BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO"

Átírás

1 Installations- und Betriebsanleitung Upute o instalaciji i pogonu Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo deutsch hrvatski magyar slovensko BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Poštovana mušterijo, puno Vam hvala, što ste se odlučili za odvod kondenzata BEKOMAT. Čitajte molimo predloženu uputu prije instalacije i puštanja u pogon BEKOMATa i pridržavajte se točno naših uputa. Samo kod točnog poštivanja opisanih propisa i uputa je osigurana točna funkcija BEKOMATa i time pouzdani odvod kondenzata. Igen tisztelt Vevőink, nagyon szeretnénk megköszönni, hogy az BEKOMAT kondenzátum - elvezető készülék megvásárlása mellett döntött. Kérjük, hogy olvassa el az BEKOMAT berendezés jelen szerelési- és kezelési utasítását. Csak az itt leírt előírások és utasítások pontos figyelembe vétele esetén biztosított az BEKOMAT készülék hibátlan működése, és ezzel a megfelelő kondenzátum elvezetés is. Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega odvajalnika kondenzata BEKOMAT. Prosimo, da pred montažo in zagonom naprave BEKOMAT pozorno preberete navodila za uporabo in instalacijo ter upoštevate naše napotke. Tako bo na podlagi natančnega upoštevanja predpisov in napotkov zagotovljeno brezhibno delovanje naprave BEKOMAT ter zanesljivo odvajanje kondenzata. BEKOMAT 21, 21 PRO 1

2 Technische Daten Tehnički podaci Műszaki adatok Tehnièni podatki IP 65 min./max. Temperatur min/max temperatura min./max. hőmérséklet min./max. Temperatura Kondensatzulauf Pritok kondenzata Kondenzátum odavezetés Dotok kondenzata +1/+60 C G ½ Kondensatablauf (Schlauch) Otjecanje kondenzata Kondenzátum elvezetése (tömlő) Odtok kondenzata (cev) G ¼ ø 8-10 mm max. Kompressorleistung max. kapacitet kompresora max. kompresszor teljesítmény maks. zmogljivost kompresorja max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) max. kapacitet susača hladnoće (samo sa predsepariranjem) max. hidegen szárítás teljesítménye (csak elő- leválasztással) maks. zmogljivost sušilnika ohlajenega zraka (samo s predhodno separacijo) max. Filterleistung (hinter Trockner) max. kapacitet filtera (iza susača) max. szűrő - teljesítmény (szárító mögött) maks. zmogljivost filtra( za sušilnikom) min./max. Betriebsdruck min./max. radni tlak min./max. üzemi nyomás min./max. obratovalni tlak Gewicht (leer) Težina (prazno) Súly (üres) Taža (prazen) Kondensat Kondenzat Kondenzátum Kondenzat 4 m³/min 8 m³/min 40 m³/min 0, bar 0,7 kg ölhaltig + ölfrei sa uljem + bez ulja Olajtartalmú + olajmentes oljast+brez olja siehe Seite 4+5 / vidi str. 4+5 Lásd a 4+5. oldalt/ glej stran 4+ 5 Gehäuse Kućište Ház Ohišje 2 Kunststoff, glasfaserverstärkt Plastika, pojačana staklenim vlaknima Műanyag, üvegszálas erősítéssel plastična, ojačana s steklenimi vlakni BEKOMAT 21, 21 PRO

3 Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. 1. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen! 2. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung (½") fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. 3. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet, übermäßige Anzugskräfte vermeiden. 4. Bei Montage Schlüsselfläche (SW32) am Zulauf zum Gegenhalten bzw. Kontern benutzen! 5. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 0100)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 6. Gerät nicht bei Frostgefahr betreiben. 7. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. 9. BEKOMAT nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. 10. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Andernfalls erlischt die Garantie. Sigurnosne upute Molimo Vas da provjerite, da li uputa odgovara tipu BEKOMAT. 1. Max. radni tlak ne prekoračiti (vidi pločicu tipa)! PAŽNJA! Radove održavanja izvoditi samo u beztlačnom stanju! 2. Primijeniti samo instalacijski materijal otporan na tlak! Vod pritoka (½") čvrsto spojiti cijevima. Odvodni vod: kratko tlačno crijevo na cijev otpornu na tlak. Spriječite, da se osobe ili predmeti mogu pogoditi kondenzatom. 3. Ako se na pritoku upotrebljavaju konična zavrtanja, u tome slučaju izbjegavati prekomjerne sile zatezanja. 4. Kod montaže upotrebljavati površinu ključa (širina ključa 32) na pritoku kao protusilu odnosno kao kontru! 5. Kod električne instalacije pridržavati se svih važećih propisa (VDE 0100)! PAŽNJA! Radove održavanja izvoditi samo u bestlačnom stanju! Svi električni radovi smiju biti izvedeni samo od strane ovlaštenog stručnog osoblja. 6. Uredaj ne poganjati kod opasnosti od mraza. 7. BEKOMAT funkcionira samo kod nalegajućeg napona. 8. Tipku za test ne koristiti za trajno isušivanje. 9. BEKOMAT ne primijeniti na eksplozivnom području. 10. Primijenite samo originalne rezervne dijelove. U protivnom se gubi garancija. Biztonságtechnikai utasítások Kérjük, vizsgálja meg, hogy a használati utasítás az BEKOMAT típusnak is megfeleljen. 1. Nem szabad a maximális üzemi nyomást túllépni (lásd a típustáblát)! VIGYÁZAT! Karbantartási munkákat csak nyomásmentes állapotban lehet elvégezni! 2. Csak nyomásálló szerelési anyagot lehet alkalmazni! A befolyó vezetéket (½") szorosan kell csövezni. Kifolyó vezeték: rövidebb nyomásalatti tömlőt a nyomásálló csőhöz kell csatlakoztatni. Akadályozza meg, hogy személyek vagy tárgyak érintkezhessenek a kondenzátummal. 3. Ha kúpos hollandit használnak a befolyó csőhöz, el kell kerülni a túlzott meghúzó erőt. 4. Szereléskor lapos -kulcsokat (SW32) a befolyó csőnél az ellentartáshoz kell alkalmazni! 5. Villamos szerelésnél az összes érvényben lévő előírást be kell tartani (VDE 0100)! VIGYÁZAT! A karbantartási munkálatokat csak feszült-ség mentes állapotban sza-bad elvégezni! Az összes villamos munkát csak arra jogosult szakszemélyzet végezheti el. 6. A k szüléket nem szabad fagyveszély esetén üzemeltetni. 7. BEKOMAT csak feszültség alatt alkalmazható. 8. A tesztgombot nem szabad tartós víztelenítéshez alkalmazni. 9. B E K O M AT t n e m szabad robbanásveszélyes helyeken alkalmazni. Varnostni napotki Prosimo preverite, ali navodila pripadajo tipu BEKOMAT. 1. Ne prekoračite maks. obratovalnega tlaka (glej tipsko tablico)! OPOZORILO! Vzdrževalna dela izvajajte izključno pri breztlačnem stanju naprave! 2. Uporabljajte le tlačno trden material! Trdno povežite dotočni vod (½"). Odtočni vod: kratka tlačna cev na tlačno trdno cev. Pazite, da kondenzat ne bo prišel v stik z osebami in predmeti. 3. V primeru, da na dotoku uporabite konično privijačenje se izogibajte preveliki pritezni sili. 4. Pri montaži dotoka uporabite površino ključa (št.ključa 32) za nasprotno držo! 5. Pri električni instalaciji upoštevajte vse veljavne predpise (VDE 0100)! OPOZORILO! Vzdrževalna dela izvajajte izključno pri breztlačnem stanju naprave! Vsa električna dela lahko izvaja izključno pooblaščen električar. 6. Naprave ne uporabljajte pri nevarnosti zmrzali. 7. Naprava BEKOMAT deluje brezhibno samo pod ustrezno napetostjo. 8. Priskusne tipke ne uporabljajte za neprekinjeno odvajanje vode. 9. Naprave BEKOMAT ne uporabljajte na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije. 10. Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. V nasprotnem primeru garancija ne velja. 10. Csak eredeti alkatrészeket szabad alkalmazni. Különben elesik a garanciától. BEKOMAT 21, 21 PRO 3

4 Funktion Funkcija Funkció Opis funkcij deutsch Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfasst permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. BEKOMAT Bei dem BEKOMAT 21 zeigt eine LED die einzelnen Betriebszustände durch unterschiedliche Blinkfrequenz an. 1 2 Betriebsbereit Spannung liegt an Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet das Ventil taktweise (ca. alle 3Sek.), um die Störung selbsttätig zu beheben: 3 4 Störung / Alarm Test der Ventilfunktion (manuelle Entwässerung): Taster ca. 2 Sekunden betätigen Zusätzlich bei Test der Alarmfunktion (s.u.): Taster mind. 1 Minute betätigen Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Redoslijed uključivanja ventila u modusu alarma A szelep kapcsolási sorrendje vészjelzés üzemmódban Zaporedje preklapljanja ventilov v alarmnem modusu 1 min 3 min 4 min 4 min < > < > < > < > 7,5 sec > < Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt (nur ) Prijava alarma preko bezpotencijalnog kontakta (samo ) Vészjelzés a potenciálmentes érintkezésről (csak ) Vklop alarma preko brezpotencialnega kontakta (samo ) Der besitzt zusätzlich eine Alarmmodus- Funktion: Ist die Störung nach 1 Minute nicht behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst: Die Alarm-LED blinkt Das Alarmrelais schaltet um (das Signal ist potentialfrei abgreifbar) Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für 7,5 Sekunden Ist die Störung behoben, schaltet der automatisch in den Normalmodus zurück. Mögliche Störungsursachen sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen 4 BEKOMAT 21, 21 PRO

