Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka
|
|
- Nóra Fodor
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 1 Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA u +43 (0) (1) X GLGP 1006
2 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Saugleitungsanschluss Wasserablassschraube Druckleitungsanschluss Wassereinfüllschraube - GLGP
3 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 3 Inhaltsverzeichnis AT 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Verwendungszweck 4. Bedienungshinweise 5. Montage des Tragegriffes 6. Elektrischer Anschluss 7. Montage einer Saugleitung 8. Druckleitungsanschluss 9. Inbetriebnahme 10. Wartungshinweise 11. Auswechseln der Netzleitung 12. Technische Daten 13. Fehlersuche 14. Ersatzteilbestellung KUNDENDIENST GLGP
4 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 4 Bevor Sie diese Gartenpumpe in Betrieb nehmen, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf! Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. 1. Sicherheitshinweise AT Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Verpackungsfolien außerhalb der Reichweite von Babies und Kindern. Erstickungsgefahr! Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich. Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Vorsicht! An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Bemessungsfehlerstrom bis 30 ma (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig. Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen. Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits- und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann). KUNDENDIENST GLGP
5 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 5 Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.b. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich Original- Ersatzteile. Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden. Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreislauf eingebaut werden. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (siehe Bild 1) 1. Gartenpumpe GLGP Tragegriff 3. 2 Schrauben 4. Wassereinfüllschraube 5. Wasserablassschraube 6. Ein-/Ausschalter 7. Befestigungslöcher 8. Bedienungsanleitung (o. Abb.) AT Fördermedien Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser. Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf im Dauerbetrieb +35 C nicht überschreiten. Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Silosickersaft, usw.), sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. 4. Bedienungshinweise Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern. 5. Montage des Tragegriffes Der Tragegriff muss mit den 2 beiliegenden Schrauben montiert werden (siehe Bild 2). 6. Elektrischer Anschluss 3. Verwendungszweck Einsatzbereich Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten. Zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen. Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere. Bitte achten Sie darauf, dass die Steckdose gut erreichbar ist. Die Ein-/Ausschaltung erfolgt mit dem eingebauten Schalter (siehe Bild 1/Pos. 6). KUNDENDIENST GLGP
6 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 6 Gegen Überlastung oder Blockierung wird der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbständig ein. 7. Montage einer Saugleitung (siehe Bild 3) AT Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind. 19 mm (3/4 ) mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem Gewindenippel an den Saugleitungsanschluss ca. 33 mm (R1 IG) der Pumpe schrauben (siehe Bild 3). Der verwendete Saugschlauch sollte ein Saugventil haben. Falls das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung installiert werden. Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe; Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand usw.); falls notwendig, ist ein Vorfilter anzubringen. 8. Druckleitungsanschluss Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm (3/4 ) sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33 mm (R1 IG) der Pumpe angeschlossen werden (siehe Bild 3). Selbstverständlich kann mit entsprechenden Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2 ) Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. Während des Ansaugvorgangs sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. 9. Inbetriebnahme Pumpe auf einem ebenen und festen Standort aufstellen. Vor Inbetriebnahme ist die Pumpe auf dem Untergrund fest zu montieren, mittels der Befestigungslöcher im Standfuß (siehe Bild 1/Pos. 7). Saugleitung betriebsbereit anbringen. Elektrischen Anschluss herstellen. Pumpe an der Wassereinfüllschraube (Bild 3) mit Wasser auffüllen. Während des Ansaugvorgangs sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden. KUNDENDIENST GLGP
