. Az üzemeltető feladata, hogy a megadott feltételeket az üzemelés teljes időtartama alatt biztosítsa. CO 2 -berendezésekben történő felhasználáshoz CO (BEKOMAT.. CO) specifikációjú BEKOMAT berendezést kell alkalmazni. A BEKOMAT készüléket a és kondenzátumbevezetést a fagytól óvni kell, mivel máskülönben a működés nem biztosított. A BEKO erre vonatkozóan is kínál megfelelő termékeket. A felhasználási terület korlátozása A BEKOMAT készülék, mint kondenzátumleeresztő önmagában semmilyen meghatározott sűrített levegő minőséget nem képes garantálni, ehhez egyéb kiegészítő műszaki berendezésekre van szükség. A BEKOMAT 16 nem alkalmas vákuumtartományban ill. atmoszférikus nyomáson dolgozó berendezésekben vagy robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra. A BEKOMAT készüléket nem szabad tartósan közvetlen napsütésnek vagy hősugárzásnak kitenni. A BEKOMAT 16 készüléket nem szabad agresszív atmoszférájú környezetbe telepíteni és ott üzemeltetni. 7
8 Varnostna navodila Prosimo preverite, ali to navodilo ustreza tipu naprave. Upoštevajte vsa navodila, ki so navedena v tem navodilu za obratovanje. To navodilo za obratovanje vsebuje temeljne informacije, ki se morajo upoštevati pri instalaciji, obratovanju in vzdrževanju. Zaradi tega morajo to navodilo za obratovanje pred instalacijo, začetkom obratovanja in vzdrževnjem prebrati monter in pristojni upravljalec/strokovno osebje. Na mestu uporabe izdelka BEKOMAT 16 CO mora biti to navodilo za obratovanje vselej na razpolago. Poleg tega navodila za obratovanje morate nujno upoštevati morebitne krajevne oz. nacionalne predpise. Poskrbite za to, da bo BEKOMAT 16 CO obratoval samo znotraj dovoljenih mejnih vrednosti, ki so navedene tudi na tipski tablici naprave. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost za ljudi in material ter lahko pride do funkcijskih in obratovalnih motenj. Pri nejasnostih ali vprašanjih glede tega navodila za instalacijo in obratovanje prosimo kontaktirajte podjetje BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Ukrepi: Nevarnost! Stisnjeni zrak! Obstaja nevarnost težkih poškodb ali smrti zaradi stika s stisnjenim zrakom, ki hitro ali sunkovito uhaja ali delov naprave, ki počijo in/ali niso zavarovani. Ne prekoračite maks. obratovalnega tlaka (glejte tipsko tablico). Vzdrževalna dela smete izvajati samo v stanju brez tlaka. Uporabljajte le instalacijski material, ki je tlačno trden. Trdno zacevite dotočno cev. Odtočna cev: kratka, fiksirana tlačna gibka cev na tlačno trdni cevi. Preprečite, da bi lahko kondenzat ali uhajajoč stisnjeni zrak zadel osebe ali predmete. Ukrepi: Nevarnost! Omrežna napetost! Obstaja nevarnost električnega udara s poškodbami in smrtjo zaradi stika z neizoliranimi deli, ki so pod napetostjo. Pri električni instalaciji upoštevajte vse veljavne predpise (npr. VDE 0100 / IEC 60364). Vzdrževalna dela smete izvajati samo v stanju brez napetosti. Vsa električna opravila sme izvajati samo pooblaščeno strokovno osebje. Druga varnostna navodila: Pri instalaciji in obratovanju morate prav tako upoštevati veljavna nacionalna opravila in varnostne predpise. Izdelka BEKOMAT 16 ne uporabljajte na območju, kjer obstaja nevarnost eksplozije. Pri vijačnih zvezah dotoka morate preprečiti prekomerne sile privija. To velja še posebej za konične vijačne zveze. Samo, ko na BEKOMAT 16 nalega napetost, je tehnično uporaben. Ne uporabljajte testne tipke za trajno odvajanje vode. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Le tako bo zagotovljeno brezhibno delovanje. Dodatna navodila: Pri montaži uporabite površine ključa na dotoku (širina ključa SW36) za držanje proti. 8
9 Previdno! Nepravilno delovanje med uporabo! Nepravilna instalacija in pomanjkljivo vzdrževanje lahko povzročijo nepravilno delovanje BEKOMAT-a. Kondenzat, ki se ni odvedel, lahko povzroči škode na napravi in v proizvodnih procesih. Ukrepi: Funkcijska varnost pri odvajanju kondezata neposredno optimira kakovost stisnjenega zraka. Za preprečevanje okvar in izpadov prosimo nujno upoštevajte naslednje: natančno upoštevanje namenske uporabe in obratovalnih parametrov izdelka BEKOMAT glede na primer uporabe (glejte tudi Uporaba v skladu z namembnostjo ) natančno upoštevanje navodil za instalacijo in obratovanje, ki so del tega besedila redno vzdrževanje in kontrola izdelka BEKOMAT v skladu z navodili v tem navodilu za obratovanje Namenska uporaba BEKOMAT je elektronski nivojsko reguliran odvajalnik kondenzata za pnevmatske naprave. Uporaba znotraj dovoljenih obratovalnih parametrov (glejte pod: Tehnični podatki). BEKOMAT lahko odvaja kondenzat pod obratovalnim tlakom takoreoč brez izgube tlaka iz delov naprave. Za delovanje potrebuje BEKOMAT obratovalno napetost in obratovalni tlak (glejte poglavje Tehnični podatki). Pri uporabi v napravah s povečanimi zahtevami glede kakovosti stisnjenega zraka (živilska industrija, medicinska tehnika, laboratorijska oprema, posebni procesi itd.) se mora upravljalec odločiti o ukrepih, ki jih bo uvedel za kontrolo kakovosti stisnjenega zraka. Slednji vplivajo na varnost procesov, ki sledijo in lahko preprečijo poškodbe ljudi in naprav. Naloga upravljalca je, da med celotnim trajanjem obratovanja zagotavlja omenjene pogoje. Za uporabo v napravah za proizvodnjo CO 2 morate uporabiti BEKOMAT s specifikacijo CO (BEKOMAT.. CO). Zavarujte BEKOMAT in dovod kondenzata pred zmrzaljo, saj v nasprotnem primeru ni moč zagotoviti delovanje. BEKO vam tudi za ta primer ponuja ustrezne izdelke. Izključitev področja uporabe BEKOMAT je odvajalnik kondenzata in ne more samostojno garantirati kakovost stisnjenega zraka, v ta namen so potrebne druge tehnične priprave. BEKOMAT 16 primeren za uporabo na napravah s podtlakom ali atmosferskim okoljskim tlakom ali na eksplozivnih območjih. Izdelka BEKOMAT ne smete izpostavljati neposrednim sončnim žarkom ali toplotnemu sevanju. BEKOMAT 16 se ne smete instalirati in obratovati na območju z agresivno atmosfero. 9