5 hrvatski magyar slovensko Kondenzat struju preko voda pritoka (1) u BEKOMAT i skuplja se u kućištu (2). Jedan kapacitivno radeći senzor (3) obuhvaća stalno nivo punjenja i daje signal elektronskom upravljanju, čim je posuda napunjena. Predupravljački ventil (4) se aktivira i membrana (5) se otvara vod otjecanja za odvod kondenzata (6). Kada se BEKOMAT ispraznio, onda se vod otjecanja pravovremeno opet zaptivno zatvara, prije nego što mogu nastati nepotrebni gubici komprimi-ranog zraka. A kondenzátum a betápláló vezetéken (1) keresztül áramlik az BEKOMAT készülékbe, és a házban (2) gyűlik fel. Egy teljesítmény szerint dolgozó szenzor (3) jegyzi fel folyamatosan a szintet, és egy jelet ad le az elektronikus vezérlésnek, amint a tartály megtelt. Az előszabályozó szelepet (4) működésbe hozzuk, és a membrán (5) kinyit a leeresztő vezeték (6) kondenzátum kizsilipelésére. Ha a BEKOMAT készülék kiürült, a leeresztő vezeték időben ismét tömören le fog zárni, mielőtt szükségtelen sűrített levegő veszteségek keletkezhetnének. Kondenzat teče skozi dotočni vod (1) v napravo BEKOMAT in se zbira v ohišju (2). Zmogljiv senzor (3) permanentno evidentira nivo polnitve in posreduje signal elektronskemu krmiljenju takoj, ko se posoda napolni. Aktivira se pred-krmilni ventil (4) in membrana (5) odpre odtočni vod za izločitev kondenzata (6). Takoj, ko je naprava BEKOMAT izpraznjena, se odtočni vod pravočasno tesno zapre, preden lahko pride do nepo-trebne izgube tlaka. Kod BEKOMAT 21 jedan LED prika-zuje pojedinačna stanja rada kroz različite frekvencije treperenja Spremno za rad Napon prisutan Postupak odvođenja Vod otjecanja otvoren Ako je otjecanje kondenzata ometano, otvara se ventil po taktovima (ca. svakih 3 sek.), kako bi samostalno odstranio smetnju: 3 Smetnja / Alarm Test funkcije ventila (manualno odvodnjavanje): Tipku pritisnuti za oko. 2 sekunde Dodatno kod Test funkcije alarma (vidi dolje): Tipku pritisnuti najmanje 1 minutu posjeduje dodatno jednu funkciju modusa alarma: Ako smetnja nakon 1 minute nije odstranjena, uključuje se prijava smetnje: Alarm-LED treperi Relej alarma se preklapa (signal je odvodljiv bez potencijala) Ventil otvara svake 4 minute za 7,5 sekunda Kada je smetnja otklonjenja, BEKOMAT 21 PRO preklapa automatski nazad u normalan modus. Mogući uzroci smetnja su npr.: Greška u instalaciji Prenizak minimalni tlak Preveliko stvaranje kondenzata (preopterećenje) Zapušeni/zatvoreni odvod Ekstremna količina čestica prljavštine Smrznuti cjevovodi Az BEKOMAT 21 -nél egy LED mutatja az egyes üzemállapotokat, különböző villogási frekvenciával. 1 Üzemkész Feszültség alatt van Elvezetési folyamat 2 Kifolyóvezeték nyitva van Ha a kondenzátum elvezetését valami zavarja, ütemszerűen nyit a szelep (kb. minden 3 másodpercben.), hogy a hibát önállóan lehessen elhárítani: 3 4 hiba / vészriasztás A szelepfunkció tesztelése (manuális víztelenítés): a gombot körülbelül 2 másodpercig kell megnyomni Pótlólag az - nál A vészjelzés funkció tesztelése (lásd alább): a gombot legalább 1 percig megnyomva kell tartani Az készülék még egy vészjelzés üzemmód funkcióval is rendelkezik: Ha a hiba 1 perc után nincs elhárítva, ez egy hibajelzést fog kiváltani: A vészjelzés LED villog A vészjelzés relé átkapcsol (a jel potenciálmentesen leszedhető) A szelep minden 4. percben 7,5 másodpercre kinyit Amennyiben a hiba el van hárítva, az automatikusan viszszakapcsol a normál üzemmódra. A lehetséges hiba okok lehetnek pl.: Szerelési hiba A minimális nyomás alá menés túl magas kondenzátum előfordulás (túlterhelés) Eldugult/ elzáródott kifolyóvezeték Extrém szennyeződés részecske mennyiség Befagyott csővezetékek Pri napravi BEKOMAT 21 prikazuje ena LED-dioda posamezne procese obratovanja z različnim frekvencami utri-panja. 1 2 naprava je pripravljena za obratovanje naprava je pod napetostjo postopek odvajanja odtočni vod je odprt Če je odtok vode moten, se ventil odpre v enakih časovnih razmakih (približno vsake 3 sek.), da bi tako samostojno odpravil napako: 3 4 Motnja / alarm Preizkus delovanja ventila (ročno odvajanje vode): Tipko pritiskajte približno 2 sek. Dodatno pri Preizkus delovanja alarma: Tipko pritiskajte najmanj 1 min. Naprava ima dodatno na voljo funkcijo alarmnega modusa: Če motnja ni odpravljena v roku 1 minute, se aktivira prijava napake: Alarmna LED-dioda utripa Alarmni rele se preklopi (signal se lahko posreduje preko brezpotencialnega kontakta) Ventil se odpre vsake 4 minute za 7,5 sekund Ko je napaka odstranjena se naprava BE- KOMAT 21 PRO vrne samodejno nazaj v modus normalnega obratovanja. Možni vzroki za motnjo so na primer: napaka v instalaciji tlak pod minimalno mejo preveč nastanka kondenzata (preobremenitev) zamašen/ blokiran odtočni vod ekstremno velika količina delcev umazanije zamrznjeni cevni vodi BEKOMAT 21, 21 PRO 5

6 Installation Intalacija Szerelés Instalacija deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. G½! 2. Kein Filter oder Sieb im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Betriebsdruck: min. 0,8 bar max. 16 bar 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Plus Meter Steigung in der Ablaufleitung erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. G½ mit 1% Gefälle verlegen! 9. Ablaufleitung von oben in Sammelleitung führen. falsch točno hibás nepravilno richtig pogrešno helyes pravilno Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muss eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! 6 BEKOMAT 21, 21 PRO

7 hrvatski magyar slovensko 1. Dovodna cijev i Fitting najmanje G½! 2. U dotoku nedostaju filter ili sito! 3. Nagib u dotoku >1%! 4. Upotrebljavati samo kuglične ventile! 5. Radni tlak: min. 0,8 bara max. 16 bara 6. Kratko tlačno crijevo! 7. Plus metar uzlaza u odtočnom vodu se povećava potreban najmanji tlak za 0,1 bar! Odtočni vod raste max. 5 m! 8. Skupljački vod postaviti najmanje.g½ sa 1% nagiba! 9. Odtočni vod uvesti od gore u skupljački vod. 1. Befolyó cső és szerelvény legalább G½! 2. Nincs szűrő vagy szita a belépésnél! 3. Esés a belépésnél >1%! 4. Csak golyós szelepeket szabad alkalmazni! 5. Üzemi nyomás: min. 0,8 bar max. 16 bar 6. Rövid nyomóvezeték! 7. A plusz méteres emelkedés a kifolyóvezetékben, ezáltal megemelkedik a szükséges legkisebb nyomás 0,1 barral! Kifolyóvezeték max. 5 m-t emelkedhet! 8. A gyűjtővezetéket legalább G½ 1% - os eséssel kell elhelyezni! 9. A kifolyóvezetéket felülről a gyűjtővezetékbe kell bevezetni. 1. Min. dotočna cev in fiting G½! 2. V dotoku ni filtrov ali sita! 3. Naklon dotoka >1%! 4. Uporabljajte samo kroglične ventile! 5. Obratovalni tlak: min. 0,8 barov maks. 16 barov 6. Kratka tlačna cev! 7. Pri vsakem metru nagiba odtočnega voda se potreben najnižji tlak poveča za 0,1 bar! Odtočni vod dvigajoč se maks. 5 m! 8. Zbirni vod položite najmanj z naklonom 1%! 9. Vstavite odtočni vod od zgoraj v zbirni vod. Pažnja: Razlike tlaka! Svako mjesto koncentracije kondenzata se mora posebno odvodnjavati! Figyelem: nyomáskülönbségek! Minden egyes kondenzátum leesési helyet külön kell vízteleníteni! Prosimo upoštevajte: razlike v tlaku! Vsako zbirno mesto kondenzata je potrebno posebej odvodnjavati! Pažnja: Odzračivanje! Kod nedovoljnog nagiba u pritoku ili kod drugih problema pritoka se mora instalirati vod za izjednačavanje zraka! Figyelem: Légtelenítés! Nem elégséges esésnél a bemenő vezetékben vagy más odavezetési problémáknál egy levegőkiegyenlítő vezetéket kell elhelyezni! Prosimo upoštevajte: prezračevanje! Pri nezadostnem naklonu dotoka ali drugih težavah dotoka je potrebno položiti vod za izravnavo zraka! Pažnja: Odbojna površina! Ako se odvodnjava direktno iz voda, u tome slučaju je svrsishodno preus-mjeravanje zračnog strujanja! Figyelem: ütődési felület! Amennyiben a vezetéket közvetlenül kell vízteleníteni, szükséges a levegő áramlásának eltérítése! Prosimo upoštevajte: odbojno površino! V primeru odvajanja vode neposredno iz voda, je smiselna preusmeritev zračnega toka! BEKOMAT 21, 21 PRO 7

8 Installation Intalacija Szerelés Instalacija deutsch falsch točno hibás nepravilno richtig pogrešno helyes pravilno Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. Elektrische Installation Električna instalacija Villamos szerelés Električne instalacije deutsch BEKOMAT 21 Vor Elektroinstallation beachten: Zulässige Netzspannung auf Typenschild (1) ablesen und unbedingt einhalten! Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. Klemmenbelegung beachten! Schrauben (3) lösen und Gehäusehaube(2) abnehmen Kabelverschraubung (7) lösen, Dichtstopfen (8) entfernen und 3-adriges Kabel für Spannungsversorgung (4) durchführen Kabel an Klemmenstecker (5) anschließen (Klemmenstecker ist abziehbar) Klemmenbelegung L = Außenleiter (schwarz) N = Neutralleiter (blau) PE = Schutzleiter (grüngelb) Klemmenstecker (5) auf Platine (6) aufstecken. Kabel (4) straffen und Kabelverschraubung (7) festschrauben Gehäusehaube mit Schrauben (3) befestigen 8 BEKOMAT 21, 21 PRO