7 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Wartungshinweise 12. Technische Daten AT Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Achtung! Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungsfrei zu schalten; hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose. Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Zum Entleeren des Pumpengehäuses die Wasserablassschraube (Bild 3) lösen und die Pumpe leicht kippen. Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt. Bei eventueller Verstopfung der Pumpe schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 1000 W Fördermenge max l/h Förderhöhe max. 45 m Förderdruck max. 4,5 bar (0,45 MPa) Ansaughöhe max. 7 m Druck und Sauganschluss: ca. 33,3 mm (R1 IG) Wassertemperatur max. 35 C Schutzklasse I Schutzart IPX4 Gewicht 8,9 kg 11. Auswechseln der Netzleitung Achtung! Das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden. KUNDENDIENST GLGP
8 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 8 AT 13. Fehlersuche Kein Motoranlauf Ursachen Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert-thermowächter hat abgeschaltet Beheben Spannung überprüfen Pumpe zerlegen und reinigen Pumpe saugt nicht an Ursachen Saugventil nicht im Wasser Pumpenraum ohne Wasser Luft in der Saugleitung Saugventil undicht Saugkorb (Saugventil) verstopft max. Saughöhe überschritten Beheben Saugventil im Wasser anbringen Wasser in Pumpengehäuse füllen Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen Saugventil reinigen Saugkorb reinigen Saughöhe überprüfen Fördermenge ungenügend Ursachen Saughöhe zu hoch Saugkorb verschmutzt Wasserspiegel sinkt rasch Pumpenleistung verringert durch Fremdstoffe (Sand, Steine usw.) Beheben Saughöhe überprüfen Saugkorb reinigen Saugventil tiefer legen Pumpe reinigen und Verschleißteil ersetzen Thermoschalter schaltet die Pumpe ab Ursache Motor überlastet-reibung durch Fremdstoffe zu hoch Beheben Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter) Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen. KUNDENDIENST GLGP
9 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Ersatzteilbestellung AT Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter KUNDENDIENST GLGP
10 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 10 HU Tartalomjegyzék 1. Biztonsági útmutatások 2. A berendezés leírása 3. Rendeltetés 4. Kezelési útmutatások 5. A fogantyú felszerelése 6. Elektromos csatlakozás 7. Egy beszívóvezeték felszerelése 8. Nyomóvezeték rákötése 9. Beüzemelés 10. Karbantartási útmutatások 11. A hálózati vezeték cseréje 12. Műszaki adatok 13. Hibakeresés 14. Cserealkatrész rendelése ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
11 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 11 Mielőtt üzembe helyezi a kerti szivattyút, figyelmesen olvassa el az alábbi biztonsági és használati útmutatásokat. Ha más személynek adja oda a berendezést, vele együtt adja oda a használati útmutatót is. Őrizze meg jól a használati útmutatót! Csomagolás: A szállítás alatti sérülések elkerülése végett a berendezés csomagolásban található. A csomagolások nyersanyagok, melyek újrahasznosítással visszajuttathatók a nyersanyag körforgásba. 1. Biztonsági útmutatások Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. Erre alkalmas intézkedésekkel zárja el gyermekek elől. A kezelő a berendezés használata alatt felelősséget vállal harmadik személy épségéért. Üzembehelyezés előtt szakember segítségével ellenőrizze, hogy rendelkezésre állnak e a szükséges elektromos óvintézkedések. Figyelem! Állóvizeknél, kerti és fürdőtavaknál és környezetükben a szivattyú használata kizárólag 30 ma-es hibaárammérővel szerelt hibaáram-biztonságikapcsolóval (VDE 0100 alapján 702-es és 738-as alkatrész) engedélyezett. A szivattyú nem alkalmazható olyan úszó, pancsoló stb. medencékben, melyekben HU üzemeltetés közben személyek vagy állatok tartózkodhatnak. Ember vagy állat benntartózkodása közben a szivattyú üzemeltetése nem engedélyezett. Kérdezze meg az villamossági szakembert! Minden használat előtt végezze el a berendezés vizuális ellenőrzését. Ne használja a berendezést, ha a biztonsági készülékek megsérültek, vagy elhasználódtak. Helyezze hatályon kívül a biztonsági készülékeket. Kizárólag a használati útmutatóban megadott rendeltetésnek megfelelően használja a berendezést. A munkavégzés területén Ön felel a biztonságért. Ha a berendezés csatlakozóvezetéke megsérül, ezt a veszélyeztetés elkerülése érdekében, a gyártó, vagy vevőszolgálat, vagy hasonló képzett szakszemélyzet által ki kell cseréltetni. A hálózati feszültség meg kell hogy feleljen a szivattyú típustábláján feltüntetett 230 Volt váltakozó feszültségnek. Sose emelje meg, szállítsa, vagy rögzítse a szivattyút a tápkábelnél fogva. Győződjön meg róla, hogy az elektromos csatlakozások elárasztástól, nedvességtől mentes helyre kerüljenek. A szivattyún elvégzendő minden fajta javítás esetén húzza ki az elektromos csatlakozót. Ne tegye ki a szivattyút direkt vízsugárnak. A helyi biztonsági és beszerelési kondíciók figyelembevételéértaz üzemeltető felel. (Adott esetben kérdezzen meg egy villamossági szakembert!) A felhasználónak megfelelő intézkedések által (pl.: riasztóberendezés beszerelése, tartalék pumpa, vagy hasonló) ki kell zárnia a szivattyú hibájából történő elárasztási baleseteket. A szivattyú esetleges meghibásodása esetében a javítási munkálatokat kizárólag villamossági szakember, vagy az ISC vevőszolgálat végezheti el. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
12 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 12 HU Kizárólag eredeti cserealkatrészeket használjon. A szivattyút sose működtesse szárazon, vagy elzárt beszívóvezetékkel.. Szárazon történő járatásból fakadó károsodásra a gyártó nem vállal garanciát. A szivattyú nem használható úszómedence üzemeltetésére. A szivattyú nem építhető be az ivóvízellátó rendszerbe. 2. A berendezés leírása (Kép 1) 1. Kerti szivattyú 2. Fogantyú 3. 2 csavar 4. Vízbetöltő csavar 5. Vízleeresztő csavar 6. Be-/ki kapcsoló 7. Rögzítőlyukak 8. Eredeti használati utasítás 3. Rendeltetés Felhasználási terület Zöld felületek, zöldségágyások és kertek öntözésére. Gyeplocsolók vízzel való ellátására. Előszűrővel tavakból, patakokból, esővíztárolókból, ciszternákból és kutakból való vízkivételre is alkalmas. Továbbítandó anyagok Tisztavíz (édes víz), esővíz vagy enyhén szennyezett mosóvizek, háztartási vizek továbbítására. Agresszív folyadékok (savak, lúgok, hígtrágyalé, stb.), valamint súroló hatású anyagok (homok) továbbítása szintén kerülendő. 4. Kezelési Útmutatások Alapvetően azt tanácsoljuk, hogy alkalmazzon előszűrőt és beszívótömlővel, szívókosárral és visszacsapószeleppel rendelkező beszívókészletet, így megelőzheti a szivattyú kövek és szilárd idegen anyagok beszívása általi károsodását. 5. A fogantyú felszerelése A fogantyút a két mellékelt csavarral kell felrögzíteni (lásd 2. ábra). 6. Elektromos csatlakoztatás Az elektromos csatlakoztatást egy érintésvédelemmel ellátott, 230 V ~ 50 Hz es, 10 amperes biztosítékkal rendelkező dugaszolóaljzatnál kell elvégezni. A be/ki kapcsolást a beépített kapcsolóval végezheti el (lásd: 1. ábra/6. helyzet) A motort túlterhelődés és elzáródás ellen beépített hőmérsékletkapcsoló védi. Túlhevüléskor a hőmérsékletkapcsoló automatikusan lekapcsolja a szivattyút és a lehűlés után a szivattyú ismét magától bekapcsol. A közvetítő közeg hőmérséklete tartós üzemben nem lehet magasabb mint +35 C. A szivattyú nem alkalmas éghető, gázképző, vagy robbanásveszélyes folyadékok továbbítására. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
13 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Egy beszívóvezeték felszerelése Csavarozzon egy legalább 19 mm (3/4 ) os műanyag, spirális merevítésű tömlőt közvetlenül a szivattyúra, vagy egy menetes csőcsatlakozóval a beszívócsonkra 33,3 mm (R1 IG). Az alkalmazott szívótömlőn legyen szívószelep. Ha nincs lehetőség szívószelep alkalmazására, szerelje be egy visszacsapószelepet a beszívóvezetékek közé. A beszívóvezetéket a vízkivétel helyétől emelkedően helyezze el. Mindenképpen kerülje a szivattyú szintje feletti vezetékelhelyezést, mivel a beszívóvezetékben megmaradó levegőbuborékok gátolják a beszívást. A szívó és nyomóvezetéket oly módon alakítsa ki, hogy ezek ne fejtsenek ki mechanikai nyomást a szivattyúra. A beszívószelepnek megfelelő mélységben kell elhelyezkedni a vízben, hogy a vízszint leszívásával se fordulhasson elő szárazon járatás. A rosszul szigetelt szívócső levegő beszívásával gátolja a vízfelvételt. Kerülje az idegen anyagok (homok stb.) felszívását; ha szükséges, helyezzen fel előszűrőt. 8. Nyomóvezeték rákötése A nyomóvezeték (legalább 19 mm (3/4 ) - os legyen) közvetlenül a szivattyúra, vagy egy menetes csőcsatlakozóval a nyomócsonkra 33,3 mm (R1 IG) kell hogy csatlakozzon (lásd 3. kép). Természetesen egy megfelelő csavarkötéssel rendelkező 13 mm (1/2") os nyomótömlő is alkalmazható. A kis átmérőjű nyomótömlő csökkenti a továbbítási teljesítményt. HU A beszívási művelet alatt teljesen ki kell nyitni a nyomóvezetéket elzáró alkalmatosságokat (szórófejek, szelepek, stb.), így a beszívási vezetékben lévő levegő szabadon eltávozhat. 9. Beüzemelés Helyezze a szivattyút egyenletes, szilárd felületre. Használatbavétel előtt a szivatyút erősen a talajra kell szerelni az állólábakban lévő rögzítőlyukak segítségével (lásd kép 1/7. pozíció. Helyezze a szívóvezetéket üzemkész állapotba. Hozza létre az elektromos csatlakozást. A vízbetöltő csapnál töltse fel vízzel a szivattyút (3. kép). A beszívási művelet alatt ki kell nyitni a nyomóvezetéket elzáró alkalmatosságokat (szórófejek, szelepek, stb.), így a beszívási vezetékben lévő levegő szabadon eltávozhat. A felszívási magasságtól és a szívóvezetékben lévő levegőmennyiségtől függően az első beszívás kb. 0,5 5 percig is eltarthat. Hosszabb felszívási idő esetén közben újból fel kell tölteni vízzel a szivattyút. Amennyiben használat után áthelyezi a szivattyút, az új csatlakoztatáskor és beüzemeléskor ismételten fel kell tölteni vízzel. 10. Karbantartási útmutatások A szivattyú nem igényel karbantartást. A hosszú élettartam érdekében rendszeres ellenőrzést és ápolást ajánlunk. Figyelem! Karbantartás előtt minden esetben áramtalanítsa a szivattyút; ehhez húzza ki az aljzatból az elektromos hálózati csatlakozót. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