10 Technische Daten Tehnički podaci Műszaki adatok Tehnični podatki Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr , zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. Ovaj proizvod je testiran prema drugom izdanju zahtjeva CAN/CSA-C22.2 br , koristeći nadopunu 1 ili kasniju verziju iste norme uzimajući u obzir istu razinu zahtjeva pri testiranju. Ez a termék a nevezett szabvány (lásd később) első kiegészítése vagy egy későbbi verziója bevonásával - és az azonos szintű tesztkövetelmények figyelembevételével - a CAN/CSA-C22.2 Nr , 2. kiadása követelményei szerint került tesztelésre. Ta izdelek se je testiral v skladu z zahtevami CAN/CSA-C22.2 št , druga izdaja, vključujoč dopolnilo 1 ali kasnejšo verzijo istega standarda, z upoštevanjem enakega nivoja testnih zahtev. min./max. Betriebsdruck min./maks. pogonski tlak Min./max. üzemi nyomás Min./maks. obratovalni tlak min./max. Temperatur min./maks. temperatura Min./max. hőmérséklet Min./maks. temperatura Kondensatzulauf Dovod kondenzata Kondenzátum bevezetés Dotok kondenzata BEKOMAT Kondensatablauf (Schlauch) Odvod kondenzata (crijevo) Kondenzátum elvezetés Odvod kondenzata (gibka cev) Kondensat Kondenzat Kondenzátum Kondensat Gehäuse Kućište Ház Ohišje Gewicht (leer) Težina (prazna) Tömeg (üres) Teža (prazna) 16 CO 0, bar C 2 x G¾ - i 1 x G 1 - i G½ - a ölhaltig + ölfrei sa uljem + bez ulja olajtartalmú + olajmentes vsebujoč olje + brez olja Aluminium, hartcoatiert Aluminij, čvrsti alumínium, kemény bevonattal Aluminij, trdo koatiran 5,9 kg Max. Leistung für Klimazone Blau siehe auch Kapitel Klimazone und Leistungsdaten Maks. učin za klimatski zonu plavo vidi i poglavlje "Klimatska zona i podaci o učinu". Max. teljesítmény kék klímazóna esetén lásd még a Klímazóna és teljesítményadatok fejezetet Maks. moč za moder klimatski pas glejte tudi poglavje l Klimatski pasovi in podatki o moči max. Kompressorleistung maks. snaga kompresora Max. kompresszorteljesítmény Maks. moč kompresorja max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) maks. snaga sušilice (samo s predodvajanjem) max. hűtveszárító teljesítmény (csak előleválasztással) max. Hladilniški sušilnik (samo s predsepariranjem) m³/min m³/min 10
11 Elektrische Daten Elektrika Villamos adatok Električni podatki Betriebsspannung Radni napon Üzemi feszültség Obratovalna napetost Ulazna snaga Power input Teljesítményfelvétel Sprejem moči Absicherung Osiguranje Biztosíték Varovalka empfohlener Kabelmanteldurchmesser preporučeni promjer plašta za kabel javasolt kábelköpeny keresztmetszet Priporočen premer plašča kabla empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss) preporučeni presjek žile javasolt vezetékkeresztmetszet Priporočen presek žile empfohlenes Absetzen des Kabelmantels preporučeno stanjivanje plašta na kabelu javasolt kábelköpenylebontás Priporočeno odrezovanje plašča kabla empfohlene Abisolierlänge preporučena duljina krajnje čahure u žili javasolt érvéghüvelyhossz Priporočena dolžina zaključnega tulca žile Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Last schalten *) Priključak kontakta bez potencijala opterećenje *) Potenciálmentes érintkező csatlakozási adatai Terheléskapcsolás *) Priključni podatki brezpotencialnega kontakta Priključitev obremenitve *) Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Kleinsignal schalten *) Priključak kontakta bez potencijala mali singla *) Potenciálmentes érintkező csatlakozási adatai Kisjelkapcsolás *) Priključni podatki brezpotencialnega kontakta Priključitev majhnega signala *) Schutzart Vrsta osiguranja Védelem Vrsta zaščite: 230 / 115 /... / 24 VAC ± 10%, Hz / 24 VDC ± 10% siehe Typenschild / vidi natpisnu pločicu lásd típustábla / glejte tipsko tablico P < 8,0 VA (W) empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge preporučuje se za AC: 1 A inertno / propisano za DC: 1 A inertno AC esetén javasolt: 1 A lomha / előírás DC esetén: 1 A lomha priporočilo za AC: 1 A počasno, predpisano za DC: 1 A počasno ø 5,8... 8,5 mm (0.23" ") 3 x 0, ,5 mm² ( inches squared) PE: ca. 60 mm L/N: ca. 50 mm ~ 6 mm (~ 0.24 inch) AC: max. 250 V / 1 A DC: max. 30 V / 1 A min. 5 VDC / 10 ma IP 65 VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung) *) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr geeignet sind. VAC = V alternating current (izmjenični napon) / VDC = V direct current (istosmjerni napon) *) Priključivanje tereta rezultira time da osobine kontakta više nisu prikladne za priključivanje niskih signala. VAC = V (váltófeszültség) / VDC = V (egyenfeszültség) *) a terheléskapcsolás azt eredményezi, hogy az érintkező tulajdonságai a kisjelek kapcsolását többé nem teszik lehetővé. VAC = V alternating current (izmenična napetost) / VDC = V direct current (enosmerna napetost) *) Priključitev obremenitev povzroči, da lastnosti kontakta niso več primerni za priključitev majhnih signalov. 11
12 Abmessungen Dimenzije Méretek Mere 12