9 hrvatski magyar slovensko Pažnja: Kontinuirani nagib! Ako se tlačno crijevo upotrijebi kao pritok, izbjegavati stvaranje vodene vreće! Figyelem: folyamatos esésszög! Amennyiben betáplálásként egy nyomás alatti tömlőt használunk, a vízzsák képződését el kell kerülni! Prosimo upoštevajte: kontinuiran naklon! Če za dotok uporabite tlačno cev, se izogibajte zračnemu mehurju! Pažnja: Kontinuirani nagib! Isto i kod ocjevljenja pritočnog dovoda izbjegavati stvaranje vodene vreće. Figyelem: folyamatos esésszög! A betáplálás csövezésénél is el kell kerülni a vízzsák képződését. Prosimo upoštevajte: kontinuiran naklon! Preprečujte nastanek zračnega mehurja tudi pri polaganju dotočnih vodov! hrvatski magyar slovensko BEKOMAT 21 Prije električne instalacije poštivati: Dozvoljeni napon mreže očitati na pločici tipa (1) i poštivati ga! Radove instalacije izvesti prema VDE Poštivati postavljanje klema! Vijke (3) olabaviti i poklopac kućišta skinuti (2) Zavrtanje kablova (7) olabaviti, zaptivni čep (8) odstraniti i 3-žilni kabel za opskrbu naponom(4) provući Kabel priključiti na utikač klema (5) (utikač klema se može izvući) Postavljanje klema L = Vanjski vod (crn) N = Neutralni vod (plav) PE = Zaštitni vod (zeleno-žut) Utikač kleme (5) nasaditi na platinu (6). Kabel (4) nategnuti i zavrtanje kablova (7) čvrsto zavrtiti Poklopac kućišta pričvrstiti vijcima (3) BEKOMAT 21 A villamos szerelés előtt az alábbiakat kell figyelembe venni: Megengedett hálózati feszültséget a típustábláról (1) le kell olvasni (1), és okvetlenül be kell tartani! A szerelési munkálatokat a VDE 0100 szerint kell elvégezni. Figyelni kell a kapocselhelyezésre! Csavarokat (3) ki kell oldani és a házfedelet (2) le kell venni A kábel - csavarzatot (7) ki kell oldani, tömítő dugókat (8) el kell távolítani és három eres kábelt kell a feszültségellátáshoz (4) átvezetni A kábelt a kapocsdugóhoz (5) kell csatlakoztatni (kapocsdugó lehúzha-tó) Kapocskiosztás L = Külső vezeték (fekete) N = Nullás vezeték (kék) PE = Védővezeték (sárgás zöld) A kapocsdugót (5) a lapra (6) fel kell dugni. A kábelt (4) le kell fektetni és a kábel - csavarzatot (7) erősen meg kell húzni A házfedelet a csavarokkal (3) kell rögzíteni BEKOMAT 21 Pred instalacijo elektrike upoštevajte naslednje: Obvezno upoštevajte omrežno napetost, ki je navedena na tipski tablici (1)! Instalacijo izvedite v skladu s predpisi VDE Upoštevajte obremenitev spojk! Odvijte vijak (3) in snemite pokrov ohišja (2) Odvijte privijačenje kabla (7), odstranite tesnilni čep (8) in napeljite 3-žilni kabel za oskrbo z omrežno napetostjo (4) Priključite kabel na priključek spojk (5) (priključek spojk se lahko sname) Obremenitev spojk L = zunanji vod (črna) N = nevtralni vod (modra) PE = zaščitni vod (zelena in rumena) Priključek spojke (5) nataknite na platine (6). Napnite kabel (4) in ga trdno privijte s privijačenjem (7) Pritrdite pokrov ohišja z vijaki (3) BEKOMAT 21, 21 PRO 9

10 KL phase L neutral N earth/ground Elektrische Installation Električna instalacija Villamos szerelés Električne instalacije Vac - voltages PE KL2 0V (+24 Vdc) (optional) +24 Vdc (0V) external test KL4 -- (optional 2- oder 6-polig opcionalno 2- ili 6-polno opcionális 2- vagy 6-pólusú opcijski 2- ali 6-polno) 0V +24 Vdc ±24 ±24 IN1 0T1 0V +24 KL normally closed common normally open 0V 0V KL5 external test IN1 Vdc - voltage normally closed common normally open deutsch Vor Elektroinstallation beachten: Zulässige Netzspannung auf Typenschild (1) ablesen und unbedingt einhalten! Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. Klemmenbelegung beachten! Schrauben (5) lösen und Gehäusehaube(4) abnehmen (Kabel beachten) Versorgungsstecker (7) von Steuerplatine (8) abziehen. Platinenaufnahme (2) mit der Netzteilplatine in die Haube (4) einklappen. Spannungsversorgung anschließen Überwurfmutter (6) lösen und Dichtstopfen (12) entfernen 3-adriges Kabel (9) für Spannungsversorgung durch Kabelverschraubung führen und an Platinenklemme KL1 bzw. KL4 anschließen 5-adriges Kabel (10) für potentialfreien Kontakt und für externen Test-Taster durch Kabelverschraubung führen. Klemmbelegung bei Vac-Geräten: L = Außenleiter (schwarz), N=Neutralleiter (blau), PE=Schutzleiter (grüngelb) Achtung: Zwischen Anschlussklemmen KL4.1-6 bzw. KL5.1-2 und Kondensatbereich besteht keine galvanische Trennung. Bei 24 Vdc-Betrieb darf nicht Masse auf + (plus) 24 Vdc gelegt werden, da geräteintern Minus auf Gehäusepotential liegt. *) Beim Betreiben mehrerer BEKOMAT 21 an einer gemeinsamen 24 Vdc-Quelle empfehlen wir: Anschluss Betriebsspannung KL4.5 + KL4.6 besser an KL4.1 + KL4.2 unter Beachtung der Polarität. Potentialfreier Störmeldekontakt KL2.3-2 N.C. COM: Kontakt geschlossen bei Störung oder Spannungsausfall (Ruhestrom-Prinzip) KL2.1-2 N.O. COM: Kontakt geschlossen bei Normalbetrieb Externer Test (optional) KL5.1-2 oder KL V IN1: Kontakte verbunden = Test aktiv = Ableiten Kontakte offen = Test inaktiv Montage Kabel (9+10) straffen und Kabelverschraubungen (6) festschrauben Platinenaufnahme (2) mit Netzteilplatine hochklappen (muss einrasten) Versorgungsstecker (7) auf Steuerplatine (8) aufstecken. Gehäusehaube (4) mit Platinenaufnahme (2) in Führungsnuten schieben Schrauben (5) anziehen *) BEKOMAT 21, 21 PRO

11 hrvatski magyar slovensko Prije električne instalacije poštivati: Dozvoljeni napon mreže očitati na pločici tipa (1) i poštivati ga u svakom slučaju! Radove instalacije izvesti prema VDE Poštivati postavljanje klema! Vijke (5) olabaviti i poklopac kućišta(4) skinuti (obratiti pažnju na kabel) Opskrbni utikač (7) skinuti sa upravljačke platine (8). Primanje platine (2) sa platinom mreže uklopiti u poklopac (4). Priključenje opskrbe napona Slijepu navrtku (6) olabaviti i zaptivni čep (12) odstraniti 3-žilni kabel (9) za opskrbu naponom provući kroz zvrtanje kablova i priključiti na klemu platine KL1 odnosno KL4 5-žilni kabel (10) zbog bezpoten-cijalnog kontakta i za eksternu probnu tipku provući kroz zavrtanje kablova. Postavljanje klema kod Vac-uređaja: L=vanjski vod (crn), N=Neutralni vod (plav), PE=Zaštitni vod (zeleno-žut) Pažnja: Između priključnih klema KL4.1-6 odnosno KL5.1-2 i područja kondenzata ne postoji nikakvo galvansko odvajanje. Kod 24 Vdc-pogona se masa ne smije postaviti na + (plus) 24 Vdc, jer interno na uređaju minus leži na potencijalu kućišta. *) Kod rada više BEKOMAT 21 na nekom zajedničkom 24 Vdc-izvoru preporučujemo: Priključak radnog napona KL4.5 + KL4.6 bolje na KL4.1 + KL4.2 uz poštivanje polarnosti. Bezpotencijalni kontakt prijave smetnja KL2.3-2 N.C. COM: Kontakt zatvoren kod smetnje ili nestanka napona (princip mirne struje) KL2.1-2 N.O. COM: Kontakt zatvoren kod normalnog rada Eksterni test (opcionalno) KL5.1-2 oder KL V IN1: Kontakti spojeni = Test aktivan = odvesti Kontakti otvoreni = Test inaktivan Montaža Kabel (9+10) nategnuti i zavrtanja kablova (6) čvrsto zavrtiti Primanja platina (2)otklopiti sa platinom dijela mreže (mora uskočiti) Opskrbni utikač (7) nasaditi na upravljačku platinu (8). Poklopac kućišta (4) gurati sa primanjem platine (2) u vodeće žljebove Vijke (5) zategnuti. A villamos szerelés előtt az alábbiakat kell figyelembe venni: Megengedett hálózati feszültséget a típustábláról (1) le kell olvasni (1), és okvetlenül be kell tartani! A szerelési munkálatokat a VDE 0100 szerint kell elvégezni. Figyelni kell a kapocselhelyezésre! Csavarokat (5) ki kell oldani és a házfedelet (4) le kell venni (vigyázni kell a kábelre) A hálózati dugót (7) a szabályzó lapról (8) le kell húzni. A laptartót (2) a hálózati elem lapjával a fedélbe (4) be kell kattintani. Feszültségbetáplálást csatlakoztatni kell Átdobó anyát (6) ki kell oldani és a tömítő dugókat (12) el kell távolítani 3-eres feszültségbetápláló kábelt (9) át kell vezetni a kábel -csavarzaton és a KL1 lapkapocshoz, illetve. KL4 hez csatlakoztatni kell 5- eres kábelt (10) a potenciálmentes érintkezéshez és a külső teszt- gombhoz át kell vezetni a kábel -csavarzaton. Kapocskiosztás Vac készülékeknél: L= Külső vezeték (fekete), N= nullás vezeték (kék), PE= védővezeték (sárgás zöld) Vigyázat: A KL4.1-6 illetve KL5.1-2 csatlakozó kapcsok és a konden-zátum terület között nincs galvanikus elválasztás. A24 Vdc- üzemnél nem szabad a földet + (plusz) 24 Vdc re tenni, mert a készülék belsejében mínusz van a házpotenciálhoz képest. *) Több BEKOMAT 21 készüléknek az üzemelésekor egy közös 24 Vdc áramforrásról a következőket javasoljuk: KL4.5 + KL4.6 üzemi feszültség csatla-kozás jobb KL4.1 + KL4.2 esetén, a pola-ritás figyelembe vételével. Potenciálmentes hibajelző érintkező KL2.3-2 N.C. COM: Érintkező zárva hiba esetén vagy feszültség kieséskor) nyugalmi áram elve) KL2.1-2 N.O. COM: Érintkező zárva rendes üzemelésnél Külső teszt (opcionális) KL5.1-2 vagy KL V IN1: Érintkezők összekötve = Teszt aktív = elvezetés Érintkezők nyitva = Teszt inaktív Szerelés Kábelt (9+10) elhelyezni és a kábel.- csavarzatokat (6) erősen meg kell húzni Laptartót (2) a hálózati elem lappal fel kell zárni (be kell kattannia) Hálózati dugót (7) a vezérlőlapra (8) kell feldugni. Házfedelet (4) a laptartóval (2) a vezetőhornyokba kell beletolni Csavarokat (5) meg kell húzni. Pred instalacijo elektrike upoštevajte naslednje: Obvezno upoštevajte omrežno napetost, ki je navedena na tipski tablici (1)! Instalacijo izvedite v skladu s predpisi VDE Upoštevajte obremenitev spojk! Odvijte vijak (5) in snemite pokrov ohišja (4) (pazite na kabel) Potegnite omrežni priključek (8) iz krmilne platine (8). Sprejem za platine (2) in omrežni del platine zložite v pokrov (4). Priključitev na električno omrežje: Odvijte matico (6) in odstranite tesnilni čep (12) 3-žilni kabel (9) za oskrbo z električno energijo napeljite skozi privijačenje kabla in ga priključite na spojke platin KL1 oz. KL4 5-žilni kabel (10) za brezpotencialni kontakt in za zunanje preizkusno stikalo napeljite skozi kabelsko privi-jačenje. Obremenitev spojk pri Vac-napravah: L=zunanji vodnik (črna), N=nevtralni vodnik (modra), PE=zaščitni vodnik (zelena in rumena) Opozorilo: Med priključnimi spojkami KL4.1-6 oz. KL5.1-2 ter območjem kondenzata ni galvanske separacije. Pri obratovanju 24 Vdc ni dovoljeno polagati mase na + (plus) 24 Vdc, saj ima potencial ohišja naprave minus. *) Pri priključitvi večih naprav BEKOMAT 21 na skupni vir 24 Vdc priporočamo: Priključitev obratovalne napetosti KL4.5 + KL4.6 na KL4.1 + KL4.2 z upoštevanjem polarnosti. Brezpotencialni kontakt za prijavo napak KL2.3-2 N.C. COM: Konakt je pri motnjah ali izpadu električnega toka zaprt (princip mirovnega toka) KL2.1-2 N.O. COM: Kontakt je pri normalnem obratovanju zaprt zunanji preizkus (opcija) KL5.1-2 ali KL V IN1: Kontakti vzpostavljeni = preizkus aktiven = odvajanje Kontakti odprti = preizkus ni aktiven Montaža Napnite kabel (9+10) in ga trdno privijte s privijačenjem (6) Dvignite sprejem za platine (2) in omrežni del platine (se mora zaskočiti) Nataknite omrežni priključek (7) na krmilne platine (8). Potisnite pokrov ohišja (4) in sprejem za platine (2) v vodilne utore Pritegnite vijake (5) BEKOMAT 21, 21 PRO 11

12 Elektrische Daten Električni podaci Villamos adatok Podatki o elektriki deutsch max. Leistungsaufnahme max. primljena snaga max. teljesítmény felvétel max. prijem dosežka Netzspannung (siehe Typenschild) napon mreže (vidi pločicu tipa) Hálózati feszültség (lásd a típustáblát) Omrežna napetost (lej marjetico) empfohlener Kabelmanteldurchmesser preporučeni promjer omotača kabla Javasolt kábelátmérő Priporočani premer kabalskog plašča empfohlener Kabelquerschnitt und Absicherung preporučeni presjek kabla i zaštita Javasolt kábelkeresztmetszet és biztosítás Priporočani presek kabla in zavarovanje Kontaktbelastung Opterećenje kontakta Érintkező terhelése Obrmenitev kontakta 230/115/24/... Vac P < 2,0 VA Uac =... ±10% Hz ø 10 mm 24 Vdc P < 2,0 W U 0 = 24Vdc -10/+25% 3 x 0,75 mm / 5 x 0,25 mm 0,5 A *) 100 ma *) **) < 250 Vac / < 1,0 A > 5 Vdc / > 10 ma Potenzialfreier Kontakt Über den potentialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.b. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.b. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (N.O. COM) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Externer TEST-Taster (optional) Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. Wartung Održavanje Karbantartás Vzdrževanje *) mittelträge **) min. Spannungsquellen- Innenwiderstand Ri> 12 Ohm Vor jeder Wartung: x x x x x x x x BEKOMAT drucklos schalten! BEKOMAT spannungsfrei schalten! Wartungs-Empfehlung : 2 Zylinderschrauben (1) lösen und BEKOMAT abnehmen, der Winkeladapter verbleibt am System. Ablaufschlauch (2) entfernen 6 Zylinderschrauben (3) lösen (bis Kopf bündig zur Außenkante ist), Membranaufnahme (4) abnehmen Verschleißteile ( x ) austauschen BEKOMAT ordnungsgemäß montieren Zugehöriger Verschleißteilsatz: ( x ) BEKOMAT 21 XE KA XE KA BEKOMAT 21 Funktionstest des BEKOMAT: Test-Taster ca. 2 Sekunden betätigen - Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfen der Störmeldung Kondensatzulauf absperren Test-Taster mind. 1 Minute betätigen: - rote LED blinkt - Alarmsignal schaltet durch 12 BEKOMAT 21, 21 PRO

13 hrvatski magyar slovensko Bezpotencijalni kontakt Preko bezpotencijalnog kontakta se alarmni signal može dalje proslijediti (npr. na upravljačko mjesto). Preklopni kontakt se može poganjati npr. u Failsafe-Modusu. Ako pogonski napon leži i ako BEKOMAT radi bez smetnji, onda je relej alarma povučen. Radni kontakt (N.O. COM) je priključen. Ako pogonski napon ne postoji, ili ako dođe do prijave smetnje, opada relej alarma. Radni kontakt je otvoren (alarm) Eksterna tipka za TEST (opcionalno) Time se može daljinskim upravljanjem postojeći kondenzat ciljano odvoditi. Normalna funkcija tipke za test je ovdje izvedena dodatno ka BEKOMATu. Ako je eksterni kontakt zatvoren, otvara se ventil. *) srednje sporo **) min. unutrašnji otpor izvora napona Ri> 12 Ohm Potenciálmentes érintkezés A potenciálmentes érintkezésen át lehet a vészjelet továbbítani (pl. egy vezető helynek). Az átkapcsoló érintkezést például Fail-safe-Modus (biztosan hibamentes üzemmódban) lehet üzemeltetni: Ha megvan az üzemi feszültség, és az BEKOMAT készülék zavarmentesen üzemel, a vészjelzés reléje be van húzva. Az üzemi érintkezés (N.O. COM) zárva van. Ha nincs üzemi feszültség, vagy egy zavarjelzés megy végbe, a vészjelző relé leesik. Az üzemi érintkezés nyitva van (vészjelzés). Kulso proba, nyomogomb (opcionális) - Így lehet távvezérelten meglévő kondenzátumot célzottan elvezetni. A rendes próba- nyomógomb funkció itt pluszként van az BEKOMAT- ből kivezetve. Ha a külső érintkezés zárva van, a szelep kinyit. *) közepes érték / srednje nosilni **) min. feszültségforrások, belső ellenállás Ri> 12 Ohm Brezpotencijalni kontakt Prek brezpotencijalnog kontakta se lahko daje alarmni signal (npr. pri komandne mize). Preklopni kontakt se lahko rabi npr. v Fail-safe-Modus: Kadar obstoji obratovalna napetost in BE- KOMAT dela brez motnje je rele za alarm zategnit. Delavni kontakt (N.O. COM) je zaprt. Kadar ne obstoji obratovalna napetost ali se javlja motnja se rele za alarm spusti. Delavni kontakt je odprt (alarm). Zunanja TEST-tipka (opcionalno) Stem se lahko obstoječi kondenzat namenski odvodi daljinskim krmarijenjem. Normalna funkcija test-tipke je tukaj dodatno izpeljana iz BEKOMATa. Kadar se zunanji kontakt zapre, se odpre ventil. *) srednje nosilni **) min. viri napetosti notranjega upora Ri> 12 Ohm Prije svakog održavanja: BEKOMAT preklopiti na beztlačno stanje! BEKOMAT preklopiti na beztlačno stanje! Preporuka za održavanje : 2 cilindrična vijka (1) olabaviti i BEKO- MAT skinuti, kutni adapter ostaje na sistemu. Odtočno crijevo (2) odstraniti 6 cilindričnih vijaka (3) olabaviti (sve dok nije u ravnini sa vanjskim bridom), prihvatanje membrane (4) skinuti Istrošene dijelove ( x ) promijeniti BEKOMAT pravilno montirati Pripadajuća garnitura trošnih dijelova: (x) BEKOMAT 21 XE KA XE KA Minden karbantartás előtt: BEKOMAT-t nyomásmentesre kell kapcsolni! BEKOMAT-t feszültségmentesre kell kapcsolni! Karbantartási javaslat: 2 hengeres csavart (1) ki kell oldani és az BEKOMAT készüléket le kell venni, a szög -adapter a rendszeren marad. A kifolyó -tömlőt (2) el kell távolítani 6 hengeres csavart (3) ki kell oldani (ameddig a fej a külső szélhez nincs kötve), a membrántartót (4) le kell venni Kopó alkatrészeket (x) ki kell cserélni BEKOMAT készüléket rendesen kell szerelni Tartozék kopó alkatrész készlet: (x) BEKOMAT 21 XE KA XE KA Pred vsakim servisom: tlačno razbremenite napravo BEKO- MAT! izklopite napravo BEKOMAT iz električnega omrežja! Nasveti za servisiranje: Odvijte 2 cilindrična vijaka (1) in snemite napravo BEKOMAT. Kotni adapter pri tem ostane na sistemu. Odstranite odtočno cev (2) Odvijte 6 cilindričnih vijakov (3) (dokler se glava ne pokriva z zunanjim robom) in snemite sprejem membrane (4) Zamenjajte obrabljene dele (x ) Napravo BEKOMAT montirajte v skladu z navodili! Pripadajoča garnitura obrabnih delov: (x) BEKOMAT 21 XE KA XE KA Test funkcije za BEKOMAT: Test-tipku ca. 2 sekunde pritisnuti - Rasteretni ventil otvara za odvod kondenzata BEKOMAT funkciótesztje: Tesztgombot körülbelül 2 másodpercig megnyomva kell tartani - A szelep nyit a kondenzátum kifolyáshoz Hibajelzés felülvizsgálata Kondenzátum befolyó- vezetéket le kell zárni Tesztgombot legalább 1 percig megnyomva kell tartani: - piros LED villog Preizkus delovanja naprave BEKOMAT: Tipko za preizkus pritiskajte približno 2 sek. - Prelivni ventil se odpre in odvaja se kondenzat Preverjanje prijave motenj: zaprite dotok kondenzata tipko za preizkus pritiskajte najmanj 1 min.: - rdeča LED-dioda utripa - alarmni signal se vklopi Provjerite prijavu smetnje Dotok kondenzata zatvoriti Test-Tipku min. 1 minutu pritiskati: - treperi crveni LED - Signal alarma se uključujue - vészjelzés átkapcsol BEKOMAT 21, 21 PRO 13

14 Fehlersuche Traženje greška Hibakeresés Iskanje napak deutsch keine LED leuchtet LED ne svjetli semmilyen LED nem világít LED-diode ne svetijo Mögliche Ursachen: Spannungsversorgung fehlerhaft Netzteil-Platine defekt Steuer-Platine defekt - Spannung auf Typenschild überprüfen - Externe und interne Verdrahtung überprüfen - Steckerverbindungen überprüfen - Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Tipka za test aktivirana, ali ne i odvod kondenzata A próba- nyomógomb meg van nyomva, de nincs kondenzátum- elvezetés Tipka za preizkus je aktivirana, vendar ni odvajanja kondenzata Mögliche Ursachen: Zu- und/oder Ablaufleitung abge-sperrt oder verstopft Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) Steuer-Platine defekt Magnetventil defekt Mindestdruck unterschritten - Zu- und Ablaufleitung kontrollieren - Verschleißteile austauschen - Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (Test- Taster mehrmals betätigen) - Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen - Betriebsdruck überprüfen, ggfs. Low Pressure- oder Vakuumableiter einsetzen Kondensatableitung nur wenn Test-Taster betätigt ist Odvodi kondenzata samo kada je testtipka aktivirana Csak akkor van kondenzátum elvezetés, ha a próba - nyomógomb meg van nyomva Odvajanje kondenzata le kadar je tipka za preizkus aktivirana Mögliche Ursachen: Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle, Querschnitt zu gering zu hoher Kondensatanfall Fühlerrohr sehr stark verschmutzt - Zulaufleitung mit Gefälle verlegen - Luftausgleichsleitung installieren - Fühlerrohr reinigen Gerät bläst permanent ab Aparat stalno otpuhava A készülék folyamatosan lefúj Naprava permanentno izpušča zrak Mögliche Ursachen: Steuerluftleitung verstopft Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) - Ventileinheit komplett reinigen - Verschleißteile austauschen - Fühlerrohr reinigen 14 BEKOMAT 21, 21 PRO

15 hrvatski magyar slovensko Mogući uzroci: Pogrešna opskrba naponom Platina mrežnog dijela defektna Upravljačka platina defektna - Provjeriti napon na pločici tipa - Eksterno i interno ožičenje provjeriti - Provjeriti spojeve utikača - Platine provjeriti u svezi mogućih oštećenja Lehetséges okok: Feszültségbetáplálás hibás Hálózati lap hibás Vezérlő lap hibás - A típustáblán található feszültséget ellenőrizni kell - A külső és belső vezetékezést ellenőrizni kell - Dugós csatlakozásokat ellenőrizni kell - Lapokat ellenőrizni kell lehetséges sérülésekre Možni vzroki: napaka v omrežnem napajanju omrežna platina je v okvari krmilna platina je v okvari - preverite napetost na tipski tablici - preverite zunanjo in notranjo ožičenje - preverite vtične povezave - preverite morebitne poškodbe platin Mogući uzroci: Vod dotoka i/ili odtoka zatvoren ili zapušen Istrošenost (brtve, jezgra ventila, membrana) Upravljačka platina defektna Magnetski ventil defektan Minimalnii tlak prenizak - Kontrola voda dotoka i odtoka - Istrošene dijelove zamijeniti - Provjeriti da li se ventil čujno otvara (Test-tipku više puta pritisnuti) - Platine provjeriti u svezi mogućih oštećenja - Provjeriti radni tlak, po potrebi umetnuti Low Pressure- ili odvod vakuuma Lehetséges okok: Befolyó- és/vagy kifolyóvezeték el van záródva vagy el van dugulva Kopás (tömítések, szelepmag, membránok) Vezérlőlap hibás Mágnes -szelep hibás Legalacsonyabb nyomás alá ment az érték - Befolyó- és kifolyóvezetéket ellenőrizni kell - Kopó alkatrészeket ki kell cserélni - Meg kell vizsgálni, hogy a szelep hallhatóan nyit- e (a tesztgombot többször meg kell nyomni) - Lapokat lehetséges sérülésekre meg kell vizsgálni - Üzemi nyomást ellenőrizni kell, adott esetben alacsony nyomású- vagy vákuumelvezetőt kell behelyezni Možni vzroki: dotočni in/ali odtočni vod je zaprt ali zamašen obrabljenost tesnil, ventilov ali membran krmilna platina je v okvari magnetni ventil je v okvari tlak je padel pod najnižjo vrednost - preglejte dotočni in odtočni vod - zamenjate obrabljene dele - preverite, ali se sliši odpiranje ventila (večkrat pritisnite tipko za preizkus) - preverite morebitne poškodbe platin - preverite obratovalni tlak, po potrebi uporabite Low Pressure- ali vakuumski odvodnik Mogući uzroci: Vod dotoka nema dovoljan nagib, presjek premali preveliko stvaranje kondenzata Cijev sonde jako zaprljana - Vod dotoka postaviti sa nagibom - Instalirati vod izjednačavanja zraka - Cijev sonde očistiti Lehetséges okok: Befolyó -vezeték nem rendelkezik elégséges eséssel, a keresztmetszet túl kicsi Túl magas kondenzátum előfordulás Töltőcső nagyon erősen szennyezett - Befolyó vezetéket eséssel kell elhelyezni - Levegő kiegyenlítő vezetéket kell felszerelni - Töltőcsövet meg kell tisztítani Možni vzroki: dotočni vod brez ustreznega naklona premer je premajhen preveč nastanka kondenzata cev tipala je močno onesnažena - položite dotočni vod z naklonom - instalirajte vod za izravnavo zraka - očistite cev tipala Mogući uzroci: Vod zračnog upravljanja zapušen Istrošenost (brtve, jezgra ventila, membrana) - Jedinicu ventila kompletno očistiti - Istrošene dijelove zamijeniti - Cijev sonde očistiti Lehetséges okok: Vezérlőlevegő vezeték el van dugulva Kopás (tömítés, szelepmag, membránok) - Szelepegységet kompletten meg kell tisztítani - Kopó alkatrészeket ki kell cserélni - Töltőcsövet meg kell tisztítani Možni vzroki: vod za krmilni zrak je zamašen obrabljenost tesnil, ventilov ali membran - očistite celotno ventilsko enoto - zamenjate obrabljene dele - očistite cev tipala BEKOMAT 21, 21 PRO 15

16 Bauteile Komponente Építőelemek Konstrukcijski deli BEKOMAT BEKOMAT 21, 21 PRO

17 deutsch hrvatski magyar slovensko 1 Gehäuse 1 Kućište 1 Ház 1 ohišje 2 Gehäusehaube 2 Poklopac kućišta 2 Házfedél 2 pokrov ohišja 3 Membrandeckel 3 Poklopac membrane 3 Membránfedél 3 pokrov membrane 4 Membrane 4 Membrana 4 Membránok 4 membrana 5 Membranaufnahme 5 Primanje membrane 5 Membrántartó 5 sprejem membrane 6 Masserohr 6 Cijev mase 6 Földeléscső 6 masna cev 7 Fühlerrohr 7 Cijev sonde 7 Töltőcső 7 cev tipala 8 Platinen-Aufnahme 8 Primanje platine 8 Laptartó 8 sprejem platin 9 Winkeladapter 9 Kutni adapter 9 Szög -adapter 9 kotni adapter 10 Kontaktfeder 10 Kontaktna opruga 10 Érintkező rugó 10 kontaktna vzmet 11 Elektronik-Platine 11 Elektronička platina 11 Elektronika lap 11 elektronske platine 12 Steuer-Platine 12 Upravljačka platina 12 Vezérlő lap 12 krmilne platine 13 Netzteil-Platine 13 Platina mrežnog dijela 13 Hálózati elem lap 13 omrežne platine 14 Magnetventil 14 Magnetni ventil 14 Mágnes szelep 14 magnetni ventil 15 Überwurfmutter 15 Slijepa navrtka 15 Átvető anya 15 matica 16 Druckfeder f. Membrane 16 Tlačna opruga za 16 Nyomórugó 16 tlačna vzmet za 17 Wellscheibe membranu membránokhoz membrano 18 Linsenschraube M6 x Valovita podloška 17 Hullámos tárcsa 17 valovita podložka 19 Linsenschraube M5 x Lećasti vijak M6 x Lencsefejű csavar 18 vijak M6 x Linsenschraube M3 x Lećasti vijak M5 x 16 M6 x16 19 vijak M5 x Schneidschraube 20 Lećasti vijak M3 x Lencsefejű csavar 20 vijak M3 x 10 Ø 4 x Rezni vijak Ø 4 x 16 M5 x vijak z rezalno konico 22 Klemmkäfig für PG11 22 Stezni kavez za PG11 20 Lencsefejű csavar Ø 4 x Dichtring für PG11 23 Zaptivni prsten za PG11 M3 x vpenjalna kletka za di = 7,5 di = 7,5 21 Önmetsző csavar PG11 24 Haubendichtung 24 Brtva poklopca Ø 4 x tesnilni obroč za PG11 25 O-Ring 38 x 2 25 O-prsten 38 x 2 22 Kapocsketrec PG11- hez di = 7,5 26 O-Ring 20,35 x 1,78 26 O-prsten 20,35 x 1,78 23 Tömítőgyűrű PG11- hez 24 tesnilo pokrova 27 O-Ring 24 x 2 27 O-prsten 24 x 2 di = 7,5 25 O-obroč 38 x 2 28 O-Ring 19 x 2 28 O-prsten 19 x 2 24 Fedéltömítés 26 O-obroč 20,35 x 1,78 29 O-Ring 14 x 1,78 29 O-prsten 14 x 1,78 25 O- gyűrű 38 x 2 27 O-obroč 24 x 2 32 Dichtstopfen 32 Zaptivni čep 26 O- gyűrű 20,35 x 1,78 28 O-obroč 19 x 2 33 Schlauchtülle komplett 33 Kompletan tuljac crijeva 27 O- gyűrű 24 x 2 29 O-obroč 14 x 1,78 Ø 8 x 23 Ø 8 x O- gyűrű 19 x 2 32 tesnilni čep 35 O-Ring 4,5 x 1,5 35 O-prsten 4,5 x 1,5 29 O- gyűrű 14 x 1,78 33 komplet cevnega 36 O-Ring 10 x 1 36 O-prsten 10 x 1 32 Tömítő dugók nastavka Ø 8 x Druckfeder für Ventilkern 37 Tlačna opruga za jezgru 33 Tömlővég komplett 35 O-obroč 4,5 x 1,5 38 Ventilkern ventila Ø 8 x O-obroč 10 x 1 38 Jezgra ventila 35 O- gyűrű 4,5 x 1,5 36 O- gyűrű 10 x 1 37 tlačna vzmet za jedro ventila 37 Nyomásrugó 38 jedro ventila szelepmaghoz 38 Szelepmag BEKOMAT 21, 21 PRO 17

18 Ersatzteil-Set Rezervni dijelovi Alkatrész-készlet Komplet nadomestnih delov deutsch BEKOMAT 21 Bestell-Nr. Narudžbeni br. Rendelési szám Naročilna Številka Inhalt Sadržaj Tartalom Vsebina Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA , 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38 24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36 3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33 10, 11 10, 11 Verschleißteilsatz Dichtungssatz Membranaufnahme, komplett Elektronik-Platine (230 Vac) Elektronik-Platine (115 Vac) Bestell-Nr. Narudžbeni br. Rendelési szám Naročilna Številka Inhalt Sadržaj Tartalom Vsebina Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA , 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38 24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36 3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33 10, Verschleißteilsatz Dichtungssatz Membranaufnahme, komplett Platine "Steuerung" Platine "Netzteil" (230 Vac) Platine "Netzteil" (115 Vac) Platine "Netzteil" (24 Vac) Platine "Netzteil" (24 Vdc) Platine "Netzteil" (230 Vac) mit externem Test-Anschluss Platine "Netzteil" (110 Vac) mit externem Test-Anschluss Platine "Netzteil" (24 Vac) mit externem Test-Anschluss Platine "Netzteil" (24 Vdc) mit externem Test-Anschluss 18 BEKOMAT 21, 21 PRO

19 hrvatski magyar slovensko Isporučive garniture rezervnih dijelova Szállítható alkatrész- készletek Dobavljivi komplet rezervni delov Garnitura trošnih dijelova Garnitura brtva Kompletno primanje membrane Elektronička platina (230 Vac) Elektronička platina (115 Vac) Kopó alkatrész készlet Tömítés- készlet Membrántartó, komplett Elektronika lap (230 Vac) Elektronika lap (115 Vac) garnitura obrabnih delov garnitura tesnil kompleten sprejem membrane elektronske platine (230 Vac) elektronske platine (115 Vac) Isporučive garniture rezervnih dijelova Szállítható alkatrész- készletek Dobavljivi komplet rezervni delov Garnitura trošnih dijelova Garnitura brtva Kompletno primanje membrane Platina Upravljanje Platina Mrežni dio (230 Vac) Platina Mrežni dio (115 Vac) Platina Mrežni dio (24 Vac) Platina Mrežni dio (24 Vdc) Platina Mrežni dio (230 Vac) sa eksternim test-priključkom Platina Mrežni dio (110 Vac) da eksternim test-priključkom Platina Mrećni do (24 Vac) sa aksternim test-priključkom Platina Mrežni dio (24 Vdc) sa eksternim test-priključkom Kopó alkatrész készlet Tömítés- készlet Membrántartó, komplett Vezérlés lap Hálózati elem lap (230 Vac) Hálózati elem lap (115 Vac) Hálózati elem lap (24 Vac) Hálózati elem lap (24 Vdc) Hálózati elem lap (230 Vac) külső tesztcsatlakozással Hálózati elem lap (110 Vac) külső tesztcsatlakozással Hálózati elem lap (24 Vac) külső tesztcsatlakozással Hálózati elem lap (24 Vdc) külső tesztcsatlakozással garnitura obrabnih delov garnitura tesnil kompleten sprejem membrane platina krmiljenje platina omrežni del (230 Vac) platina omrežni del (115 Vac) platina omrežni del (24 Vac) platina omrežni del (24 Vdc) platina omrežni del (230 Vac) z zunanjim priključkom za testiranje platina omrežni del (110 Vac) z zunanjim priključkom za testiranje platina omrežni del (24 Vac) z zunanjim priključkom za testiranje platina omrežni del (24 Vdc) z zunanjim priključkom za testiranje BEKOMAT 21, 21 PRO 19

20 Klimazonen Klimatske zone Klímazónák Klimatski pas Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung Klimatska zona Max. kapacitet kompresora Max. kapacitet sušača Max. kapacitet filtera Klímazóna Max. kompresszorteljesítmény Max. szárító- teljesítmény Max. szűrőteljesítmény Klimatski pas maks. zmogljivost kompresorja maks. zmogljivost sušilnika maks. zmogljivost filtra BEKOMAT 21 grün/zelena/zöld/zelen blau/plava/kék/moder rot/crvena/piros/rdeč 5,0 4,0 2,5 10,0 8,0 5,0 50,0 40,0 25,0 Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der BEKOMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 Testovi kapaciteta kao i naša dugogodišnja tržišna iskustva nam omogućavaju novo uvrštavanje snage BEKOMATa. Poštivanje svjetskih klimatskih zona dovodi do poboljšanja dotičnih podataka orijentacije. Navedeni podaci kapaciteta se odnose na umjerenu klimu sa važnošću za Europu, mnoge dijelove južne i istočne Azije, sjeverne i južne Afrike, dijelove sjeverne i južne Amerike (klimatska zona: plava). Za suhe i/ili hladne klime (klimatska zona: zelena) važi slijedeći faktor: Kapacitet u klimatskoj zoni Plava cca. x 1,2 Za toplu i/ili vlažnu klimu (Tropi; klimatska zona: crvena) važi slijedeći faktor: Kapacitet u klimatskoj zoni Plava cca. x 0,7 A teljesítménypróbák és több éves piaci tapasztalataink tették számunkra lehetővé az BEKOMAT - készülék új teljesítmény - besorolását. A világszerte található klímazónák figyelembevétele a mindenkori méretezési adatok javítására van hatással. A megadott teljesítményadatok az európai klímazónára, Dél- Kelet- Ázsia, Észak- és Dél- Amerika nagy széles részeire vonatkoznak (kék klímazóna). A száraz és/vagy hűvös klímára (zöld klímazóna) a következő tényező érvényes: A kék klímazónában a teljesítmény kb. 1,2- szeres. A meleg és/vagy nedves klímára (trópus, piros klímazóna) a következő tényező érvényes: Teljesítmény a kék klímazónában kb. 0,7- szeres. Preizkusi kapacitet in naše dolgoletne tržne izkušnje nam omogočajo novo razširitev kapacitet naprave BEKOMAT. Z upoštevanjem svetovnih klimatskih pasov pa smo bistveno izboljšali določene tehnične karakteristike. Navedene kapacitete se nanašajo na zmerne klimatske razmere, ki veljajo za Evropo, delno jugovzhodno Azijo, severno in južno Afriko ter delno severno in južno Ameriko (moder klimatski pas). Za suhe in/ali hladne klimatske razmere (zelen klimatski pas) pa velja naslednji dejavnik: Kapaciteta v modrem klimatskem pasu znaša približno x 1,2 Za tople in/ali vlažne klimatske razmere (tropske dežele; rdeč klimatski pas) pa velja naslednji dejavnik: Kapaciteta v modrem klimatskem pasu znaša približno x 0,7 20 BEKOMAT 21, 21 PRO

BEKOMAT 13 (BM13) BEKOMAT 13 CO (BM13CO) BEKOMAT 13 CO PN25 (BM13COPN25) BEKOMAT 13 CO PN40 (BM13COPN40)

BEKOMAT 13 (BM13) BEKOMAT 13 CO (BM13CO) BEKOMAT 13 CO PN25 (BM13COPN25) BEKOMAT 13 CO PN40 (BM13COPN40) DE - deutsch HR - hrvatski HU - magyar SL - slovensko Installations- und Betriebsanleitung U p u t e o i n s t a l a c i j i i p o g o n u Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

BEKOMAT 16 CO (BM16CO)

BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Installations- und Betriebsanleitung Upute o instalaciji i pogonu Szerelési- és kezelési utasítás Navodila za instalacijo in uporabo deutsch hrvatski magyar slovensko (BM16CO) Sehr geehrter Kunde, vielen

Részletesebben

Aluminium-Bejárati ajtók Elektronika

Aluminium-Bejárati ajtók Elektronika Fejezet.1 Beléptető rendszerek Az Internorm az ajtók külső nyitásához különböző rendszereket kínál. Ezeket a motoros ajtónyitóknál (EV-C, EV-E), (EE) és részben az elektromos ajtónyitóknál alkalmazzuk.

Részletesebben

Elektronikus kondenzátum-leeresztő ECO-DRAIN sorozat

Elektronikus kondenzátum-leeresztő ECO-DRAIN sorozat Elektronikus kondenzátum-leeresztő 1700 m³/min kompresszor szállítási teljesítményig Elektronikus kondenzátum-leeresztő A sűrített levegő előállítása során elkerülhetetlenül keletkezik kondenzátum is,

Részletesebben

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás 1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Sound. GTx 542. GTx 803

Sound.   GTx 542. GTx 803 Sound GTx 352 7 606 452 002 GTx 402 7 606 431 003 GTx 542 7 606 430 003 GTx 652 7 606 471 000 GTx 662 7 606 428 003 GTx 663 7 606 425 003 GTx 803 7 606 426 003 GTx 462 7 606 434 003 GTx 572 7 606 457 001

Részletesebben

Nyomásszabályzók E/P nyomásszabályozó szelepek. Műszaki megjegyzések. ábra Megj. Rendelési szám. Üzemi nyomás. Nyomásszszabályozási

Nyomásszabályzók E/P nyomásszabályozó szelepek. Műszaki megjegyzések. ábra Megj. Rendelési szám. Üzemi nyomás. Nyomásszszabályozási 1 Építési mód Ülékes szelep Vezérlés analóg Tanúsítványok CE Megfelelősségi nyilatkozat Környezeti hőmérséklet min./max. +0 C / +70 C Közeghőmérséklet min./max. +0 C / +70 C Közeg Sűrített levegő Részecskeméret

Részletesebben

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

4 831.2 I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek. Alkalmazás / Közeg. Funkció.

4 831.2 I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek. Alkalmazás / Közeg. Funkció. 4 831.2 Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek fűtési-, szellőzési-, légkondícionálási- és hűtési rendszerekhez meleg vizes, hűtött vízes

Részletesebben

HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Kondenzleeresztő BEKOMAT 32 (BM32)

HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Kondenzleeresztő BEKOMAT 32 (BM32) HU - magyar Szerelési- és kezelési utasítás Kondenzleeresztő BEKOMAT 32 (BM32) 01-824 Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy a BEKOMAT 32 kondenzátumleeresztő megvásárlása mellett döntött. Kérjük, hogy figyelmesen

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

DC üzemi feszültség Feszültségtűrés DC -20% / +30% Megengedett felhullám-tartalom 5% Max. áramfelvétel Védettség 0-20

DC üzemi feszültség Feszültségtűrés DC -20% / +30% Megengedett felhullám-tartalom 5% Max. áramfelvétel Védettség 0-20 1 00123681 Építési mód Ülékes szelep Vezérlés analóg Tanúsítványok CE Megfelelősségi nyilatkozat Környezeti hőmérséklet min./max. +5 C / +50 C Közeghőmérséklet min./max. +5 C / +50 C Közeg Sűrített levegő

Részletesebben

Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika

Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika Fensterautomation Ablak automatizálás Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika 4 Symbolbeschreibung Szimbólum leírás RWA Einsatz Verwendbar für natürlichen Rauchabzug

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

EMDR-10 Hőmérséklet és nedvesség érzékelő elektronika. Tudnivalók a szereléshez, üzembe helyezéshez és az üzemeltetéshez

EMDR-10 Hőmérséklet és nedvesség érzékelő elektronika. Tudnivalók a szereléshez, üzembe helyezéshez és az üzemeltetéshez Raychem EMDR-10 Hőmérséklet és nedvesség érzékelő elektronika Tudnivalók a szereléshez, üzembe helyezéshez és az üzemeltetéshez Általános rész Kérjük az üzembe helyezés előtt elolvasni. A zavartalan üzem

Részletesebben

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual

Részletesebben

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)

Részletesebben

HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32 (SUBM32)

HU - magyar. Szerelési- és kezelési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32 (SUBM32) HU - magyar Szerelési- és kezelési utasítás Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32 (SUBM32) 01-826 2 Service-Unit BEKOMAT 32 1 Piktogramok és szimbólumok...4 2 Biztonsági utasítások...4 3 Műszaki adatok...

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Időjárásfüggő napellenző vezérlő, MS555WR Megrend. szám: 64 60 20

Időjárásfüggő napellenző vezérlő, MS555WR Megrend. szám: 64 60 20 Conrad Vevőszolgálat, 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: 319 0250 Időjárásfüggő napellenző vezérlő, MS555WR Megrend. szám: 64 60 20 Kezelési utasítás Bevezetés A termék megfelel a vonatkozó európai előírásoknak.

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok Adatlap Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok Az EV220W termékcsalád kompakt, közvetett szervoműködtetésű, 3/8 2 csatlakozóméretű, 2/2-utas

Részletesebben

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu BADUTRONIC 2002

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu BADUTRONIC 2002 1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu 8000 Székesfehérvár, Huszár u. 2/8 T: 06-22/502-793, F: 06-22/502-794 www.kerexfehervar.hu fehervar@kerex.hu

Részletesebben

BIZTOSÍTÓS KÉSZÜLÉKEK, GYŰJTŐSÍN RENDSZEREK

BIZTOSÍTÓS KÉSZÜLÉKEK, GYŰJTŐSÍN RENDSZEREK W TYTAN R BIZTOSÍTÓS KAPCSOLÓ 60 mm-es SÍNRENDSZERRE IS504851 Biztosító betéttartóval (villogó kiolvadásjelző) Szűkitő betéttel D01 és 10x38 mm cilinder betétekhez 400 V AC, 63 A, 50 ka, AC22B, lakatolható,

Részletesebben

Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka

Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka Anleitung_GLGP_1006_AT_SPK7:_ 17.11.2010 8:44 Uhr Seite 1 Gartenpumpe GLGP 1006 Kerti szivattyú Vrtna črpalka Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo KUNDENDIENST

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

El Cm-Compact MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA

El Cm-Compact MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA FŰTÉSTECHNIKA Centrometal d.o.o. Glavna 12, 40306 Macinec, Horvátország Telefon: (385-40-)372-600; telefax: (385-40-)372-611 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ CE elektromos melegvizes kazán szereléséhez, használatához

Részletesebben

Dual Action QuickPump

Dual Action QuickPump B DUAL ACTION QUICKPUMP QuickPump QuickPump tiene en en stiskových špičatou děrovanou použijte Action QuickPump QuickPump 1. FIGYELMEZTETÉS A KÉS ZÜLÉK HAS ZNÁLATA ELŐTT ALAPOSA N OLVASSA EL

Részletesebben

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN 15-50. 2000 Augusztus DKACV.PD.200.D2.47 520B0190

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN 15-50. 2000 Augusztus DKACV.PD.200.D2.47 520B0190 Adatlap /-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 0B DN 5-50 000 Augusztus DKACV.PD.00.D.7 50B090 /-es szervó-mûködtetésû mágnesszelepek Feszültségmentesen zárt semleges folyadékokra és gázokra

Részletesebben

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012

Részletesebben

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Műanyagalakító szerszámok tervezése MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy

Részletesebben

Elektromos szelepállító

Elektromos szelepállító OEM Elektromos szelepállító SSY319... VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... szelepekhez AC 230 V működtető feszültség, 3-pont szabályozójel Állítóerő 300 N Kézi állítási

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung 13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo

Használati útmutató Navodila za uporabo MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

Termékismertető. Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez

Termékismertető. Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez Termékismertető Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez 2 11/2009 1 x BVS20-SG 1 x termékismertető Szállítási terjedelem Biztonsági utasítások! A készüléket csak elektromos

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

W BEÁLLÍTHATÓ IDŐ TARTOMÁNY. 10min 30s - 10min 30min 90s - 30min 30min - 10h 90min - 30h. 72min - 1d 216min - 3d 12h - 10d 36h - 30d

W BEÁLLÍTHATÓ IDŐ TARTOMÁNY. 10min 30s - 10min 30min 90s - 30min 30min - 10h 90min - 30h. 72min - 1d 216min - 3d 12h - 10d 36h - 30d ZR6MF052 W SCHRACK INFO 16 funkció 16 időzítési tartomány Külső potenciométer csatlakoztatási lehetőség Univerzális tápfeszültség 24-240 V AC/DC 2 váltóérintkező 22,5 mm széles Ipari tokozat W FUNKCIÓK

Részletesebben

Automaták. Tartalom. Automaták. Automaták Bevezetés I.2 I.1. Vezetékdaraboló automaták I.3. Csupaszoló automaták I.4

Automaták. Tartalom. Automaták. Automaták Bevezetés I.2 I.1. Vezetékdaraboló automaták I.3. Csupaszoló automaták I.4 Tartalom Bevezetés.2 Vezetékdaraboló automaták.3 Csupaszoló automaták.4 Csupaszoló és krimpelő automaták.6.1 Bevezetés A krimpelési fo lya ma tok és sze rû sí té se meg kö ve te li az egyes mun ka lé pé

Részletesebben

Comfort 150 / 160. Beszerelési és kezelési utasítás Garázskapu meghajtómű SLO. Navodila za vgradnjo in ravnanje s pogonom za garažna vrata

Comfort 150 / 160. Beszerelési és kezelési utasítás Garázskapu meghajtómű SLO. Navodila za vgradnjo in ravnanje s pogonom za garažna vrata MAGYAR SLOVENSKO Szerzői jogvédelem alatt. Utánnyomás, kivonatosan is, csak engedélyünkkel. A műszaki fejlődést szolgáló módosítások jogát fenntartjuk magunknak. Vse avtorske pravice so zaščitene. onatis,

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás COLEMAN MACH 3 (61 164 010) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás KEZELÉSI UTASÍTÁS Alaphelyzetben az üzemmód választó kapcsolónak OFF állásban kell lennie. 1. Kapcsolja be a jármű 240 V-os betáplálásának

Részletesebben

A sűrített levegő max. olajtartalma Ütőszilárdság max. (XYZ-irány) Rezgésállóság (XYZ-irány) Pontosság %-ban (a végértékhez képest) Kapcsolási idő

A sűrített levegő max. olajtartalma Ütőszilárdság max. (XYZ-irány) Rezgésállóság (XYZ-irány) Pontosság %-ban (a végértékhez képest) Kapcsolási idő Érzékelési módok Nyomásérzékelők Kapcsolási nyomás: - - 2 bar Elektronikus Kimenő jel Digitális: 2 kimenet - kimenet IO-Link Elektr. Csatlakozás: Dugó, M2x, 4-pólusú 233 Tanúsítványok Mérési nagyság Kijelzés

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

THONAUER Kerskedelmi és Szerviz Kft. 2092 Budakeszi, Tiefenweg u. 14.-16. Tel: (+36 23) 457-003 Fax: (+36 23) 457-004 E-mail: info@th-energia.

THONAUER Kerskedelmi és Szerviz Kft. 2092 Budakeszi, Tiefenweg u. 14.-16. Tel: (+36 23) 457-003 Fax: (+36 23) 457-004 E-mail: info@th-energia. THONAUER Kerskedelmi és Szerviz Kft. 2092 Budakeszi, Tiefenweg u. 14.-16. Tel: (+36 23) 457-003 Fax: (+36 23) 457-004 E-mail: info@th-energia.hu 2014 január *** Az összes SF és SFC széria szelep 24V-os

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

Nyomáscsökkentő szabályozók (PN 25) AVD - vízhez AVDS - gőzhöz

Nyomáscsökkentő szabályozók (PN 25) AVD - vízhez AVDS - gőzhöz Adatlap Nyomáscsökkentő szabályozók (PN 25) AVD - vízhez - gőzhöz eírás Fő adatok AVD: DN 15-50 k VS 0,4-25 m 3 /óra PN 25 Beállítható tartomány: 1-5 bar / 3-12 bar Hőmérséklet: - Cirkulációs víz / max.

Részletesebben

ERF3300AOW... HR HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SL HLADILNIK NAVODILA ZA UPORABO 33

ERF3300AOW... HR HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SL HLADILNIK NAVODILA ZA UPORABO 33 ERF3300AOW...... HR HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SL HLADILNIK NAVODILA ZA UPORABO 33 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE UPUTE..................................................................

Részletesebben

Cikkszám: 0911330000. Dátum: 2012 07.30. Oldal: 1/7 NU_0911330000_MOLPIR_001_30072012_DIAGNOSTIKA_HU

Cikkszám: 0911330000. Dátum: 2012 07.30. Oldal: 1/7 NU_0911330000_MOLPIR_001_30072012_DIAGNOSTIKA_HU Cikkszám: 0911330000 Dátum: 2012 07.30. Oldal: 1/7 B C D E HIB berendezés nem kapcsol be tápkábel csatlakoztatása után a berendezést szaggatott sípoló hangot ad kijelzőn a következő Jelenik meg: berendezés

Részletesebben

ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK

ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK 36 150 065 A CLT1 kompresszor tesztelő a kuplung nélküli kompresszorok tesztelésére alkalmas. Ez a készülék a modern kompresszorok tesztelését végzi egyszerűen,

Részletesebben

PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez

PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez P P P enta P ort Mérnöki, Elektronikai és Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság 2440 Százhalombatta, Asztalos u. 5. Tel./Fax.: 23 355-701 e-mail: mail@pentaport.hu PV GUARD Használati - kezelési

Részletesebben

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

V202 Vízszintvezérlő.

V202 Vízszintvezérlő. V202 Vízszintvezérlő. V202 vezérlőmodul tartályok, medencék vízszintjének kijelzésére és a hozzá kapcsolt szivattyúk, szelepek vezérlésére használható. Előlapján a tároló sematikus képe látható, benne

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

HU - magyar. Szerelési- és üzemeltetési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F (SUBM32U / SUBM32UF)

HU - magyar. Szerelési- és üzemeltetési utasítás. Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F (SUBM32U / SUBM32UF) HU - magyar Szerelési- és üzemeltetési utasítás Cseremodul Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F (SUBM32U / SUBM32UF) 01-1847 2 Service-Unit BEKOMAT 32U / 32U F 1 Piktogramok és szimbólumok...4 2 Biztonsági

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

B. Glystro vezérlés és tápegységek

B. Glystro vezérlés és tápegységek B. Glystro és tápegységek Vezérlési lehetőségek Glystro 25 DC kapcsolóval vagy csoport DC kapcsolóval DC Switch AC adapter 00/240V 50 Hz DC Switch Power 2.5 DC 20V 50 Hz vagy csoport Centralis DC IB kapcsolókkal

Részletesebben

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek w Lépcsőházi automaták w Schrack-Info Lépcsőházi automaták TIMON, VOWA, BZ BZ327350 w Lépcsőházi automata TIMON w Schrack-Info Energiamegtakarítási funkció Beállítható kapcsolási idő 0,5-30 perc Alacsony

Részletesebben

Zakaj priporočate masažno kopalno kad Kolpa san?

Zakaj priporočate masažno kopalno kad Kolpa san? 136 Zakaj priporočate masažno kopalno kad Kolpa san? Zašto preporučujete masažnu kadu za kupanje Kolpa san? Zašto preporučujete masažnu kadu za kupanje Kolpa san? Miért ajánlják a Kolpa san masszázs fürdőkádat?

Részletesebben

H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14. GIGAcontrol T. 46820V007-382013-0-OCE-Rev.A-HU

H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14. GIGAcontrol T. 46820V007-382013-0-OCE-Rev.A-HU H H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14 GIGAcontrol T 46820V007-8201-0-OCE-Rev.A-HU Általános adatok... Szimbólumok... Ez a vezérlés az alábbi szabványok szerint készült:... Biztonsági utasítások...

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

NYOMÓGOMBOK, JELZÕLÁMPÁK

NYOMÓGOMBOK, JELZÕLÁMPÁK MÛKÖDTETÕ ELEMEK NYOMÓGOMB 28mm 24 BZ500326 DxMÉ Alumínium gyûrû, fekete nyomógomb Fekete gyûrû, fekete nyomógomb, nyíllal Fekete gyûrû, fekete nyomógomb 28x2 28x2 28x2 B3DSW BS3DSW-PF BS3DSW BZ 50 00

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel HU Felhasználói és programozói leírás A kézikönyv tartalmára és a benne leírt berendezésre vonatkozóan a fejlesztő és gyártó fenntartja a változtatás jogát. A gyártó

Részletesebben

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA 1. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Utasítások és ajánlások A szerelést és üzembe helyezést csak képesítéssel rendelkező kivitelező szakember

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM- A párátlanító kizárólag háztartási

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo

Részletesebben

E-compact átfolyós vízmelegítő CEX 9-U

E-compact átfolyós vízmelegítő CEX 9-U Felhasznállási terület Egy csapolási pont ellátására: > Mosogató > Dupla kézmosó > Mosdó sor Termék adatlap 1 / 5 Energy efficiency class A (MPS : 6,6 vagy 8,8 kw-on üzemelhető be) Cikkszám: 2400-26249

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Használati útmutató SHEV hő és füstelvezető központhoz

Használati útmutató SHEV hő és füstelvezető központhoz Használati útmutató Rendszer felépítése - csatlakoztatható elemek szélcsapadékérzékelő hőmérséklet érzékelő szellőztető kapcsoló vészkapcsoló tűzjelző kontaktusa füstérzékelő A központ felépítése A hő

Részletesebben

J O R C PURO GRAND kondenzátum kezelő és víz - tisztító berendezés Szerelési & kezelési utasítások.

J O R C PURO GRAND kondenzátum kezelő és víz - tisztító berendezés Szerelési & kezelési utasítások. J O R C PURO GRAND kondenzátum kezelő és víz - tisztító berendezés Szerelési & kezelési utasítások. PURO GRAND kondenzátum kezelőt kifejezetten sűrített levegő rendszerek olajtartalmú kondenzeinek kezelésére,

Részletesebben

ERF3301AOW ERF3301AOX. HR Hladnjak Upute za uporabu 2 HU Hűtőszekrény Használati útmutató 18 PL Chłodziarka Instrukcja obsługi 35

ERF3301AOW ERF3301AOX. HR Hladnjak Upute za uporabu 2 HU Hűtőszekrény Használati útmutató 18 PL Chłodziarka Instrukcja obsługi 35 ERF3301AOW ERF3301AOX HR Hladnjak Upute za uporabu 2 HU Hűtőszekrény Használati útmutató 18 PL Chłodziarka Instrukcja obsługi 35 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE

Részletesebben

LEÍRÁS NÉVLEGES ÁRAM A / KW* EAN-CODE SZÁLLÍTÁS STORE RENDELÉSI SZÁM. Motorvédő relé 0,11...0,16 A / 0,04 kw 9004840541731 LSTD0016

LEÍRÁS NÉVLEGES ÁRAM A / KW* EAN-CODE SZÁLLÍTÁS STORE RENDELÉSI SZÁM. Motorvédő relé 0,11...0,16 A / 0,04 kw 9004840541731 LSTD0016 W LST MOTORVÉDŐ RELÉ NAGYSÁG 00 LSTD0032 Jellemző tulajdonságok: - Túlterhelés és fáziskiesés védelem - 1 záró + 1 nyitó segédérintkező - Kézi és automatikus visszaállítás - Állásjelzés - Teszt funkció

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

58.P3 58.P4. 3 váltóérintkező, 10 A. push in kapcsok

58.P3 58.P4. 3 váltóérintkező, 10 A. push in kapcsok 58-58- Csatoló relék, 3 vagy 4 váltóérintkező push in csatlakozással 58.P3 58.P4 58.P3-as típus 3 váltóérintkező, 10 A 58.P4-es típus 4 váltóérintkező, 7 A AC vagy DC kivitelű tekercsek LED-es állapotjelző

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

folyadékok és gázok -15... +125 ºC -25... +125 ºC -40... +150 ºC Max +125 ºC Max +85 ºC 3.0 x fs 2,5 x fs (max 900 bar) FPM, EPDM, FPM spec.

folyadékok és gázok -15... +125 ºC -25... +125 ºC -40... +150 ºC Max +125 ºC Max +85 ºC 3.0 x fs 2,5 x fs (max 900 bar) FPM, EPDM, FPM spec. Technikai adatok Relatív Abszolút -1... 0-00 bar 0 bar Működési körülmények Közeg Hőmérséklet Túlterhelés/törési nyomás Környezet FPM EPDM FPM spec. AMP JPT más verziók -1... 4 bar 00 bar folyadékok és

Részletesebben

Alacsony kapcsolási zaj Energiamegtakarítási funkció 0,5-30 perc Nagy kapcsolási képesség, 80 A bekapcsolási áramlökési csúcs LED-es kijelzés

Alacsony kapcsolási zaj Energiamegtakarítási funkció 0,5-30 perc Nagy kapcsolási képesség, 80 A bekapcsolási áramlökési csúcs LED-es kijelzés W IMPULZUSKAPCSOLÓ STELLA W SCHRACK INFO Alacsony kapcsolási zaj Energiamegtakarítási funkció 0,5-30 perc Nagy kapcsolási képesség, 80 A bekapcsolási áramlökési csúcs LED-es kijelzés 142 LQ540000 W FUNKCIÓK

Részletesebben

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben