Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
|
|
- Bálint Balla
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u 06(1) X MODELL: 03/2012 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
2 Inhaltsverzeichnis 03 Sicherheitshinweise 05 Lieferumfang 06 Gerätebeschreibung 07 Verwendung 08 Vor Inbetriebnahme 11 Bedienung 12 Informationen 17 Garantieurkunde 2 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
3 Sicherheitshinweise 1 Bevor Sie diese Schmutzwasserpumpe in Betrieb nehmen, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf! Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. m Vorsicht! An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Bemessungsfehlerstrom bis 30 ma (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig. Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 3 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
4 Halten Sie Verpackungsbeutel und -folien außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern, es besteht Erstickungsgefahr! Der elektrische Anschluss erfolgt an einer ordnungsgemäß installierten Schutzkontaktsteckdose, mit einer Netzspannung von 230 V ~ 50 Hz. Sicherung mindestens 6 Ampere. Bevor Sie Ihre neue Schmutzwasserpumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung, Nullung, oder Fehlerstromschutzschaltung den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren. Die elektrischen Steckverbindungen sind vor Nässe zu schützen. Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten, sowie die Förderung von abrasiven (schmirgelwirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden. Die Schmutzwasserpumpe ist vor Frost zu schützen. Die Schmutzwasserpumpe ist vor Trockenlauf zu schützen. Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Durch Auslaufen von Schmieröl/Schmiermittel kann das Wasser verunreinigt werden. 4 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
5 Lieferumfang 2 Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 5 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
6 Gerätebeschreibung 3 1. Schwimmschalter 2. Ansaugkorb 3. Universalanschluss 4. Entlüftung 5. Tragegriff 6. Kabelhalterung GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
7 Verwendung 4 Diese Pumpe wird vorzugsweise in Kellern verwendet. Eingebaut in einen Schacht gibt diese Pumpe Sicherheit vor Überschwemmungen. Sie finden aber auch überall dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden muss, z.b. im Haushalt, in der Landwirtschaft, im Gartenbau und vielen Anwendungen mehr. Achtung! Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden! Die Schmutzwasserpumpe ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35 C bestimmt. Diese Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte verwendet werden! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 7 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
8 Vor Inbetriebnahme 5 Installation (siehe Bild 1+2) Die Installation der Schmutzwasserpumpe erfolgt entweder: Stationär mit fester Rohrleitung oder Stationär mit flexibler Schlauchleitung Bitte beachten Sie, dass die Pumpe bei der Montage, im Betrieb und bei der Wartung niemals frei an der Druckleitung oder am Stromkabel hängen darf. Die Pumpe muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff (siehe Bild 1, Pos. 5) aufgehängt werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche Schlamm schnell eintrocknen und die Pumpe am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, die Schmutzwasserpumpe regelmäßig zu prüfen (Anlaufversuche durchführen). Der Schwimmschalter ist so eingestellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme möglich ist GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
9 Anschluss der Druckleitung Zum Anschluss der Druckleitung sind im Lieferumfang die entsprechenden Anschlusswinkel und Schlauchtüllen enthalten. Verwenden Sie je nach Schlauchdurchmesser den passenden Anschlusswinkel. Zur Montage verfahren Sie wie folgt: Ziehen Sie einen passenden Dichtring auf den Gewindestutzen der Schlauchtülle und schrauben Sie diese handfest in den Anschlusswinkel (nur für Schlauchanschlüsse ca. 19 mm (3/4 ), ca. 25 mm (1 ) und ca. 32 mm (1 1/4 )). Ziehen Sie einen passenden Dichtring auf den Gewindestutzen des Anschlusswinkels. Schrauben Sie den Anschlusswinkel handfest an den Druckanschluss der Pumpe. Verbinden Sie den Druckschlauch mit der Schlauchtülle und sichern Sie diesen, z. B. mit einer Schlauchschelle. Hinweis! Der Pumpenschacht sollte mindestens die Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit sich der Schwimmschalter frei bewegen kann. Netzanschluss Die von Ihnen erworbene Schmutzwasserpumpe ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), gut erreichbar und einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den Pumpenstecker in die Steckdose ein und die Pumpe ist somit betriebsbereit. Achtung! Sollte die Netzleitung oder der Stecker aufgrund äußeren Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. 9 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