13 Klimazonen Klimatske zone Klímazónák Klimatski pas Klimazonen Klimatska zona Klímazóna Klimatski pas Max. Kompressorleistung Max. kapacitet kompresora Max. kompresszor- teljesítmény maks. zmogljivost kompresorja Max. Trocknerleistung Max. kapacitet sušača Max. szárító- teljesítmény maks. zmogljivost sušilnika m³/min. m³/min. grün/zelena/zöld/zelen 1.700, ,0 blau/plava/kék/moder 1.400, ,0 rot/crvena/piros/rdeč 1.000, ,0 Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 Navedeni podaci kapaciteta se odnose na umjerenu klimu sa važnošću za Europu, mnoge dijelove južne i istočne Azije, sjeverne i južne Afrike, dijelove sjeverne i južne Amerike (klimatska zona: plava). Za suhe i/ili hladne klime (klimatska zona: zelena) važi slijedeći faktor: Kapacitet u klimatskoj zoni Plava cca. x 1,2 Za toplu i/ili vlažnu klimu (Tropi; klimatska zona: crvena) važi slijedeći faktor: Kapacitet u klimatskoj zoni Plava cca. x 0,7 A megadott teljesítményadatok az európai klímazónára, Dél- Kelet- Ázsia, Észak- és Dél- Amerika nagy széles részeire vonatkoznak (kék klímazóna). A száraz és/vagy hűvös klímára (zöld klímazóna) a következő tényező érvényes: A kék klímazónában a teljesítmény kb. 1,2- szeres. A meleg és/vagy nedves klímára (trópus, piros klímazóna) a következő tényező érvényes: Teljesítmény a kék klímazónában kb. 0,7- szeres. Navedene kapacitete se nanašajo na zmerne klimatske razmere, ki veljajo za Evropo, delno jugovzhodno Azijo, severno in južno Afriko ter delno severno in južno Ameriko (moder klimatski pas). Za suhe in/ali hladne klimatske razmere (zelen klimatski pas) pa velja naslednji dejavnik: Kapaciteta v modrem klimatskem pasu znaša približno x 1,2 Za tople in/ali vlažne klimatske razmere (tropske dežele; rdeč klimatski pas) pa velja naslednji dejavnik: Kapaciteta v modrem klimatskem pasu znaša približno x 0,7 13
14 Funktion Funkcija Funkció Opis funkcij deutsch Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfasst permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an 2 Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Störung Alarmmodus ist aktiviert 4 Test manuelle Entwässerung / Alarm Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. 3 4 Betätigung Wirkung ca. 2 sek. manuelle Entwässerung > 1 min Alarmmodus Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Redoslijed uključivanja ventila u modusu alarma A szelep kapcsolási sorrendje vészjelzés üzemmódban Zaporedje preklapljanja ventilov v alarmnem modusu Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. Mögliche Störungsursachern sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Prijava alarma preko bezpotencijalnog kontakta Vészjelzés a potenciálmentes érintkezésről Vklop alarma preko brezpotencialnega kontakta Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. 14
15 hrvatski magyar slovensko Kondenzat struju preko voda pritoka (1) u BEKOMAT i skuplja se u kućištu (2). Jedan kapacitivno radeći senzor (3) obuhvaća stalno nivo punjenja i daje signal elektronskom upravljanju, čim je posuda napunjena. Predupravljački ventil (4) se aktivira i membrana (5) se otvara vod otjecanja za odvod kon-denzata (6). Kada se BEKOMAT ispraznio, onda se vod otjecanja pravovremeno opet zaptivno zatvara, prije nego što mogu nastati nepotrebni gubici komprimiranog zraka. A kondenzátum a betápláló vezetéken (1) keresztül áramlik az BEKOMAT készülékbe, és a házban (2) gyűlik fel. Egy teljesítmény szerint dolgozó szenzor (3) jegyzi fel folyamatosan a szintet, és egy jelet ad le az elektronikus vezérlésnek, amint a tartály megtelt. Az előszabályozó szelepet (4) működésbe hozzuk, és a membrán (5) kinyit a leeresztő vezeték (6) kondenzátum kizsilipelésére. Ha a BEKOMAT készülék kiürült, a leeresztő vezeték időben ismét tömören le fog zárni, mielőtt szükségtelen sűrített levegő veszteségek keletkezhetnének. Kondenzat teče skozi dotočni vod (1) v napravo BEKOMAT in se zbira v ohišju (2). Zmogljiv senzor (3) permanentno evidentira nivo polnitve in posreduje signal elektronskemu krmiljenju takoj, ko se posoda napolni. Aktivira se predkrmilni ventil (4) in membrana (5) odpre odtočni vod za izločitev kon-denzata (6). Takoj, ko je naprava BEKOMAT izpraznjena, se odtočni vod pravočasno tesno zapre, preden lahko pride do nepotrebne izgube tlaka. 1 Spremnost za pogon Napon postoji 1 Üzemelésre kész állapotban feszültség van jelen 1 Naprava je v pripravljenost in pod napetostjo 2 Postupak odvođenja Odvodni vod je otvoren 2 Leeresztési folyamat, leeresztő vezeték nyitva van 2 Postopek odvajanja odtočni vod je odprt 3 Smetnja Modus alarma aktiviran 3 Hiba Vészjelzés üzemmód aktiválva 3 Motnja, alarmni modus je aktiviran 4 Test ručno odvodnjavanje / alarm 4 Próba, Manuális víztelenítés/vészjelzés 4 Preizkus ročno odvajanje vode / alarm Tipka za test služi za kontrolu funkcije. Aktiviranje Djelovanje cca. 2 sek. ručno odvodnjavanje > 1 min. Modus alarma A próba nyomógombja szolgál a működés ellenőrzésére. Működtetés kb. 2 mp Hatás Manuális víztelenítés > 1 perc Vészjelzés üzemmód Tipka za preizkus je namenjena kontroli delovanja aktiviranje delovanje pribl. 2.sek. ročno odvajanje vode > 1 min. alarmni modus Ako mikrokontrolor utvrdi smetnju pogona, uključuje se modus alarma. Redoslijed uključivanja ventila (vidi sliku) traje toliko dugo, dok se uzrok smetnje ne otkloni (samostalno ili održavanjem). Crvena LED treperi za vrijeme funkcije alarma. Mogući uzroci smetnje su npr.: Greška u instalaciji Minimalni tlak prenizak Prevelika količina kondenzata (preopterećenje) Začepljen / zatvoren vod otjecanja Ekstremna količina čestica prljav-štine Smrznuti cijevni vodovi Ako se smetnja ne otkloni u roku od prvih nekoliko minuta, aktivira se prijava smetnje (vidi sliku), koja se može zahvatiti kao bezpotencijalni signal preko releja alarma. Amennyiben a mikro -vezérlő egy üzemzavart állapít meg, a vészjelzés üzemmód lesz kiváltva. A szelep kapcsolási sorrendje (lásd a képet) annyi ideig tart, ameddig a zavar oka el nem lesz hárítva (önállón vagy karbantartással). A piros LED villog vészjelzés funkció működése közben. Lehetséges zavar okok, mint pl.: Szerelési hiba, a minimális nyomás alá megy az érték, túl magas a kondenzátum mennyi ség (túlterhelés), eltömített/ lezárt kifolyóvezeték, extrém szennyeződés részecske mennyiség, befagyott csővezetékek. Ha a hiba az első másodpercben nem lesz elhárítva, egy hibajelzés lesz kiváltva (lásd a képet), melyet potenciálmentes jelként le lehet venni a vészjelző relén keresztül. V primeru, da mikro nadzorno stikalo zazna motnje v delovanju, se sproži alarm. Ventil preklaplja tako dolgo (glej sliko), dokler motnja ni odpravljena (samodejno ali s servisom). Med alarmom utripa rdeča LED-dioda. Možni vzroki za motnjo so na primer: napaka v instalaciji tlak pod minimalno mejo preveč nastanka kondenzata (preobremenitev) zamašen/ blokiran odtočni vod ekstremno velika količina delcev umazanije zamrznjeni cevni vodi Če motnja ni odpravljena v času prve minute, se sproži prijava napake (glej sliko), ki se lahko sprejme preko alarmnega releja kot potencialno prost signal. 15
16 Installation Maßnahmen: Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Maßnahmen: Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 16
17 Instalacija Mjere: Opasnost! Tlačni zrak! Opasnost po život ili opasnost od zadovivanja teških ozljeda kod kontakta s brzo izlazećem komprimiranim zrakom ili s neosiguranim dijelovima postrojenja. Ne prekoračujte maks. radni tlak (vidi natpisnu pločicu). Održavanje provodite samo kod sustava koji nije više pod tlakom. Koristite samo instalacijski materijal koji je prikladan za tlak. Fiksirajte dotočni vod. Odvodni vod:kratko, fiksno tlačno crijevo na cijevi prikladnoj za tlak. Spriječite situacije gdje bi osobe ili predmeti mogli biti pogođeni kondenzatom ili izlazećim komprimiranim zrakom. Mjere: Oprez! Pogreške u korištenju! Zbog pogreške instalacije i nepotpunog održavanja može doći do grešaka na uređaju BEKOMAT. Neodveden kondenzat može rezultirati štetama na postrojenju i štetama u proizvodnji. Sigurno odvođenje kondenzata direktno optimira kvalitetu tlačnog zraka. Zbog izbjegavanja šteta i ispada obvezno obratite pozornost na sljedeće: striktno pridržavanje propisanog korištenja i radnih parametara u kombinaciji s rezervnim dijelom (vidi i poglavlje Propisano korištenje ) točno pridržavanje instalacijskih i pogonskih uputa iz ove upute redovito održavanje i kontrola za BEKOMAT prema uputi. Uputa: Obratite pozornost na sve navedene upute. Obratite pozornost i na propise i upute za zaštitu na radu i protupožarnu zaštitu na mjestu instaliranog uređaja. Načelno trebate koristiti samo odgovarajući alat i ispravne materijale. Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje i neodgovarajuće uređaje, poput visokotlačnog čistača. Obratite pozornost na to da kondenzat može sadržavati agresivne sastojke koji su zdravstveno škodljivi. Stoga s njima izbjegavajte kontakt na koži. Kondenzat je otpad koji se mora zbrinuti; on se mora prikupiti u odgovarajućim spremnicima, on se mora potom zbrinuti ili obraditi. 17
18 Telepítés Intézkedések: Veszély! Sűrített levegő! A gyorsan vagy lökésszerűen szökő sűrített levegővel vagy hasadó és/vagy nem biztosított készülékrészekkel történő érintkezés esetén súlyos vagy halálos sérülés veszélye áll fenn. Ne lépje túl a max. üzemi nyomást (lásd típustábla). Csak nyomásmentes állapotban végezzen karbantartási munkákat. Csak nyomásálló telepítési anyagokat használjon. A beömlővezetéket fix módon csövezze be. Kiömlővezeték: rövid, rögzített nyomótömlő nyomásálló csövön. Akadályozza meg, hogy személyek vagy tárgyak érintkezésbe kerülhessenek a kondenzátummal vagy a távozó sűrített levegővel. Intézkedések: Vigyázat! Hibás működés a felhasználás során! A hibás telepítés és hiányos karbantartás a BEKOMAT hibás működéséhez vezethet. Az el nem vezetett kondenzátum károkat okozhat a berendezéseken és a gyártási folyamatokban. A megfelelően működő kondenzátumleeresztés közvetlenül optimalizálja a sűrített levegő minőségét. A károk és üzemzavarok megelőzése érdekében feltétlenül vegye figyelembe a következőket: a rendeltetésszerű alkalmazás és a BEKOMAT üzemi paramétereinek pontos betartását a felhasználás céljával összefüggésben (lásd a Rendeltetésszerű alkalmazás fejezetet) a jelen utasításban található telepítési- és üzemeltetési utasítások pontos betartását a BEKOMAT rendszeres karbantartását és ellenőrzését a jelen üzemeltetési utasításban foglaltak szerint Figyelem: Feltétlenül vegye figyelembe az összes, a veszélyekre utaló és figyelmeztető utasítást. Vegye figyelembe az összes munka- és tűzvédelmi előírást és utasítást is a mindenkori telepítési helyen. Csak jó állapotú, alkalmas és megfelelő szerszámokat és anyagokat használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket és nem megfelelő készülékeket, mint magasnyomású tisztító. Vegye figyelembe, hogy a kondenzátum agresszív és egészségkárosító anyagokat tartalmazhat. Ezért vigyázzon, nehogy a bőrével érintkezzen. A kondenzátum ártalmatlanításra kötelezett hulladék, amit megfelelő tartályokban össze kell gyűjteni, ártalmatlanítani vagy regenerálni kell. 18
19 Instalacija Ukrepi: Nevarnost! Stisnjeni zrak! Obstaja nevarnost težkih poškodb ali smrti zaradi stika s stisnjenim zrakom, ki hitro ali sunkovito uhaja ali delov naprave, ki počijo in/ali niso zavarovani. Ne prekoračite maks. obratovalnega tlaka (glejte tipsko tablico). Vzdrževalna dela smete izvajati samo v stanju brez tlaka. Uporabljajte le instalacijski material, ki je tlačno trden. Trdno zacevite dotočno cev. Odtočna cev: kratka, fiksirana tlačna gibka cev na tlačno trdni cevi. Preprečite, da bi lahko kondenzat ali uhajajoč stisnjeni zrak zadel osebe ali predmete. Ukrepi: Previdno! Nepravilno delovanje med uporabo! Nepravilna instalacija in pomanjkljivo vzdrževanje lahko povzročijo nepravilno delovanje BEKOMAT-a. Kondenzat, ki se ni odvedel, lahko povzroči škode na napravi in v proizvodnih procesih. Funkcijska varnost pri odvajanju kondezata neposredno optimira kakovost stisnjenega zraka. Za preprečevanje okvar in izpadov prosimo nujno upoštevajte naslednje: natančno upoštevanje namenske uporabe in obratovalnih parametrov izdelka BEKOMAT glede na primer uporabe (glejte tudi Uporaba v skladu z namembnostjo ) natančno upoštevanje navodil za instalacijo in obratovanje, ki so del tega besedila redno vzdrževanje in kontrola izdelka BEKOMAT v skladu z navodili v tem navodilu za obratovanje Opozorilo: Prosimo, da obvezno upoštevate vsa navedena navodila o nevarnosti in opozorilne napotke. Na mestu instalacije upoštevajte vse predpise in navodila glede varnosti pri delu in požarne varnosti. Načelno smete uporabljati samo primerno in prikladno orodje in material, ki je v skladu s predpisi. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev in neprimerne naprave, kot npr. visokotlačnih čistilcev. Upoštevajte, da lahko kondenzat vsebuje agresivne in zdravju škodljive sestavine. Zaradi tega morate preprečiti stik s kožo. Kondenzat je odpadek, ki ga morate obvezno odstraniti, zato se mora v primerni posodi prestrezati, odstraniti ali reciklirati. 19
20 Installation Intalacija Szerelés Instalacija deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. 1"! (Innendurchmesser > 22 mm) 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. 1" mit 1% Gefälle verlegen! 9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren. 10.Oberen ¾"-Anschluss als Kondensatzulauf nur in Ausnahmefällen verwenden, da Zulaufprobleme entstehen können. falsch točno hibás nepravilno richtig pogrešno helyes pravilno Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! min. 185 mm < Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muss eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! < 20
21 hrvatski magyar slovensko 1. Pritočna cijev i Fitting najmanje 1"! (unutrašni promjer > 22 mm) 2. U dotoku nema filtera! 3. Nagib u pritoku > 1%! 4. Upotrijebiti samo kuglične ventile! 5. Tlak: najmanje 0,8 odnosno 1,2 bara! (Tlak očitati sa pločice tipa) 6. Kratko tlačno crijevo! 7. Po metru porasta u vodu otjecaja se potreban minimalni tlak povećava za 0,1 bar! Odvodni vod najmanje 5 m u po-rastu! 8. Skupljački vod poleći najmanje 1" sa 1% pada! 9. Kod problema pritoka instalirati vod za odzračivanje. 10.Gornji ¾"-prikljucak upotrebljavati kaodovod kondezata samo u iznimnim slucajevima, jer mogu nastati problemi kod dovoda. 1. Betápláló cső és fitting legalább 1! (belső átmérő > 22 mm) 2. Nincs szűrő a betápláló csőben! 3. Lejtés a befolyó csőben >1%! 4. Csak golyósszelepeket szabad alkalmazni! 5. Nyomás: min. 0,8, illetve1,2 bar! (a nyomást a típustábláról kell leolvasni) 6. Rövid nyomótömlő! 7. Az elvezető vezetékben méterenkénti emelkedés, a szükséges legkisebb nyomás 0,1 bar- ral emelkedik! Kifolyóvezeték max. 5 m es emelkedéssel! 8. Gyűjtővezeték min. 1, 1% - os eséssel elhelyezni! 9. Befolyási problémák esetén légtelenítő vezetéket kell beszerelni 10. A felso, ¾"-es csatlakozót kondenzátum bevezetoként csak kivételes esetekben szabad alkalmazni, mivel betöltési problémák kelet-kezhetnek. 1. Min. dotočna cev in fiting 1! (notranji premer > 22 mm) 2. V dotoku ni filtrov! 3. Naklon dotoka >1%! 4. Uporabljajte samo kroglične ventile! 5. Tlak: min. 0,8 oz. 1,2 bara! (tlak preberite na tipski tablici) 6. Kratka tlačna cev! 7. Pri vsakem metru nagiba odtočnega voda se potreben najnižji tlak poveča za 0,1 bar! Odtočni vod dvigajoč se maks. 5 m! 8. Zbirni vod položite najmanj 1 z naklonom 1%! 9. Pri težavah dotoka instalirajte prezračevalni vod. 10.Zgornji ¾"-priključek uporabite za dotok kondenzata samo v izjemnih primerih, ker lahko nastanejo težave pri dotoku. Pažnja: Razlike tlaka! Svako mjesto koncentracije kondenzata se mora posebno odvodnjavati! Figyelem: nyomáskülönbségek! Minden egyes kondenzátum leesési helyet külön kell vízteleníteni! Prosimo upoštevajte: razlike v tlaku! Vsako zbirno mesto kondenzata je potrebno posebej odvodnjavati! Pažnja: Odzračivanje! Kod nedovoljnog nagiba u pritoku ili kod drugih problema pritoka se mora instalirati vod za izjednačavanje zraka! Figyelem: Légtelenítés! Nem elégséges esésnél a bemenő vezetékben vagy más odavezetési problémáknál egy levegőkiegyenlítő vezetéket kell elhelyezni! Prosimo upoštevajte: prezračevanje! Pri nezadostnem naklonu dotoka ali drugih težavah dotoka je potrebno položiti vod za izravnavo zraka! 21
22 Installation Intalacija Szerelés Instalacija deutsch falsch točno hibás nepravilno richtig pogrešno helyes pravilno Beachte: Mindest-Einbauhöhe Die Zulaufhöhe muss unterhalb der tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.b. Kessel) liegen. Beachte: Kontinuierliches Gefälle Die Zulaufhöhe stets mit kontinuier- lichem Gefälle verlegen. Bei be-schränkter Einbauhöhe unteren Zulauf mit separater Entlüftungsleitung installieren. Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. 22
23 hrvatski magyar slovensko Pažnja: Najmanja visina ugradnje Visina pritoka mora ležati ispod najnižeg mjesta prostora za skupljanje (npr. kotla). Figyelem: Legkisebb beépítési magasság A befolyó -csőnek a gyűjtőtér legalacsonyabb pontja alatt kell lennie (pl. kazán). Prosimo upoštevajte: Najnižjo montažno višino Višina dotoka se mora nahajati pod najnižjo točko zbirnega prostora (npr. kotla). Pažnja: Kontinuirani nagib Visinu pritoka poleći uvijek sa kontinuiranim nagibom. Kod ograničene visine ugradnje pritok instalirati sa separatnim vodom za odzračivanje. Figyelem: folyamatos esésszög A befolyó- csöveket mindig folyamatos esésszögben kell elhelyezni. Korlátozott beépítési magasságnál egy alsó bevezetést kell beszerelni, külön légtelenítő vezetékkel. Prosimo upoštevajte: kontinuiran naklon Višino dotoka vedno polagajte s kontinuiranim naklonom. Pri omejeni montažni višini instalirajte spodnji dotok z ločenim prezračevalnim vodom. Pažnja: Kontinuirani nagib! Ako se tlačno crijevo upotrijebi kao pritok, izbjegavati stvaranje vodene vreće! Figyelem: folyamatos esésszög! Amennyiben betáplálásként egy nyomás alatti tömlőt használunk, a vízzsák képződését el kell kerülni! Prosimo upoštevajte: kontinuiran naklon! Če za dotok uporabite tlačno cev, se izogibajte zračnemu mehurju! Pažnja: Kontinuirani nagib! Isto i kod ocjevljenja pritočnog dovoda izbjegavati stvaranje vodene vreće. Figyelem: folyamatos esésszög! A betáplálás csövezésénél is el kell kerülni a vízzsák képződését. Prosimo upoštevajte: kontinuiran naklon! Preprečujte nastanek zračnega mehur-ja tudi pri polaganju dotočnih vodov. 23
24 Elektrische Installation Maßnahmen: Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.b. Netzstecker oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt. Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende Trennvorrichtung vorzusehen. Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC erfüllen. Hinweis: Zwischen Anschlussklemmen KL der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen besteht keine galvanische Trennung. Bei Prüfungen, z.b. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht. Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen. Potenzialfreier Kontakt Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.b. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.b. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt ( ) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Externer Test-Taster (optional) Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. Zusätzliche Anleitung beachten! Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC vorzusehen. 24
25 Električna instalacija Mjere: Opasnost! Mrežni napon! Kod kontakta s neizoliranim dijelovima na mrežnom naponu postoji opasnost zadobivanja električnog udara s ozljedama i smrtnim posljedicama. Kod elektroinstalacije se pridržavajte svih vrijedećih propisa (npr. VDE 0100 / IEC 60364). Održavanje provodite samo kod sustava koji nije više pod tlakom. Radove na elektrici smije obavljati isključivo stručno osoblje. Kod AC opskrbe u blizini se mora predvidjeti uređaj za razdvajanje (npr. mrežni utikač ili prekidač) koji odvaja sve vodiče koji provode struju. Ako kontakt bez potencijala provodi opasni napon, onda se i na tom mjestu treba isplanirati odgovarajući uređaj za razdvajanje. Tamošnji napon 24 VDC mora ispunjavati zahtjeve za funkcijske niske napone sa sigurnim odvajanjem (PELV) prema IEC Uputa: Nema galvanske odvojenosti između priključnih stezaljki KL VDC-uređaja i kućišta odn. priključaka za kondenzat. Kod isipitivanje, npr. zaštitnog vodiča prema VDE / IEC 85/361/CD, obratite pozornost sa između dodirnih provodnih dijelova uređaja i točke sa zaštitnim vodičem postoji samo jedan spoj za uzemljenje i da nema provodnih zaštitnog spoja. Spoj kabla pritegnite da bude lagano nepropustan. Kontakt bez potencijala Preko kontakta bez potencijala može se provesti alarmni signal (npr. za mjesto upravljanja). Preklopni kontakt se može koristiti u modusu Fail-safe: Alarmni relej je aktivan ako postoji radni napon i ako BEKOMAT radi bez smetnji. Radni kontakt ( ) je zatvoren. Alarmni relej opada ako nema radnog napona ili kod dojave smetnje. Radni kontakt je otvoren (alarm). Vanjski testni taster (opcionalno) Tako se na daljinu ciljano može ispustiti postojeći kondenzat. Normalna funkcija za testni taster ovdje je dodatno izvedena iz uređaja BEKOMAT.Ventil se otvara ako se vanjski kontakt zatvori. Obratite pozornost na dodatnu uputu! Između priključka za zaštitni vodič/pe priključka i cijevi nije dozvoljena razlika u potencijalu. Po potrebi se treba predvidjeti izjednačenje potencijala prema VDE 0100 / IEC
26 Villamos telepítés Intézkedések: Veszély! Hálózati feszültség! A hálózati feszültség alatt álló, szigetelés nélküli alkatrészekkel való érintkezés következtében súlyos vagy halálos sérüléssel járó áramütés veszélye áll fenn. A villamos telepítés során tartsa be az összes érvényben lévő előírást (pl. VDE 0100 / IEC 60364). Csak feszültségmentes állapotban végezzen karbantartási munkákat. Az összes villamos munkát csak arra jogosult szakember végezheti el. Váltóáramú energiaellátás esetén a közelben egy hozzáférhető leválasztó berendezést kell felszerelni (pl. hálózati csatlakozó vagy kapcsoló), amely az összes áramvezető vezetéket leválasztja. Ha a potenciálmentes érintkező veszélyes érintési feszültségeket vezet, akkor a fent leírtaknak megfelelően itt is egy leválasztóberendezés alkalmazása szükséges. A rendelkezésre álló 24 VDC feszültség eleget kell tegyen a biztonságos leválasztású (PELV) működtető kisfeszültségekre vonatkozó, az IEC szerinti követelményeknek. Figyelem: A VDC készülékek KL csatlakozó kapcsai és a ház, illetve a kondenzátum csatlakozások között nincs galvanikus leválasztás. Ellenőrzések, mint pl. a védővezeték VDE / IEC 85/361/CD szerinti ellenőrzése esetén figyelembe kell venni, hogy a berendezés érinthető vezetőképes részei és a védővezeték csatlakozási pontja között csak működési földelés létrehozására alkalmas kapcsolat, és nem áramvezetőképes kapcsolat áll fenn. A kábelcsavarzatot finoman húzza meg, hogy tömítsen. Potenciálmentes érintkező A potenciálmentes érintkezőn keresztül lehet a vészjelet továbbítani (pl. egy vezérlőpulthoz). Az átkapcsoló érintkezőt például Fail-safe-Modus (biztosan hibamentes üzemmódban) lehet üzemeltetni: Ha megvan az üzemi feszültség, és az BEKOMAT készülék zavarmentesen üzemel, a vészjelzés reléje be van húzva. A munkaérintkező ( ) zárva van. Ha nincs üzemi feszültség, vagy egy zavarjelzés megy végbe, a vészjelző relé leesik. A munkaérintlező nyitva van (vészjelzés). Külső tesztgomb (opcionális) Így lehet távvezérelten meglévő kondenzátumot célzottan elvezetni. A normál tesztgomb funkció itt pluszként van az BEKOMATból kivezetve. Ha a külső érintkező zárva van, a szelep kinyit. Vegye figyelembe a kiegészítő utasítást! A védővezeték-/pe-csatlakozása és a csőhálózat között semmilyen potenciálkülönbség nem megengedett. Szükség esetén VDE 0100 / IEC szerinti potenciálkiegyenlítést kell kialakítani. 26
27 Električna Instalacija Ukrepi: Nevarnost! Omrežna napetost! Obstaja nevarnost električnega udara s poškodbami in smrtjo zaradi stika z neizoliranimi deli, ki so pod napetostjo. Pri električni instalaciji upoštevajte vse veljavne predpise (npr. VDE 0100 / IEC 60364). Vzdrževalna dela smete izvajati samo v stanju brez napetosti. Vsa električna opravila sme izvajati samo pooblaščeno strokovno osebje. Pri oskrbovanju z AC, mora biti v bližini predvidena dostopna priprava za ločitev od napetosti (npr. omrežni vtič ali stikalo), ki loči vse prevodnike toka. Če brezpotencialni kontakt vodi napetosti, ki so nevarne na dotik, je za to prav tako nujno predvideti ustrezno napravo za ločitev od napetosti. Napetost 24 VDC, ki je na razpolago, mora izpolnjevati zahteve funkcijske male napetosti z varnim ločevanjem (PELV) v skladu z IEC Opozorilo: Med priključnimi sponkami KL naprav VDC in ohišij oz. kondenzacijskih prikjučkov ni galvanske ločitve. Pri preizkusih, npr. preizkusih zaščitnega vodnika v skladu z VDE / IEC 85/361/CD, je potrebno upoštevati, da med prevodnimi deli naprave, ki se jih je moč dotakniti in oporno točko zaščitnega vodnika obstaja samo povezava za izdelavo funkcijske ozemljitve in ne zaščitna povezava in ne tokovna povezava. Privijte vijačne zveze kabla tako, da lahno tesnijo. Brezpotencialni kontakt: Preko brezpotencialnega kontakta lahko prevajate alarmni signal naprej (npr. do upravljalne enote). Preklopni kontakt lahko obratuje npr. v načinu obratovanja Fail-safe. Če nalega obratovalna napetost in če deluje BEKOMAT brez motenj, je alarmni rele povišan. Delovni kontakt ( ) je zaprt. Če obratovalna napetost ne nalega ali če obstaja sporočilo o motnji, se alarmni rele zniža. Delovni kontakt je odprt (alarm). Eksterno testno tipalo (opcionalno) S tem lahko opravite ciljan daljinski odvod obstoječega kondenzata. Normalna funkcija testnega tipala je tukaj dodatno vodena iz BEKOMATa. Če se eksterni kontakt zapre, se odpre ventil. Upoštevajte dodatno navodilo! Med zaščitnim vodnikom - /PE - priključkom in omrežjem cevne napeljaveni potencialna razlika ni dovoljena. Po potrebi predvidite izravnavo potenciala v skladu z VDE 0100 / IEC
BEKOMAT 13 (BM13) BEKOMAT 13 CO (BM13CO) BEKOMAT 13 CO PN25 (BM13COPN25) BEKOMAT 13 CO PN40 (BM13COPN40)
DE - deutsch HR - hrvatski HU - magyar SL - slovensko Installations- und Betriebsanleitung U p u t e o i n s t a l a c i j i i p o g o n u Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO
Installations- und Betriebsanleitung Upute o instalaciji i pogonu Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo deutsch hrvatski magyar slovensko BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO 01-297 Sehr
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika
Fensterautomation Ablak automatizálás Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika 4 Symbolbeschreibung Szimbólum leírás RWA Einsatz Verwendbar für natürlichen Rauchabzug
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
HU - magyar. Szerelési- és üzemeltetési utasítás. Kondenzátumleeresztő BEKOMAT 31U (BM31U)
HU - magyar Szerelési- és üzemeltetési utasítás Kondenzátumleeresztő BEKOMAT 31U (BM31U) 01-1840 Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy a BEKOMAT 31U kondenzátumleeresztő megvásárlása mellett döntött. Kérjük,
Elektronikus kondenzátum-leeresztő ECO-DRAIN sorozat
Elektronikus kondenzátum-leeresztő 1700 m³/min kompresszor szállítási teljesítményig Elektronikus kondenzátum-leeresztő A sűrített levegő előállítása során elkerülhetetlenül keletkezik kondenzátum is,
HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás
HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de
HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Kondenzleeresztő BEKOMAT 32 (BM32)
HU - magyar Szerelési- és kezelési utasítás Kondenzleeresztő BEKOMAT 32 (BM32) 01-824 Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy a BEKOMAT 32 kondenzátumleeresztő megvásárlása mellett döntött. Kérjük, hogy figyelmesen
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
Sound. GTx 542. GTx 803
Sound GTx 352 7 606 452 002 GTx 402 7 606 431 003 GTx 542 7 606 430 003 GTx 652 7 606 471 000 GTx 662 7 606 428 003 GTx 663 7 606 425 003 GTx 803 7 606 426 003 GTx 462 7 606 434 003 GTx 572 7 606 457 001
HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32 (SUBM32)
HU - magyar Szerelési- és kezelési utasítás Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32 (SUBM32) 01-826 2 Service-Unit BEKOMAT 32 1 Piktogramok és szimbólumok...4 2 Biztonsági utasítások...4 3 Műszaki adatok...
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
POWX027 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
HU - magyar. Szerelési- és üzemeltetési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F (SUBM32U / SUBM32UF)
HU - magyar Szerelési- és üzemeltetési utasítás Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F (SUBM32U / SUBM32UF) 01-1847 2 Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F 1 Piktogramok és szimbólumok...4 2 Biztonsági
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 7 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (1 ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO Magyar...Oldal 6 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M
Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t
GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
7.1 Légtelenítése a szivattyút használat előtt... 4 7.2 Az úszókapcsoló be- és kikapcsolási helyzetének beállítása... 4
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 5 INDÍTÁS ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG A KÖVETKEZŐKRŐL!... 3 6 FELSZERELÉS... 3 7 ELINDÍTÁS... 4 7.1 Légtelenítése
Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung
13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató
Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
HOMOKOZÓ TETŐVEL PESKOVNIK S STREHO
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje HOMOKOZÓ TETŐVEL PESKOVNIK S STREHO A homokot nem tartalmazza. Pesek ni priložen. Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina 1 1x
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken
Sound. THc THc THc THc 652
Sound THc 542 7 606 336 001 THc 652 7 606 373 000 THc 662 7 606 337 001 THc 652 www.blaupunkt.com THc Series MAGYAR Általános információk Az Európai Unióban vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk.
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 Projektänderungen / Projekt módosítások Yvonne Brodda, Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 02.02.2011
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Aluminium-Bejárati ajtók Elektronika
Fejezet.1 Beléptető rendszerek Az Internorm az ajtók külső nyitásához különböző rendszereket kínál. Ezeket a motoros ajtónyitóknál (EV-C, EV-E), (EE) és részben az elektromos ajtónyitóknál alkalmazzuk.
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFÜHLGERÄTE LHW/LKW ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP Rosenberg Hungária Kft. H-2532 Tokodaltáró, József Attila út 32-34. Telefon +36 (33) 515-515 Fax +36 (33) 515-500
PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez
P P P enta P ort Mérnöki, Elektronikai és Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság 2440 Százhalombatta, Asztalos u. 5. Tel./Fax.: 23 355-701 e-mail: mail@pentaport.hu PV GUARD Használati - kezelési
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018
Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)
Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok
Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka
Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ 17.11.2010 8:44 Uhr Seite 1 Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo KUNDENDIENST
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Műanyagalakító szerszámok tervezése
MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Centronic UnitControl UC42 / UC45
Centronic UnitControl UC42 / UC45 hu Szerelési és kezelési útmutató Egyéni vezérlő készülék UC42 / Egyéni vezérlő készülék kalapos sínhez UC45 Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó
FAVORIT 55022WO FAVORIT 55022MO. HRUpute za uporabu 2 HUHasználati útmutató 17 ROManual de utilizare 34 TR Kullanma Kılavuzu 51
FAVORIT 55022WO FAVORIT 55022MO HRUpute za uporabu 2 HUHasználati útmutató 17 ROManual de utilizare 34 TR Kullanma Kılavuzu 51 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE UPUTE...................................................
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY
IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY Német minőségű fogászati implantátumok a CAMLOG-tól Személyes adatok Vezetéknév Keresztnév Irányítószám Helység Utca, házszám Születési dátum Betegbiztosítás Kedves Páciensünk! Ez
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
HÁZI VÍZMŰ VODNA ČRPALKA
Használati útmutató Navodila za uporabo HÁZI VÍZMŰ VODNA ČRPALKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 Eredeti használati útmutató Originalna
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és
58.P3 58.P4. 3 váltóérintkező, 10 A. push in kapcsok
58-58- Csatoló relék, 3 vagy 4 váltóérintkező push in csatlakozással 58.P3 58.P4 58.P3-as típus 3 váltóérintkező, 10 A 58.P4-es típus 4 váltóérintkező, 7 A AC vagy DC kivitelű tekercsek LED-es állapotjelző
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Heißklebepistolenset 2-tlg.
Heißklebepistolenset 2-tlg. Forróragasztós pisztoly készlet Set pištol za vroče lepljenje Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 14 Slovenščina... 26 KUNDENDIENST
DRUCKLUFT- WARTUNGSEINHEIT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS KARBANTARTÁSI EGYSÉG KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- WARTUNGSEINHEIT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS KARBANTARTÁSI EGYSÉG KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika
SANTON. Tűzvédelmi kapcsoló Napelemes rendszerekhez. Használati útmutató
SANTON Tűzvédelmi kapcsoló Napelemes rendszerekhez Használati útmutató Típusválaszték DFS-1/DFS-14 - Motoros DC megszakító tokozásban - Telepítési útmutató DFS-1-W/DFS-14-W - Motoros DC megszakító tokozásban
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
SŰRÍTETT LEVEGŐ KARBANTARTÓ EGYSÉG
Használati útmutató Navodila za uporabo SŰRÍTETT LEVEGŐ KARBANTARTÓ EGYSÉG PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA Magyar...02 Slovensko... 18 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 95566_Wartungseinheit_HU_SLO.indb
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 18.04.2012 Projektänderungen / Projekt módosítások Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 18.04.2012 Reporting Seminar
Magyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK MODELL: HL-A12/1A, 03/2015, 91985
DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO 00386-1-583