14 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 14 HU Hosszabb használaton kívül helyezés, vagy télre elrakás esetén alaposan mossa át vízzel, majd teljesen engedje le és kiszárítva tárolja. Leeresztéshez engedje ki a vízleeresztő csavart (3. ábra) és kissé döntse meg a szivattyút. Fagyveszély esetében teljesen engedje le a szivattyút. Hosszabb leállítás után rövid be/ki kapcsolással ellenőrizze, hogy a rotor megfelelően forog e. Esetleges eltömődéskor a nyomóvezetéket kösse rá a vezetékes vízre, vegye le a szívótömlőt. Nyissa ki a vezetékes víz csapot. Kb. két másodpercre többször kapcsolja be a szivattyút. A legtöbb esetben ezzel a módszerrel eltávolíthatja a dugulást. 11. A hálózati vezeték cseréje Figyelem! Válassza le a berendezést a hálózatról! A meghibásodott hálózati vezetéket csak villanyszerelő cserélheti ki. 12. Műszaki adatok: Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz Felvett teljesítmény: 1000 W Szállítási kapacitás: max l/h Szállítási magasság: max. 45 m Szállítási nyomás: max. 4,5 bar (0,45 MPa) Felszívási magasság: max. 7 m Nyomó és szívócsatlakozás: ca. 33,3 mm (R1 IG) Vízhőmérséklet: max. 35 C Súly: 8,9 kg Védőosztály: I Védelmi rendszer: IPX4 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
15 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Hibakeresés Motor nem jár HU Kiváltó ok Nincs hálózati feszültség Szivattyúkerék beragadt, vagy a hőmérsékletérzékelő lekapcsolta a berendezést Elhárítás Ellenőrizze a feszültséget Szedje szét és tisztítsa meg a szivattyút A szivattyú nem szív Kiváltó ok A szívószelep nincs a vízben A szivattyútérben nincs víz Levegő van a szívóvezetékben A szívószelep nem zár Szívókosár (szívószelep) eltömődött Max. szívási magasság túllépése Elhárítás Tegye a szívószelepet a vízbe Töltse fel vízzel a szivattyút Ellenőrizze a szívóvezeték szigeteltségét Tisztítsa ki a szívószelepet Szívókosár kitisztítása Ellenőrizze a szívási magasságot Elégtelen szállítási mennyiség Kiváltó ok Túl nagy a szívási magasság Szívókosár eltömődött A vízszint rohamosan csökken Káros anyagok csökkentették a szivattyú teljesítményét Elhárítás Ellenőrizze a szívási magasságot Tisztítsa ki a szívókosarat Helyezze mélyebbre a szívószelepet Szivattyú tisztítása és zárórész cseréje A hőmérsékletkapcsoló kikapcsolja a szivattyút Kiváltó ok Motor túlterhelve Idegen anyagok Elhárítás Szedje szét és tisztítsa ki a szivattyút Idegen anyagok beszívásának megakadályozása (szűrő) Figyelem! Ne járassa szárazon a szivattyút ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
16 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 16 HU 14. Cserealkatrész rendelése Cserealkatrész rendelése esetén az alábbi adatokat adja meg: A berendezés típusa A berendezés cikkszáma A berendezés azonosítószáma A szükséges cserealkatrész száma Aktuális árakat és információkat a címen találhat. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 06(1) GLGP
17 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 17 Kazalo SLO 1. Varnostna opozorila 2. Opis naprave 3. Namenska uporaba 4. Navodila za uporabo 5. Montaža nosilnega ročaja 6. Električni priklop 7. Montaža sesalnega voda 8. Priključek za tlačni vod 9. Zagon 10. Napotki za vzdrževanje 11. Zamenjava omrežnega voda 12. Tehnični podatki 13. Iskanje napak 14. Naročanje nadomestnih delov POPRODAJNA PODPORA GLGP
18 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 18 SLO Pred začetkom uporabe te vrtne črpalke, skrbno preberite Varnostne predpise in Navodila za uporabo, ki so v nadaljevanju. Če boste napravo predali drugim osebam, jim izročite tudi ta Navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno skrbno shranite! Ovojnina: Vaša naprava je zaradi zaščite pred poškodbami pri transportu v ovojnini. Ovojnina je surovina in se lahko ponovno uporabi ali se lahko doda krogotoku surovin. 1. Varnostna opozorila Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. Z ustreznimi ukrepi je potrebno preprečiti dostop otrokom. Uporabnik je v delovnem območju naprave odgovoren do drugih ljudi. Pred zagonom je potrebno s strokovnim preizkusom zagotoviti, da obstajajo zahtevani električni zaščitni ukrepi. Previdnost! Na stoječih vodah, vrtnih in plavalnih ribnikih ter njihovi okolici je uporaba črpalke dovoljena le z zaščitnim stikalom za okvarni tok s sprožilnim dimenzioniranim okvarnim tokom do 30 ma (po VDE 0100, del 702 in 738). Črpalka ni primerna za uporabo v plavalnih bazenih, bazenčkih za otroke vseh vrst in drugih vodah, v katerih se med obratovanjem lahko nahajajo ljudje ali živali. Obratovanje črpalke med zadrževanjem ljudi ali živali v območju nevarnosti ni dovoljeno. Posvetujte se s svojim strokovnjakom za elektriko! Pred vsako uporabo preglejte napravo. Naprave ne uporabljajte, če so poškodovane ali obrabljene zaščitne priprave. Nikoli ne izklapljajte varnostnih in zaščitnih priprav. Napravo uporabljajte izključno v skladu z namenom uporabe, ki je naveden v teh Navodilih za uporabe. Vi ste odgovorni za varnost v delovnem območju. Če se poškoduje priključni vod te naprave, ga mora zamenjati izdelovalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljen strokovnjak, da bi preprečili ogrožanje. Napetost 230 V, ki je navedena na ploščici s podatki te črpalke, mora ustrezati obstoječi omrežni napetosti. Črpalke na omrežnem kablu nikoli ne dvigujte, transportirajte ali pritrjujte. Zagotovite, da bodo električne vtične povezave ležale na območju, varnem pred poplavami oz. bodo zaščitene pred vlago. Pred vsakim delom na črpalki izvlecite omrežni vtič. Preprečite, da bo črpalka izpostavljena direktnemu curku vode. Uporabnik je odgovoren upoštevanje varnostnih in vgradnih predpisov. (Po možnosti se posvetujte s strokovnjakom električne stroke). Posledične škode zaradi poplav prostorov v primeru motenj na črpalki mora uporabnik preprečiti z ustreznimi ukrepi (npr.: namestitvijo alarmne naprave, rezervno črpalko ali podobnim). Ob morebitnem izpadu črpalke sme popravila opraviti le strokovnjak električne stroke ali servisna služba ISC. Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. POPRODAJNA PODPORA GLGP
19 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 19 Črpalka ne sme nikoli delovati na suho (suhi tek) ali z zaprtim sesalnim vodom. Za škodo na črpalki, ki je nastala zaradi suhega teka, ugasne izdelovalčeva garancija. Črpalke ni dovoljeno uporabljati za obratovanje v plavalnih bazenih. Črpalke ni dovoljeno vgrajevati v krogotok s pitno vodo. 4. Navodila za uporabo SLO Načeloma priporočamo uporabo predfiltra in sesalno garnituro s sesalno cevjo, sesalnim košem in protipovratnim ventilom, da bi preprečili dolgotrajnost ponovnega sesanja in nepotrebne poškodbe črpalke zaradi kamnov in trdih tujkov. 2. Opis naprave (slika 1) 1. Vrtna črpalka 2. Nosilni ročaj 3. 2 vijaka 4. Polnilni vijak za vodo 5. Izpustni vijak za vodo 6. Stikalo za vklop/izklop 7. Luknje za pritrditev 8. Originalna navodila za uporabo 3. Namenska uporaba Področje uporabe Za namakanje in zalivanje zelenic, zelenjavnih gred in vrtov. Za pogon razpršilnikov na zelenicah. S predfiltrom za odvzem vode iz ribnikov, potokov, sodov za deževnico, cistern za deževnico in vodnjakov. 5. Montaža nosilnega ročaja Nosilni ročaj je potrebno pritrditi z 2 priloženima vijakoma (glejte sliko 2). 6. Električni priklop Električni priklop opravite na varnostni vtičnici 230 V ~ 50 Hz. Vklop / izklop opravite z vgrajenim stikalom (glejte sliko 1 / poz. 6). Proti preobremenitvi ali blokadi je motor zaščiten z vgrajenim toplotnim kontrolnikom. Pri pregrevanju toplotni kontrolnik samodejno izklopi črpalko in po ohladitvi se črpalka ponovno samodejno vklopi. 7. Montaža sesalnega voda Črpani mediji Za črpanje čiste vode (sladke vode), deževnice ali rahle lužine / tehnične vode. Maksimalna temperatura črpane tekočine ne sme med trajnim obratovanjem preseči + 35 C. S to črpalko ni dovoljeno črpati vnetljivih ali eksplozivnih tekočin. Črpanje agresivnih tekočin (kislin, lugov, izcednih voda iz silosov, itd.) kot tudi tekočin z abrazivnimi snovmi (pesek) je prav tako prepovedano. Sesalno cev (cev iz umetne snovi s premerom najmanj 19 mm (3/4") in spiralno ojačitvijo) privijte direktno ali s pomočjo spojnika z navoji na sesalni priključek 33,3 mm (R1 IG) črpalke (glejte sliko 3). Uporabljena sesalna cev mora imeti sesalni ventil. Če sesalnega ventila ne morete uporabiti, je potrebno v sesalni vod instalirati protipovratni ventil. Sesalni vod položite vzpenjajoče od odvzema vode do črpalke. Obvezno se izognite namestitvi sesalnega voda nad višino črpalke; Zračni mehurčki v sesalnem vodu podaljšujejo in preprečujejo proces sesanja. POPRODAJNA PODPORA GLGP
20 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 20 SLO Sesalni in tlačni vod namestite tako, da ne ustvarjata mehanskega pritiska na črpalko. Sesalni ventil mora biti zadosti globoko v vodi tako, da je tudi pri znižanju ravni vode preprečen suhi tek črpalke. Sesalni vod, ki ne tesni, preprečuje s sesanjem zraka tudi sesanje vode. Preprečite sesanje tujkov (peska, itd.); če je potrebno, namestite predfilter. Odvisno od višine sesanja in količine zraka v sesalnem vodu lahko prvo sesanje traja pribl. 0,5 min. - 5 min. Pri daljšem času sesanja je potrebno ponovno napolniti vodo. Če boste črpalko po uporabi ponovno odstranili, jo je potrebno pri ponovnem priklopu in zagonu obvezno ponovno napolniti z vodo. 8. Priključek za tlačni vod 10. Napotki za vzdrževanje Tlačni vod (biti mora najmanj 19 mm (3/4 )) je potrebno priključiti na priključek tlačnega voda direktno ali preko spojnika z navoji na priključek za tlačni vod 33,3 mm (R1 IG) črpalke (glejte sliko 3). Z ustreznim privijačenjem lahko uporabite 13 mm (1/2") tlačno cev. Zmogljivost črpanja bo zaradi manjše tlačne cevi zmanjšana. Med postopkom sesanja je potrebno v celoti odpreti zaporne naprave (brizgalne šobe, ventile, itd.) na tlačnem vodu, da lahko zrak, ki je v sesalnem vodu, prosto izpuhti. 9. Zagon Črpalko postavite na ravno površino. Pred zagonom morate črpalko trdno montirati na podlago s pomočjo lukenj za pritrditev v nogi (glejte sliko 1/poz. 7). Sesalni vod namestite tako, da je pripravljen za obratovanje. Vzpostavite električni priključek. Črpalko napolnite z vodo pri polnilnem vijaku za vodo (slika 2). Med postopkom sesanja je potrebno v celoti odpreti zaporne naprave (brizgalne šobe, ventile, itd.) na tlačnem vodu, da lahko zrak, ki je v sesalnem vodu, prosto izpuhti. Črpalka v veliki meri ne potrebuje vzdrževanja. Za dolgo življenjsko dobo pa vendarle priporočamo redno kontrolo in nego. Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim posegom je potrebno črpalko odklopiti iz električnega omrežja; za to izvlecite omrežni vtič črpalke iz vtičnice. Pred daljšo neuporabo ali prezimovanjem je potrebno črpalko temeljito izprati z vodo, jo popolnima izprazniti in uskladiščiti v suhem prostoru. Za izpraznitev ohišja črpalke odvijte izpustni vijak za vodo (slika 3) in črpalko rahlo nagnite. Ob nevarnosti zmrzali je potrebno črpalko izprazniti popolnoma. Po daljšem mirovanju preverite s kratkim vklopom/izklopom, ali se rotor vrti brezhibno. Ob morebitni zamašitvi črpalke priklopite tlačni vod na vodovod in snemite sesalno cev. Odprite vodovod. Večkrat zapored vključite črpalko za pribl. dve sekundi. Na ta način lahko v večini primerov odmašite zamašeno črpalko. POPRODAJNA PODPORA GLGP
21 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Zamenjava omrežnega voda SLO Pozor! Napravo odklopite iz električnega omrežja! Če je električno-omrežni vod v okvari, ga sme zamenjati le strokovno usposobljen elektrikar. 12. Tehnični podatki Električni priključek: 230V ~50 Hz Moč: 1000 W Maks. črpalna količina: 4600 l/h Maks. črpalna višina: 45 m Maks. črpalni tlak: 4,5 bar (0,45 MPa) Maks. sesalna višina: 7 m Tlačni in sesalni priključek: ca. 33,3 mm (R1 IG) Maks. temperatura vode: 35 C Teža: 8,9 kg Zaščitni razred: I Zaščitni razred: IPX4 POPRODAJNA PODPORA GLGP
22 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 22 SLO 13. Iskanje napak Motor se ne zažene Vzroki Ni omrežne napetosti. Kolo črpalke je blokirano - vklopil se je toplotni kontrolnik. Odpravljanje Preverite napetost. Razstavite črpalko in jo očistite. Črpalka ne sesa Vzroki Sesalni ventil ni v vodi. Prostor črpalke je brez vode. Zrak v sesalnem vodu. Sesalni ventil ne tesni. Sesalni koš (Sesalni ventil) je zamašen. Maks. sesalna višina je prekoračena. Odpravljanje Sesalni ventil premaknite v vodo. Ohišje črpalke napolnite z vodo. Preverite tesnjenje sesalnega voda. Očistite sesalni ventil. Očistite sesalni koš. Preverite sesalno višino. Nezadostna količina sesanja Vzroki Prevelika višina sesanja. Sesalni koš je umazan. Raven vode se hitro znižuje. Moč črpalke se zmanjšuje zaradi škodljivih snovi. Odpravljanje Preverite sesalno višino. Očistite sesalni koš. Preverite tesnjenje sesalnega voda. Očistite črpalko in zamenjajte obrabljeni del. Toplotno stikalo je izklopilo črpalko Vzroki Motor preobremenjen preveliko trenje zaradi tujkov. Odpravljanje Demontirajte črpalko in jo očistite, preprečite sesanje tujkov (filter). Pozor! Črpalka ne sme obratovati na suho (suhi tek). POPRODAJNA PODPORA GLGP
23 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite Naročanje nadomestnih delov SLO Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje podatke: tip naprave številko izdelka za napravo identifikacijsko številko naprave številko potrebnega nadomestnega dela Trenutne cene in ostale informacije boste našli na spletnem naslovu: POPRODAJNA PODPORA GLGP
24 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 24 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Gartenpumpe GLGP 1006 (Gardenline) P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru x x 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC x Annex V Annex VI Noise: measured L WA = 86,9 db (A); guaranteed L WA = 89 db (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN ; EN ; EN 62233; EN ; EN ; EN ; EN Landau/Isar, den Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management First CE: 10 Archive-File/Record: Art.-No.: I.-No.: Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D Landau/Isar - GLGP
25 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 25 1AT Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Csak EU országok Az elektromos szerszámokat ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki! Az elhasználódott elektromos készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv alapján a használt elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és újrahasznosítani. Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz: Az elektromos berendezés tulajdonosa alternatív módon, a visszaküldés helyett köteles a szakszerű újrahasznosításban közreműködni. Az elhasználódott berendezés a visszavételi helyeken is leadható, melyek a nemzeti újhasznosítási és hulladéktörvények alapján elvégzik az ártalmatlanítást. Ez nem vonatkozik a berendezések elektromos alkatrészeket nem tartalmazó kiegészítőire. A dokumentáció és a kísérő nyomtatványok utánnyomása, vagy más módon történő sokszorosítása kivonatos formában is csak az ISC GmbH hozzájárulásával lehetséges - GLGP
26 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 26 X Le za države, članice Evropske zveze Električnega orodja ne odlagajte med gospodinjske odpadke! V skladu z Evropsko normo 2002/96/ES o odsluženih električnih in elektronskih napravah ter prenosu v nacionalno pravo, je potrebno odslužena električna orodja zbirati ločeno in jih dostaviti okolju primerni predelavi. Alternativo recikliranje k pozivu na vračanje izdelka Lastnik električne naprave je zavezan, da v primeru odpovedi lastništva nad izdelkom, alternativno sodeluje pri pravilnem recikliranju namesto vračanja izdelka. Odsluženo napravo lahko v ta namen prepusti na kraju za vračanje izdelkov, ki bo opravilo odstranitev izdela med odpadke v smislu zakona o kroženju surovin in odpadkov. V to niso zajeti deli pribora ali pomagala brez električni sestavnih delov, ki so priloženi napravi. - GLGP
27 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 27 1AT Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett. X Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH. - GLGP
28 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 28 1AT Technische Änderungen Technikai változások jogát fenntartva X Tehnične spremembe pridržane. - GLGP
29 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite GLGP
30 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite GLGP
31 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 31 u GARANTIEKARTE Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Hans Einhell Österrreich GmbH, Brunner Straße 81 A, A-1230 Wien Hotline: +43/1/ /664/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: ISC GmbH, Eschenstraße 6, D Landau info@einhell.at Produktbezeichnung: Gartenpumpe GLGP 1006 Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 04/2011 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort:. Straße: Tel.Nr./ Unterschrift:. - GLGP
32 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7. TEL: 06(1) , FAX: 06(1) MOBIL: 06 (30) RAKTAR@EINHELL.HU NYITVA TARTÁS: H-CS: 8-17, P: 8-14 A termék típusa: , GLGP 1006 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és címe: ISC GmbH, Eschenstraße 6, D Landau, Deutschland A termék megnevezése: Kerti szivattyύ Gyártási szám: Termékjelölés: 04/2011 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. Az elhasználódó ill. kopó alkatrészekre (pl. világítótestek, akkumulátorok, gumiabroncsok, stb.) a jótállási idő rendeltetésszerű használat esetén 6 hónap. A napi használat során keletkező sérülésekre (pl. karcolások, horpadások, stb.) a jótállás nem vonatkozik. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A javításra átvétel időpontja: A hiba oka: A javítás módja: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: A szerviz neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegző: - GLGP
33 Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ :44 Uhr Seite 33 Vevő neve:..... Irányítószám/Város:. Utca:. Tel.szám/ cím: Aláírás:.... Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. - GLGP
Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF. Eredeti használati útmutató. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Eredeti használati útmutató QR kódokkal gyorsan és egyszerűen
Használati útmutató HŐLÉGPISZTOLY EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002. c o n t ro A YÁ
Használati útmutató SZÁGBAN G OR nse om my ha A RTV YÁ NÉME T HŐLÉGPISZTOLY c o n t ro l.c Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WZHA 2000 EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba
Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
LÁNCFŰRÉSZÉLESÍTŐ-SZERSZÁM GLCS 85 E BRUSILNIK VERIG ŽAG GLCS 85 E
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Navodila za uporabo LÁNCFŰRÉSZÉLESÍTŐ-SZERSZÁM GLCS 85 E BRUSILNIK VERIG ŽAG GLCS 85 E Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 37 myhansecontrol.com myhansecontrol.com
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO. LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10
BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10 07/2010 INHALTSANGABE LIEFERUMFANG Seite 1 TECHNISCHE DATEN Seite
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch
Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch Halogén fényszóró IP44 sztatívval KÉZIKÖNYV Szerelési és használati utasítás Halogenski reflektor PRIROČNIK Navodilo za montažo in rokovanje IP44 s stativom
Használati. útmutató LÉZERES SZINTEZŐ. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató LÉZERES SZINTEZŐ myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
7500/01/4. Seite 1-11. Leuchtenservice Oesterweg 20 D - 59469 Ense Tel.: 00 49 29 38 97 25 25 Mo.-Fr. 8:00 bis 20:00 Uhr.
7500/01/4 09/2014 38 Leuchtenservice Oesterweg 20 D - 59469 Ense Tel.: 00 49 29 38 97 25 25 Mo.-Fr. 8:00 bis 20:00 Uhr Fax.: 00 49 29 38 97 25 29 E-Mail: service@melitec.de AT LED-Deckenfluter mit Leseleuchte
UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Magyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
# 94204 # 94206 # 94207
G HWA D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94204 # 94206 # 94207 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com
LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.
AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang
Gartenhäcksler GLLH 2544 Kerti szecskavágó Vrtni drobilnik vej
Anleitung_GLLH_2544_AT_SPK7:_ 12.05.2011 15:35 Uhr Seite 1 Gartenhäcksler GLLH 2544 Kerti szecskavágó Vrtni drobilnik vej Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Einhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang
SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
JG/GJ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in
Heißklebepistolenset 2-tlg.
Heißklebepistolenset 2-tlg. Forróragasztós pisztoly készlet Set pištol za vroče lepljenje Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 14 Slovenščina... 26 KUNDENDIENST
NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik
Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Használati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.
# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER
GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Laufrad für Kinder Futóbicikli gyerekeknek Otroški poganjalec myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
15-részes pneumatikus szerszámkészlet
15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
WV 2 Basic. Deutsch... 3 Magyar... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16
WV 2 Basic Deutsch..... 3 Magyar..... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3 Gefahrenstufen............ DE 4 Sicherer Umgang...........
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Használati útmutató. Kompresszor WZK 183. Eredeti használati útmutató fordítása. Termékinformáció + VIDEÓ. Felhasználóbarát útmutató
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Kompresszor WZK 183 Termékinformáció myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Eredeti használati útmutató fordítása www.aldi-service.hu
Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53
Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
Warmwasserspeicher Melegvíz tároló
Warmwasserspeicher Melegvíz tároló ENSH 50 ENSH 80 ENSH 120 E A D G1/2 C B ENSH 50 ENSH 80 ENSH 120 A = 550 730 1090 B = 460 460 460 C = 100 100 100 D = 440 650 980 E = 270 270 270 1 Warmwasserspeicher
SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M
Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t
Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Montageanleitung Szerelési útmutató Navodila za montažo Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 17 Slovensko...Stran 29
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFÜHLGERÄTE LHW/LKW ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP Rosenberg Hungária Kft. H-2532 Tokodaltáró, József Attila út 32-34. Telefon +36 (33) 515-515 Fax +36 (33) 515-500
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
fordítása Elektromos tűzőgép WZEN 20 Felhasználóbarát útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Eredeti használati útmutató fordítása Elektromos tűzőgép myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WZEN 20 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba
Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Eredeti használati útmutató fordítása
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Eredeti használati útmutató fordítása GYORS ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ GLH 690 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen
Használati. útmutató
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató LÉZERES SZINTEZŐ myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy
GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK MODELL: HL-A12/1A, 03/2015, 91985
DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO 00386-1-583
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék / Ultrazvočni čistilnik
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék / Ultrazvočni čistilnik GT-7810A INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1 Teilebezeichnung...Seite
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
Használati és játékleírás Navodilo za uporabo in igranje
Használati és játékleírás Navodilo za uporabo in igranje Elektromos darts készlet Elektronski pikado Magyar...Oldal 2 Slovenščina...Stran 28 Adapter típusszáma/ Tipska št. adapterja: AD-02 Adapterre érvényes
KERTI SZIVATTYÚ 600W
Használati útmutató Navodila za uporabo KERTI SZIVATTYÚ 600W VRTNA ČRPALKA 600W Magyar...02 Slovensko...20 78869_Gartenpumpe_Anleitung_Hofer_HU,SI.indb 1 06.12.17 09:17 QR kódokkal gyorsan és egyszeruen
HWW # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, 94673 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO
U HWW D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, 94673 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő
BC 58 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt
Oberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám 215881. megoldások, melyek meggyőzik. Video 215881
Hidraulikus présszerszám SMART-LINE Használati útmutató Akkuhidraulikus présszerszám SH-6 Cikkszám 215881 Video 215881 megoldások, melyek meggyőzik 1. Műszaki adatok Felhasználási terület: elektromos kötés
Használati útmutató. GLLH 2846 típusú kerti. Eredeti használati útmutató. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató GLLH 2846 típusú kerti aprítógép myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Eredeti használati útmutató QR kódokkal gyorsan és
FASZENES GÖMBGRILL KROGLASTI ŽAR NA LESNO OGLJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo FASZENES GÖMBGRILL KROGLASTI ŽAR NA LESNO OGLJE Magyar... Oldal 06 Slovensko...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
UB 60-66 XXL. H Melegítő ágybetét. Használati utasítás
UB 60-66 XXL H 06.0.43510 Hohenstein H Melegítő ágybetét Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90