10 Achtung! Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des Elektrohandwerks oder vom Kundendienst ISC GmbH durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden. Einstellung des Schwimmschalters (siehe Bild 3+4) Der EIN-, bzw. AUS-Schaltpunkt des Schwimmschalters kann durch Verschieben des Kabels in der Kabelhalterung eingestellt werden. Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte: Der Schwimmschalter muss so angebracht sein, dass die Schaltpunkthöhe EIN und die Schaltpunkthöhe AUS leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie dies, in dem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser stellen und den Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie sehen ob die Pumpe sich ein-, bzw. ausschaltet. Achten Sie auch darauf, dass der Abstand zwischen dem Schwimmschalter und der Kabelhalterung nicht kleiner als 10 cm ist (siehe Bild 3). Bei zu geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet. Achten Sie bei der Einstellung des Schwimmschalters darauf, dass dieser nicht vor dem Ausschalten der Pumpe den Boden berührt. Achtung! Gefahr des Trockenlaufes min 10 cm 10 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
11 Bedienung 6 Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanweisung genau gelesen haben, können Sie unter Beachtung folgender Punkte Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen: Prüfen Sie, dass die Pumpe auf dem Schachtboden liegt. Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungsgemäß angebracht wurde. Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen Schutzkontaktsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluss kommt. Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft. Hinweis! Auf der Oberseite der Pumpe befindet sich eine Entlüftungsöffnung (siehe Bild, Pos. 4). Aus dieser Öffnung kann während des Betriebs Wasser austreten! 4 11 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
12 Informationen 7 Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Reinigung des Pumpenrades (siehe Bild) Bei zu starker Ablagerung im Pumpengehäuse muss der untere Teil der Pumpe wie folgt zerlegt werden: 1. Entfernen Sie die seitlichen Befestigungsschrauben des Ansaugkorbes. 2. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Pumpengehäuse. 3. Das Pumpenrad mit klarem Wasser reinigen. Achtung! Die Pumpe nicht auf dem Pumpenrad abstellen oder abstützen! 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 12 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
13 Wartung Die Schmutzwasserpumpe ist ein wartungsfreies und bewährtes Qualitätserzeugnis, das strengen Endkontrollen unterworfen wird. Für eine lange Lebensdauer und ununterbrochenen Betrieb empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Achtung! Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. Bei transportabler Verwendung sollte die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden. Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3 Monate die Funktion des Schwimmschalters zu überprüfen. Fusseln und faserige Partikel, die sich im Pumpengehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl entfernen. Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm befreien und auch die Schachtwände reinigen. Den Schwimmschalter von Ablagerungen mit klarem Wasser reinigen. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 13 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
14 Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.b. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Technische Daten Netzanschluss V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung Watt Fördermenge max l/h Förderhöhe max... 8 m Eintauchtiefe max m Wassertemperatur max C Schlauchanschluss... ca. 47,8 mm (G 1 1/2 IG) Fremdkörper max.:... Ø 20 mm Schaltpunkthöhe: EIN... ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS... ca. 5 cm Gewicht... ca. 7,15 kg Schutzgrad...IPX8 (Wasserdicht) Schutzklasse... I Leistungsdaten Förderhöhe Fördermenge 1 m max l/h 2 m max l/h 3 m max l/h 4 m max l/h 5 m max l/h 6 m max l/h 7 m max l/h 14 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
15 Fehlersuche Störungen Ursachen Abhilfe Pumpe läuft nicht an Pumpe fördert nicht Pumpe schaltet nicht aus Fördermenge ungenügend Netzspannung fehlt Schwimmschalter schaltet nicht Einlaufsieb verstopft Druckschlauch geknickt Schwimmschalter kann nicht absinken Einlaufsieb verstopft Pumpenleistung verringert, durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen Netzspannung überprüfen Schwimmschalter in höhere Stellung bringen Einlaufsieb mit Wasserstrahl reinigen Knickstelle beheben Pumpe auf dem Schachtboden richtig auflegen Einlaufsieb reinigen Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab Motorschutz schaltet die Pumpe wegen zu starker Wasserverschmutzung ab Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz schaltet ab Netzstecker ziehen und Pumpe sowie Schacht reinigen. Auf maximale Wassertemperatur von 35 C achten! 15 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
16 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten 16 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
17 Garantieurkunde 8 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Hans Einhell Österrreich GmbH, Brunner Straße 81 A, A-1230 Wien Hotline: +43/1/ /664/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: ISC GmbH, Eschenstraße 6, D Landau info@einhell.at Produktbezeichnung: Schmutzwasserpumpe Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 03/2012 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel. Nr./ ... Unterschrift: GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
18 Tartalomjegyzék 19 Biztonsági útmutatások 21 A szállítás terjedelme 22 A berendezés leírása 23 Használat 24 Üzembevétel előtt 27 Kezelés 28 Információk 33 Jótállási Tájékoztató 18 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
19 Biztonsági útmutatások 1 Mielőtt ezt a szennyvízszivattyút üzembe helyezné, olvassa el a biztonsági utasításokat és a használati útmutatót figyelmesen végig. Ha más személynek adja oda a berendezést, vele együtt adja oda a használati útmutatót is. Őrizze meg jól a használati útmutatót! Csomagolás: A szállítás alatti sérülések elkerülése végett a berendezés csomagolásban található. A csomagolások nyersanyagok, melyek újrahasznosítással visszajuttathatók a nyersanyag körforgásba. m Vigyázat! Állóvizeknél, kerti és fürdőtavaknál és környezetükben a szivattyú használata kizárólag 30 ma-es hibaárammérővel szerelt hibaárambiztonsági kapcsolóval ( VDE 0100 alapján 702-es és 738-as alkatrész) engedélyezett. A szivattyú nem alkalmazható olyan úszó, pancsoló stb. medencékben, melyekben üzemeltetés közben személyek vagy állatok tartózkodhatnak. Ember vagy állat benntartózkodása közben a szivattyú üzemeltetése nem engedélyezett. Kérdezze meg az villamossági szakembert! Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. Az elektromos csatlakozás érintésvédelemmel ellátott dugaszoló aljzattal, 230 V ~ 50 Hz hálózati feszültséggel történik. A biztosíték legalább 6 Amperes kell legyen. 19 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
20 Mielőtt üzembe helyezné az új szennyvízszivattyúját, ellenőriztesse azt szakemberrel, hogy a földelés, nullvezeték, vagy hibaáramkapcsolás megfelelnek-e az elektromos művek biztonsági előírásainak, illetve kifogástalanul működnek. Az elektromos dugós csatlakozókat óvni kell a nedvességtől. Elmerülés veszélye esetén a dugós csatlakozókat elöntésbiztos helyre kell átrakni. Maró hatású folyadékok, valamint koptató hatású (csiszoló hatású) anyagok szivattyúzása minden esetben kerülendő A szennyvízszivattyút óvni kell a fagytól. A szennyvízszivattyút óvni kell az üresen (szárazon) futástól. Erre alkalmas intézkedésekkel zárja el gyermekek elől. A kenőolaj/kenőanyag kifutásával a víz szennyeződhet. 20 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
21 A szállítás terjedelme 2 Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. FIGYELEM! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! 21 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
22 A berendezés leírása 3 1. Úszó kapcsoló 2. Szívókosár 3. Univerzális csatlakozó 4. Légtelenítés 5. Fogantyú 6. Kábeltartó GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
23 Használat 4 Ez a szivattyú elsősorban pincékben alkalmazható. Egy aknába építve ez a szivattyú megelőzi az elárasztásokat. Alkalmazása azonban ajánlott mindenütt, ahol vizet kell átszállítani, pl.: a háztartásban, a mezőgazdaságban, a kertben és sok helyen másutt. Vigyázat! A szivattyú nem használható úszómedence üzemeltetésére! A szennyvízszivattyú víz szállítására maximum 35 C hőmérsékletig alkalmas. Ezt a szivattyút nem szabad egyéb folyadékok, különösen motor üzemanyagok, tisztítószerek és egyéb vegyi termékek szivattyúzásához használni! A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 23 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
24 Üzembevétel előtt 5 Telepítés (lásd kép 1+2) A szennyvízszivattyú telepítése a következőképp történhet: Helyhez kötve rögzített csővezetékkel, vagy Helyhez kötve flexibilis tömlővezetékkel A telepítés során ügyelni kell rá, hogy a szivattyú ne lógjon a levegőben a nyomásvezetéken vagy tápkábelen. A szivattyút az erre a célra kialakított fogantyúval kell (lásd 1. kép, 5. poz.) felakasztani, ill. az akna talajára fektetni. A szivattyú zavarmentes működésének biztosításához, az akna talaja mindig mentes kell legyen az iszaptól és egyéb szennyeződésektől. Alacsony víztükör esetén az aknában található iszap hamar beszárad ami akadályozhatja a szivattyú működését. Ezért fontos, hogy a szennyvízszivattyút rendszeresen ellenőrizze (indítási próbák végrehajtása). Az úszókapcsoló úgy van beállítva, hogy lehetővé tegye az azonnali üzembe helyezést GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
25 A nyomóvezeték csatlakoztatása A nyomóvezeték csatlakoztatásához megfelelő csatlakozási szögek és tömlővégek a szállítás terjedelmében tallálhatóak. A tömlőátmérőtöl függően a megfelelő csatlakozási szöget használni. A felszereléshez a következő képpen eljárni: Húzza a megfelelő tömítőgyűrűt rá a tömlővég menetes csőcsonkjára és csavarja ezt kézerősen a csatlakozási szögbe bele (csak a következő tömlőcsatlakozásoknak cca. 19 mm (3 1/4 ), cca. 25 mm (1 ) és cca. 32 mm (1 1/4 )). Húzzon egy megfelelő tömítőgyűrűt rá a csatlakozási szög menetes csőcsonkjára. A csatlakozási szöget kézfeszesre rácsavarni a szivattyú nyomócsatlakozójára. Csatlakozatasa össze a nyomótömlőt a tömlővéggel össze és biztosítsa, például egy tömlőbilincs által. Utasítás! A szivattyú akna mérete legalább 40 x 40 x 50 cm kell legyen, hogy az úszókapcsoló szabadon mozoghasson. Hálózati csatlakoztatás Az Ön által megvásárolt szennyvízszivattyú gyárilag rendelkezik egy érintésvédelmi kapcsolóval. A szivattyú használata 230 V ~ 50 Hz-es érintésvédelemmel ellátott dugaszoló aljzattal való használatra lett tervezve. Ne felejtse el a dugós csatlakozó aljzatot megfelelően biztosítani (legalább 6 A), jól hozzáférhető és kifogástalan állapotban tartani. Helyezze a szivattyú dugóját a dugaszoló aljzatba, így a szivattyú üzemkész állapotba kerül. Figyelem! Amennyiben a hálózati vezeték vagy a dugó külső behatás következtében megsérülne, a kábelt tilos megjavítani! A kábelt újra kell cserélni. 25 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :13
26 Figyelem! Ezt a munkát csak villamossági szakember, vagy az ISC GmbH ügyfélszolgálata végezheti el, a veszélyek elkerülése végett. Be-/kikapcsolási pontok beállítása (lásd kép 3+4) Az úszókapcsoló BE - ill. KI-kapcsolási pontját a kábel kábeltartóban történő eltolásával lehet beállítani. Üzembe helyezés előtt kérjük, ellenőrizze a következő pontokat Az úszókapcsolót úgy kell elhelyezni, hogy a kapcsolási pont magasság BE és a kapcsolási pont magasság KI könnyen és kevés erőkifejtéssel elérhető legyen. Ellenőrizze ezt úgy, hogy egy hordót megtölt vízzel, belerakja a szivattyút és az úszókapcsolót kézzel óvatosan megemeli majd ismét lesüllyeszti. Ennek során láthatja, hogy a szivattyú mikor kapcsol be és ki. Ügyeljen rá, hogy a távolság az úszókapcsoló feje és a kábeltartó között ne legyen túl kevés. Túl kicsi távolság esetén nem garantálható a zavarmentes működés. Az úszókapcsoló beállításánál figyeljen arra, hogy ne érintse meg a padlót a szivattyú kikapcsolása előtt. Figyelem! Szárazon való üzemeltetés veszélye min 10 cm 26 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
27 Kezelés 6 Miután pontosan elolvasta a telepítési és üzemeltetési utasításokat, a következő pontok betartása mellett üzembe veheti a készüléket: Ellenőrizze, hogy a szivattyú az akna talaján fekszik-e. Ellenőrizze, hogy a nyomásvezeték rendeltetésszerűen van-e telepítve. Ne felejtse el hogy az elektromos csatlakozás 230 V ~ 50 Hz -en működik. Ellenőrizze, hogy az elektromos érintésvédelemmel ellátott dugaszoló aljzat megfelelő állapotban van-e. Ne felejtse el, hogy soha nem kerülhet nedvesség, vagy víz a hálózati csatlakozóba. Kerülje el a szivattyú szárazon való üzemelését. Utasítás! A szivattyú tetején található egy légtelenítő nyílás (lásd, kép 4). Üzem során ebből a nyílásból víz is kiszökhet! 4 27 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
28 Információk 7 A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A szivattyúkerék tisztítása (lásd kép) A készülékházban való erős lerakódások esetén a szivattyú alsó részét a következő módon kell szétszerelni: 1. Távolítsa el a szívókosár oldalsó rögzítő csavarjait. 2. Válassza le a szívókosarat a készülékházról. 3. A szivattyúkereket tiszta vízzel tisztítsa meg. Figyelem! A szivattyút ne rakja a szivattyúkerékre vagy támassza alá azzal. 4. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. 28 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
29 Karbantartás A szennyvízszivattyú nem igényel karbantartást, és olyan minőségi bizonyítvánnyal rendelkezik, miszerint szigorú felülvizsgálatnak vetették alá. A hosszú élettartam és zavartalan üzemeltetés érdekében rendszeres ellenőrzést és ápolást javaslunk. Figyelem! Minden karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati dugót. Hordozható alkalmazás esetén a szivattyút minden használat után meg kell tisztítani tiszta vízzel. Helyhez kötött telepítés esetén ajánlott az úszókapcsoló funkcióját 3 havonta ellenőrizni. A készülékházban lerakódott apró szöszöket és szálas részecskéket vízsugárral távolítsa el. Az akna fenekét 3 havonta szabadítsa meg az iszaptól és tisztítsa meg az akna falait. Az úszókapcsolót tisztítsa meg a lerakódásoktól tiszta vízzel. Cserealkatrész rendelése Cserealkatrész rendelése esetén az alábbi adatokat adja meg: A berendezés típusa A berendezés cikkszáma A berendezés azonosítószáma A szükséges cserealkatrész száma Aktuális árakat és információkat a címen találhat. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. 29 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
30 Megsemmisítés és újrahsznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Műszaki adatok Hálózati csatlakoztatás: V ~ 50 Hz Felvételi teljesítmény: Watt Szállítási kapacitás:... max l/h Szállítási magasság:... max. 8 m Merülési mélység:... max 5 m Vízhőmérséklet:... max. 35 C Tömlőcsatlakozó:... ca. 47,8 mm (G 1 1/2 IG) Idegentest max.:... Ř 20 mm Kapcsolási pont magasság:... BE kb. 50 cm Kapcsolási pont magasság:... KI kb. 5 cm Tömeg kb.:... 7,15 kg Védelmi rendszer:... IPX8 Védőosztály:... I Teljesítményadatok Szállítási magasság Szállítási mennyiség 1 m max l/h 2 m max l/h 3 m max l/h 4 m max l/h 5 m max l/h 6 m max l/h 7 m max l/h 30 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
31 Hibakeresés Hiba Ursachen Abhilfe Motor nem indul el A szivattyú nem szállít A szivattyú nem kapcsol ki Elégtelen szállítási mennyiség A szivattyú rövid idő után leáll Nincs hálózati feszültség Az úszókapcsoló nem kapcsol be Beszívó szita eltömődött Nyomástömlő megtört Az úszókapcsoló nem süllyed le Túl nagy a szívási magasság Szivattyú teljesítménye csökkent erősen szennyeződött és csiszoló hatású vízelegy miatt A motorvédelem bekapcsol a túlságosan szennyezett víz miatt A víz hőmérséklete túl magas és a motorvédelem bekapcsol Ellenőrizze a csatlakozást Állítsa az úszókapcsolót magasabb állásba Tisztítsa meg vízsugárral Egyenesítse ki a tömlőt Fektesse a szivattyút megfelelően az akna fenekére Ellenőrizze a szívási magasságot Tisztítsa ki a szivatyút és csaerélje ki a kopóalkatrészeket Húzza ki a dugót és tisztítsa meg a szivattyút és az aknát Ügyeljen a max. 35 C vízhőmérsékletre! 31 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
32 Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus régi készülékekre szóló 2002/96/ EC európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez eljuttatni. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipar és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érinti az öreg készülékek mellékelt, elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit. A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva. 32 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
33 Jótállási Tájékoztató 8 Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: EINHELL Hungaria Ltd, KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT, 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7. TEL: 06(1) , FAX: 06(1) , MOBIL: 06 (30) RAKTAR@EINHELL.HU, NYITVA TARTÁS: H-CS: 8-17, P: 8-14 A termék típusa: , A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és címe: ISC GmbH, Eschenstraße 6, D Landau A termék megnevezése: Szennyvizszivattyu Gyártási szám: Termékjelölés: 03/2012 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A szerviz neve és címe: A javításra átvétel időpontja: A javítás módja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: Kelt, aláírás, bélyegző: Vevő neve:... Irányítószám/Város:... Utca:... Tel.szám/ cím:... Aláírás: GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
34 Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. 34 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
35 Kazalo 36 Varnostna navodila 38 Obseg dobave 39 Opis naprave 40 Uporaba 41 Pred uporabo 44 Obratovanje 45 Informacije 50 Garancijski List 35 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
36 Varnostna navodila 1 Pred začetkom uporabe te črpalke za odpadno vodo, skrbno preberite varnostne predpise in navodila za uporabo, ki so v nadaljevanju. Če boste napravo predali drugim osebam, jim izročite zraven tudi navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno dobro shranite! Ovojnina: Vaša naprava se-zaradi zaščite pred poškodbami pri transportu nahaja v ovojnini. Sestavljena je iz surovine in se zato lahko ponovno uporabi ali pa jo lahko vrnete v krogotok surovin. m Previdnost! Pri stoječih vodah, vrtnih in plavalnih bazenih in njihovi okolici je uporaba črpalke dovoljena le z zaščitnim stikalom pred okvarnim tokom z dimenzioniranim sprožilnim okvarnim tokom 30 ma (po nemškem predpisu VDE 0100, 702. in 738. del). Črpalka ni primerna za uporabo v plavalnih in otroških bazenih ter drugih vodah, v katerih se med obratovanjem lahko nahajajo ljudje in živali. Obratovanje črpalke med zadrževanjem ljudi ali živali v območju nevarnosti, ni dovoljeno. Vprašajte strokovno usposobljenega elektrikarja! Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. Priklop elektrike opravite na zaščitno vtičnico, z omrežno napetostjo 230 V~ 50 Hz. Varovalka mora imeti najmanj 6 A. 36 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
37 Preden boste začeli uporabljati črpalko za odpadno vodo jo naj pregleda strokovnjak in preveri, ali ozemljitev, ničenje ali preklop okvarnega toka delujejo brezhibno in ustrezajo varnostnim predpisom podjetja za oskrbo z električno energijo. Električne vtične povezave je potrebno zaščititi pred vlago. V primeru nevarnosti poplave je potrebno vtične povezave namestiti v območju, ki je varno pred poplavljanjem. Na vsak način se je potrebno izogniti črpanju agresivnih tekočin in abrazivnih (snovi, ki učinkujejo kot brusni papir) snovi. Črpalko za odpadno vodo je potrebno zaščititi pred mrazom. Črpalko za odpadno vodo je potrebno zaščititi pred suhim tekom. Z ustreznimi ukrepi je potrebno preprečiti dostop otrokom. Iztekajoče olje/maziva lahko onesnažita vodo. 37 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
38 Obseg dobave 2 Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). Preverite, če je obseg dobave popoln. Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. POZOR! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! 38 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
39 Opis naprave 3 1. Stikalo na plovec 2. Sesalni koš 3. Univerzalni priključek 4. Odzračevanje 5. Nosilni ročaj 6. Držalo kabla GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
40 Uporaba 4 Ta črpalka se uporablja predvsem v kleteh. Vgrajena v jašek zagotavlja varnost pred poplavami. Uporabili pa jo boste lahko tudi povsod tam, kjer je potrebno prečrpati vodo, npr. v gospodinjstvu, v kmetijstvu, pri vrtnarjenju in še pri številnih drugih nalogah. Pozor! Črpalke ni dovoljeno uporabljati za obratovanjem v plavalnih bazenih! Črpalka za odpadno vodo je namenjena za črpanje voda z najvišjo temperaturo 35 C. Te črpalke ni dovoljeno uporabljati za druge tekočine, še posebej ne za motorna goriva, čistila in druge kemične izdelke! Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti. 40 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
41 Pred uporabo 5 Namestitev (glejte sliko 1+2) Namestitev črpalke za odpadno vodo se opravi ali: stacionarno, s fiksnim cevnim vodom ali stacionarno, s fleksibilnim cevnim vodom Pri namestitvi je potrebno paziti, da črpalka ne sme biti nikoli montirana prosto viseče na tlačnem vodu ali električnem kablu. Črpalko je potrebno obesiti na za to predvideni nosilni ročaj (Slika 1, pol 5.), oz. mora biti položena na dno jaška. Da bi zagotovili brezhibno delovanje črpalke, ne sme biti na dnu jaška blata ali druge umazanije. Pri prenizki ravni vode se lahko blato, ki je v jašku, hitro posuši in ovira črpalko pri zagonu. Zato je potrebno črpalko za odplake redno preverjati (opravljati poskusne zagone). Stikalo na plavač je potrebno nastaviti tako, da je možen takojšen zagon GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
42 Priključitev tlačnih napeljav Za priključitev tlačnih napeljav so dobavljena ustrezna priključna kolena in cevni nastavki. Uporabite priključno koleno, primerno za premer cevi. Za montažo ravnajte tako: Na navojni priključek cevnega nastavka potegnite prilegajoč se tesnilni obroč in ga z roko privijačite v priključno koleno (samo za cevne priključke pribl. 19 mm (3/4 ), pribl. 25 mm (1 ) in pribl. 32 mm (1 1/4 )). Na navojni priključek priključnega kolena potegnite prilegajoč se tesnilni obroček. Priključno koleno z roko privijačite na tlačni priključek črpalke. Povežite tlačno cev s cevnim nastavkom in ga pritrdite, npr. s cevno objemko. Napotek! Jašek za črpalko mora biti velik najmanj 40 x 40 x 50 cm, da bi se stikalo na plovec lahko prosto premikalo. Priklop na omrežje Črpalka za odpadno vodo, ki ste jo kupili, je že opremljena z zaščitnim stikalom. Črpalka je namenjena za priklop na zaščitno vtičnico z 230 V ~ 50 Hz. Prepričajte se, da je vtičnica zadostno zaščitena (najmanj 6 A), dobro dosegljiva in v brezhibnem stanju. Vtič črpalke vtaknite v vtičnico in črpalka je tako pripravljena za obratovanje. Pozor! Če sta električni kabel ali vtičnica poškodovana zaradi zunanjih vplivov, kabla ni dovoljeno popravljati! Kabel je potrebno zamenjati z novim. 42 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
43 Pozor! To delo sme opraviti le strokovno usposobljen elektrikar ali servisna služba ISC GmbH, da ne pride do poškodb, nezgod ali škode na napravi. Nastavitev vklopne/izklopne točke (glejte sliki 3+4) VKLOPNO oz. IZKLOPNO točko stikala na plovec lahko nastavite s premikanjem kabla v držalu kabla. Red zagonom preverite naslednje točke: Stikalo na plovec mora biti nameščeno tako, da sta višina preklopa VKLOP in višina preklopa IZKLOP lahko dosegljivi brez uporabe moči. To preverite tako, da postavite črpalko v posodo, napolnjeno z vodo in dvignete z roko stikalo na plovec ter ga nato ponovno spustite. Pri tem lahko vidite, ali se bo črpalka vklopila oz. izklopila. Pazite na to, da razdalja med glavo stikala na plovec in držalom kabla ne bo premajhna. Pri premajhni razdalji ni zagotovljeno brezhibno delovanje. Pri nastavitvi stikala na plovec pazite na to, da se pred izklopom črpalke ne bo dotaknilo tal. Pozor! Nevarnost suhega teka min 10 cm 43 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
44 Obratovanje 6 Potem, ko ste natančno prebrali ta navodila za namestitev in uporabo, lahko ob upoštevanju naslednjih točk - začnete z zagonom črpalke: preverite, ali črpalka leži na dnu jaška; preverite, če je tlačni vod pravilno nameščen; prepričajte se, da znaša električni priključek 230 V ~ 50 Hz; preverite brezhibno stanje električne varnostne vtičnice; prepričajte se, da vlaga ali voda ne moreta priti na električni priključek; preprečite, da bi črpalka tekla na suho. Napotek! Na zgornji strani črpalke se nahaja prezračevalna odprtina (glejte sliko, pol. 4). Iz te odprtine lahko med obratovanjem izteka voda! 4 44 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :14
45 Informacije 7 Menjava priključka za omrežje Če se priključek za omrežje te naprave poškoduje, ga mora zamenjati izdelovalec, izdelovalčev servis za stranke ali druga ustrezno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnih situacij. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Čiščenje kolesa črpalke (glejte sliko) Pri močnih usedlinah na ohišju črpalke je potrebno spodnji del črpalke razstaviti na naslednji način: 1. Odstranite stranske pritrdilne vijake sesalnega koša. 2. Z ohišja črpalke odstranite sesalni koš. 3. Kolo črpalke očistite s čisto vodo Pozor! Črpalke ne odlagajte ali podpirajte na kolesu črpalke! 4. Sestavljanje opravite v obrnjenem vrstnem redu. 45 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :15
46 Vzdrževanje Črpalka za odpadno vodo je preizkušen izdelek, ki ne potrebuje vzdrževanja, saj je bil izdelan pod strogim nadzorom. Za dolgo življenjsko dobo in neprekinjeno delovanje pa vendarle priporočamo redno kontrolo in nego. Pozor! Pred vsakim vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič. Če črpalko premikate, jo je potrebno po vsaki uporabi očistiti s čisto vodo. Pri stacionarni namestitvi priporočamo, da vsake 3 mesece preizkušate delovanje stikala na plovec. Kosmiče in vlaknaste delce, ki se oprimejo ohišja črpalke, je potrebno odstraniti s curkom vode. Vsake 3 mesece je potrebno z dna jaška odstraniti blato in očistiti stene jaška. S stikala na plovec očistite usedline s čisto vodo. Naročanje rezervnih delov Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke: Tip stroja Številka artikla/stroja Identifikacijska številka stroja Številka rezervnega dela, ki ga naročate Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 46 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :15
47 Odstranjevanje in reciklaža Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi! Tehnični podatki Omrežni priključek V ~ 50 Hz Moč W Količina črpanja, maks l/h Višina črpanja, maks m Potopna globina, maks m Temperatura vode maks C Cevni priključek... ca. 47,8 mm (G 1 1/2 IG) Tujki, maks.... Ø 20 mm Višina preklopa: VKLOP... pribl. 50 cm Višina preklopa: IZKLOP... pribl. 5 cm Teža... pribl. 7,15 kg Zaščitni razred... IPX8 Zaščitni razred... I Podatki o zmogljivosti Višina črpanja Količina črpanja 1 m max l/h 2 m max l/h 3 m max l/h 4 m max l/h 5 m max l/h 6 m max l/h 7 m max l/h 47 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :15
48 Iskanje napak Iskanje napak Vzrok Pomoč Črpalka se ne vklopi. Ni omrežne napetosti. Stikalo na plovec se ne vklopi. Preverite omrežno napetost. Stikalo na plovec postavite na višje mesto. Črpalka ne črpa. Sesalni koš je zamašen. Tlačna cev je prepognjena. Sesalni koš očistite s curkom vode. Zravnajte tlačno cev. Črpalka se ne izklopi. Stikalo na plovec se ne more potopiti. Črpalko položite pravilno na dno jaška. Količina črpanja ni zadostna. Sesalni koš je zamašen. Moč črpalke zmanjšana zaradi primesi v vodi, ki močno mažejo in brusijo. Očistite sesalni koš. Očistite črpalko in zamenjajte obrabne dele. Črpalka se po kratkem času delovanja izklopi. Zaščitno stikalo motorja izklopi črpalko zaradi prevelike umazanosti vode. Temperatura vode je previsoka, zaščitno stikalo motorja se je izklopilo. Izvlecite omrežni vtič ter očistite črpalko in jašek. Pazite na maksimalno temperaturo vode, ki znaša 35 C. 48 GLSP_1007_AT_SPK7.indb :15
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka
Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ 17.11.2010 8:44 Uhr Seite 1 Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo KUNDENDIENST
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
Einhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in
SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO. LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10
BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10 07/2010 INHALTSANGABE LIEFERUMFANG Seite 1 TECHNISCHE DATEN Seite
Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53
Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung
Használati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik
Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
Magyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
Heißklebepistolenset 2-tlg.
Heißklebepistolenset 2-tlg. Forróragasztós pisztoly készlet Set pištol za vroče lepljenje Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 14 Slovenščina... 26 KUNDENDIENST
Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Montageanleitung Szerelési útmutató Navodila za montažo Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 17 Slovensko...Stran 29
LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.
AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch
Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch Halogén fényszóró IP44 sztatívval KÉZIKÖNYV Szerelési és használati utasítás Halogenski reflektor PRIROČNIK Navodilo za montažo in rokovanje IP44 s stativom
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER
GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Laufrad für Kinder Futóbicikli gyerekeknek Otroški poganjalec myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
WV 2 Basic. Deutsch... 3 Magyar... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16
WV 2 Basic Deutsch..... 3 Magyar..... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3 Gefahrenstufen............ DE 4 Sicherer Umgang...........
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót
Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Ez a kezelési útmutató az MD 16371 indítássegítő funkcióval rendelkező autós akkumulátortöltőhöz tartozik. Fontos
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFÜHLGERÄTE LHW/LKW ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP Rosenberg Hungária Kft. H-2532 Tokodaltáró, József Attila út 32-34. Telefon +36 (33) 515-515 Fax +36 (33) 515-500
GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly
7500/01/4. Seite 1-11. Leuchtenservice Oesterweg 20 D - 59469 Ense Tel.: 00 49 29 38 97 25 25 Mo.-Fr. 8:00 bis 20:00 Uhr.
7500/01/4 09/2014 38 Leuchtenservice Oesterweg 20 D - 59469 Ense Tel.: 00 49 29 38 97 25 25 Mo.-Fr. 8:00 bis 20:00 Uhr Fax.: 00 49 29 38 97 25 29 E-Mail: service@melitec.de AT LED-Deckenfluter mit Leseleuchte
Bedienungsanleitung Használati útmutató
Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Műanyagalakító szerszámok tervezése
MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK
DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót
7 HU Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató hozzátartozik a LED spot mennyezeti lámpához. Fontos tudnivalókat tartalmaz a használattal és a szereléssel
Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors Kapufallal kiegészítheto futballkapu 50 50 25 10 25 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Tartalom Áttekintés...3 Felállítás...4
Oberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró
Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és
MDS 55/65/85/735/935. Működési leírás. A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg!
Működési leírás A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg! Ez a működési- szerelési útmutató a gép része. Az új és használt gépek szállítói kötelesek
15-részes pneumatikus szerszámkészlet
15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,
Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som
Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Szerelési útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól,
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
JG/GJ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Használati. útmutató
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató LED-ES ÁLLÓLÁMPA OLVASÓLÁMPÁVAL myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül
BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG
BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG amely egyrészről az név: székhely: cégjegyzékszám: adószám: bankszámlaszám: képviseli: mint Bérbeadó (a továbbiakban: a Bérbeadó ), másrészről
Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
# 94204 # 94206 # 94207
G HWA D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94204 # 94206 # 94207 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona
Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.
Consor. Drosselmeyer Consor Eventfloor Broadway Kombi Perfekt 4-Expo Pallas 4E-Motion Walzer Referenciák. A kompakt. Floors.
Consor Drosselmeyer Consor Eventfloor Broadway Kombi Perfekt 4-Expo Pallas 4E-Motion Walzer Referenciák A kompakt Floors Dance & Show Consor Der Kompakte Eigenschaften: Der klassische, doppelseitig verwendbare
Warmwasserspeicher Melegvíz tároló
Warmwasserspeicher Melegvíz tároló ENSH 50 ENSH 80 ENSH 120 E A D G1/2 C B ENSH 50 ENSH 80 ENSH 120 A = 550 730 1090 B = 460 460 460 C = 100 100 100 D = 440 650 980 E = 270 270 270 1 Warmwasserspeicher
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség
ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET
Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung
13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite