ofenfrischer Genuss in START Version 2.0 Magyar

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "ofenfrischer Genuss in 20.48 START 20.48 Version 2.0 Magyar"

Átírás

1 ofenfrischer Genuss in 20 min OK START ofenfrischer Genuss in 20 min OK START Version 2.0 Magyar

2 TZ V2 / REL02 Druck beidseitig Dresdener Straße Bautzen Telefon: +49 (0) 3591 / Fax.: +49 (0) 3591 / Szükség esetén az üzleti időn kivül: +49 (0) 170 / Szükségtelefon csak a REWE-Csoport piacai részére: +49 (0) 175 / info@debag.com Internet:

3 1 A ELŐZETES: RÖVID KEZELÉSI ÚTMUTATÁS A vezérlés kezelőelemei és azok legfontosabb funkciói: A kiválasztott sütőprogramhely világít. (Sütőprogram váltás a 25. oldalon) N P Csak kelesztőtérnél! Kelesztőtér-időzítés (E függelék, 22-IV. oldal) MKemencefeltöltés (3/3, 2/3, 1/3) programcserénél kerül rögzítésre. (Sütőprogramcsere, 25. oldal) A fénymező jelöli a kijelzést (idő/hőmérséklet) (Leírás a 19. oldaltól) A nyílasgombok megnyomásával új sütőprogramot válasszon ki és az OK megnyomása után kemencefeltöltést rögzítse. (Sütőprogramcsere a 25. oldalon) A gomb üzemkész kemencénél villog. Berakás után a sütőprogram gombnyomásra indul (27. oldal) Az érzékelésengedélyezést kezelés előtt mágneskulccsal aktivizálja. (Kezelésengedélyezés 24. oldal) Sütőprogram változ-tatása és feltöltés Programot válassza ki Röviden nyomja meg Elrendezést válassza ki Röviden nyomja meg A sütőprogramcsere befejeződött Leírás 25. oldalon J K D B Alap-sütőprogram változtatása: Kemence bekapcsolva, nincs program elindítva Program 1. kiválasztása 3 másod-percig 2. megnyomni 3. a kiejlzőn Sütési idő változtatása Röviden megnyomni Sütési hőmérséklet megváltoztatása Röviden megnyomni Gőzimpulzus megváltoztatása Röviden megnyomni A sütési programváltoztatás befejeződött Leírás a 41. oldalon L A kijelző mutatja a tényleges hőmérsékletet, a maradék sütési időt stb. (19. oldaltól + B előzetes) OK-gomb tárolásra és nyugtázásra. ( oldal) Ajtónyitás gombja Sütőprogram vége gombja. ( oldal) A kemence be- és kikapcsolása. A gombot valamivel hosszabban nyomni A legfontosabb üzenetek jelentése és a szükséges reakció Sütési program vége > Ajtógomb működtetése Készenléti állapot-üzemmód > Tövábbsütés OK gombbal Ajtónyitás > Ajtózárás Lehűlési fázisa a kemence lekapcsolása után > Nincs kezelés Illetéktelen kemencekezelés > Mágneses retesz az érzékelő előtt Előidejű sütőprogramindítás > Indítási készenlétre várni Sütőprogram indítás nyitott ajtónál > Ajtót bezárni Sütőtérajtó vésznyitása > Ajtót ajtógombbal kinyitni Víztartály legkisebb töltőállása > Vizet tartályba utántölteni Hiányzó sütőprogrambefejezés > Ajtógombot működtetni Hibás ajtónyitás > Ajtót mégegyszer erősen becsukni Zavarjelenség > Útmutatást betartani Kelesztőtér-időzítés vége > OK gombot megnyomni 28. old. 34. old. 29. old. 47. old. 47. old. 47. old. 47. old. 47. old. 47. old. 47. old. 49. old. 22- IV. Alkalmazott betűk kijelzős bemutatása: Kurzanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte A

4 2 B ELŐZETES: KIJELZŐ INFORMÁCIÓINAK ÁTTEKINTÉSE A következő táblázatban Önök megtalálhatják alfabetikus sorrendben a kijelző minden szövegének áttekintését: Kij. szövege Jelentés Részletes leírást lásd: Hőmérsékletérték Maradék sütési idő Óraidő kikapcsolt kemencénél Automatikus kikapcsolás Csak kemencevilágításnál Sütőparaméter + szám Sütési programváltozat + szám oldal oldal I függelék oldal 30. oldal 34. oldal 35. oldal 43. oldal Csak a feszültség hozzákapcsolásnál tűnik fel. 2. kemence param.tart. hozzáférési kódja Csak a Vevőszolgálatnak. Lehülési fázis kemence ki van kapcsolva 29. oldal Sütőtér ajtaja nyitva Sütőprogramsík + szám Hozzáférési bázis-változtatási üzemmód Sütőprogram befejezés Hibaüzenet + szám Csak a kelesztőtérnél Kelesztőtérparaméter + szám Info-üzenet + szám Tényl. (IST) hőmérs a sütőprogram alatt Víztartály a legkisebb töltőállását elérte NEM kikapcsolva (kapcsolási állapot) Kemence KI-kapcsol 25. oldal előzetes A oldal 28. oldal 49. oldal 35. oldal 19-I oldal + 22-III függelék oldal előzetes A oldal 3. oldal 23-III függelék oldal 43. oldal + 19-I függelék oldal 29. oldal Hozzáférés a kemenceparam. üzemmódhoz 19-I függelék oldal Kemenceparaméter + szám Kemence BE-kapcsol Kemence software-változata + szám Programozás vége 19-I függelék oldal 25. oldal Csak a feszültség hozzákapcsolásnál tűnik fel oldal + előzetes A oldal Hozzáfér. a profi-változtatási üzemmódhoz 43. oldal Paraméterváltozat + szám Előírt (SOLL) hőmérséklet a sütőprogram alatt Készenléti üzemmód Szellőző leállítás az ajtónyílás előtt Sütési program-szinkronizáció IGEN bekapcsolva (kapcsolási állapot) Csak a feszültség hozzákapcsolásnál tűnik fel. 35. oldal 34. oldal 19. oldaltól oldal + 24-I függelék oldal 43. oldal + 19-I függelék oldal Kurzanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte B B

5 3 TARTALOMJEGYZÉK 1 A ELŐZETES: RÖVID KEZELÉSI ÚTMUTATÁS A 2 B ELŐZETES: KIJELZŐ INFORMÁCIÓK ÁTTEKINTÉSE B Oldal 3 TARTALOMJEGYZÉK 1 4 AZ ÖN FONTOS KEMENCEADATAI 3 5 ELŐSZÓ 3 6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ALKALMAZOTT SZIMBOLIKUS JELEK ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÁSOK RENDELTETÉSSZERŰ ALKALMAZÁS MUNKA ÉS EGÉSZSÉGVÉDELEM GARANCIA ÉS SZAVATOSSÁG 8 7 KEMENCE FELÉPÍTÉSE ÉS SÜTÉSI ELV 9 8 MŰSZAKI ADATOK (KIVONAT) 10 9 ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK, KEZELŐELEMEK KEMENCE CSATLAKOZTATÁSAI ÉS KEZELŐELEMEK FELÁLLÍTÁSI HELY ALVÁZZAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK SZÁLLÍTÁS ÉS FELÁLLÍTÁS ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS VÍZCSATLAKOZTATÁS KONDENZVÍZLEFOLYÁS SZELLŐZTETÉS ELSŐ ÜZEMBEHELYEZÉS KEZELŐTÁBLA KEZELŐTÁBLA ELRENDEZÉSE KEZELŐTÁBLA EGYES ELEMEINEK ISMERTETÉSE NORMÁL SÜTŐFOLYAMAT KEZELÉSENGEDÉLYEZÉS ALAPVETŐ ISMERETEI SÜTÉS KEZDETE ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK SÜTŐPROGRAM ÉS A KEMENCE ELRENDEZÉSÉNEK KIVÁLASZTÁSA DARABOS TÉSZTÁK ELŐKÉSZÍTÉSE DARABOS TÉSZTÁK BERAKÁSA A SÜTÉS A KISÜTÉS SÜTÉS BEFEJEZÉSE 29 1 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

6 Oldal 12 KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK BEKAPCSOLÁSI AUTOMATIKA KÉSZENLÉTI (STAND-BY) ÜZEMMÓD AUTOMATIKA KI-FUNKCIÓ UTÁNSÜTÉSI FUNKCIÓ HŐMÉRSÉKLETÉRTÉKEK KIJELZÉSE SÜTÉSNÉL CSAK VILÁGÍTÁS CSAK KELESZTŐTÉR KEMENCE TISZTÍTÁSA KEMENCE KARBANTARTÁSA HIBÁS KEMENCELÁMPA CSERÉJE PIKTOGRAMOS SZIMBOLIKUS JELEK CSERÉJE SÜTŐPROGRAMOK VÁLTOZTATÁSA ALAP-SÜTŐPROGRAM VÁLTOZTATÁS PROFI-SÜTŐPROGRAM VÁLTOZTATÁS (CSAK SZAKÉRTŐKNEK!) INFORMÁCIÓS ÜZENETEK HIBAÜZENETEK 49 A KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FÜGGELÉKE: 18 A FÜGGELÉK: EGYSÉGESSÉGI NYILATKOZAT 18-I 19 B FÜGGELÉK: KEMENCEPARAMÉTEREK (CSAK SZAKÉRTŐKNEK) 19-I 20 C FÜGGELÉK: MARADÉK SÜTÉSI IDŐ KIJELZÉSE 20-I 21 D FÜGGELÉK: TÖBBSZINTŰ FUTÓSZÖVEG KIJELZÉS 21-I 22 E FÜGGELÉK: KELESZTŐTÉR 22-I 22.1 A KELESZTŐTÉR FELÉPÍTÉSE 22-I 22.2 ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK 22-II 22.3 KELESZTŐTÉR PARAMÉTEREINEK BEÁLLÍTÁSA 22-III 22.4 KELESZTŐTÉR IDŐZÍTÉSE 22-IV 22.5 ÚTMUTATÁSOK A KELESZTŐTÉR KEZELÉSÉHEZ 22-V 23 F FÜGGELÉK: VÍZTARTÁLY 23-I 23.1 ALSÓSZEKRÉNY FELÉPÍTÉSE VÍZTARTÁLLYAL 23-I 23.2 ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK 23-II 23.3 ÚTMUTATÁSOK A KEZELÉSHEZ 23-III 24 G FÜGGELÉK: KÉTTŐS KEMENCE (TYPZUSATZ DS) 24-I 24.1 ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK 24-I 24.2 ÚTMUTATÁSOK A KEZELÉSHEZ 24-II 25 H FÜGGELÉK: RÁDIÓ-TÁVJELZÉS 25-I 25.1 ÚTMUTATÁSOK A KEZELÉSHEZ 25-I 26 I FÜGGELÉK: SÜTŐPROGRAMOZÁSI PÉLDÁK, ALAP-ÜZEMMÓD 26-I 27 J FÜGGELÉK: SÜTŐPROGRAMOZÁSI PÉLDÁK, PROFI-ÜZEMMÓD 27-I 28 K FÜGGELÉK: SÜTŐPROGRAMOZÁSI ŰRLAP, ALAP-ÜZEMMÓD 28-I 29 L FÜGGELÉK: SÜTŐPROGRAMOZÁSI ŰRLAP, PROFI-ÜZEMMÓD 29-I Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 2

7 4 AZ ÖNÖK FONTOS KEMENCEADATAI Abból a célból, hogy a vevőszolgálat igénybevételénél vagy a pótalkatrész megrendelésénél a szükséges kemenceadatok azonnal rendelkezésre álljanak, kérjük, hogy a kemence gépi adattáblájának következő értékeit az alábbi táblázatba írják be. 1. táblázat Az Önök adatai: Az Önök gépi adattáblájának adatai Kemence típusa Gyártási év Kemence gyártási száma Kelesztőtér gyártási száma (1 Kiegészítő készülékek (1 (1 Amennyiben rendelkezésre áll 5 ELŐSZÓ Ezzel a Kezelési és karbantartási kézikönyvvel tájékoztatást adunk az Önök és munkatársaik kezébe, hogy megkönnyítsük a kapcsolatukat az újonnan vett DiLa típusú DEBAG Bolti sütőkemencével. Kérjük, olvassák el alaposan a Kezelési és karbantartási kézikönyvet és ügyeljenek arra, hogy az utasításokat, útmutatásokat és az előírásokat mindig betartsák. A hosszú távú zavarmentes üzem és a Bolti sütőkemence állandó rendelkezésre állása csak ílymódon garantálható. E Kézikönyv néhány leírása opcionális kiegészítő készülékekre (kelesztőtér, fáradtgőz-kondenzátor stb) vonatkozik és megfelelően vannak jelölve. Amennyiben ezek a kialakítási változatok az Ön DiLa Bolti sütőkemencénél nem állnak rendelkezésre, úgy a vonatkozó adatoknak az Ön számára nincs jelentőségük. Amennyiben a kemence az Ön kívánságának megfelelően eltér a standard kiépítéstől, lehetséges, hogy ebben a Kézikönyvben néhány ismertetés már nem bizonyul igaznak. Ebben az esetben informálódjon a Kézikönyvhöz mellékelt kiegészítés segítségével is. E Kezelési és karbantartási kézikönyv elkészítésénél nagy gondossággal történt. Ennek ellenére a szövegben vagy a grafikai ábrázolásban hibák előfordulása mégsem zárható ki. A DEBAG Deutsche Backofenbau GmbH hibás adatokért és annak következményeiért sem jogi felelősséget, sem valamilyen kártérítést nem tud elvállalni. Az esetleges hibákra utaló figyelemfelhívást hálásan köszönjük, Fenntartjuk magunknak a jogot azokra a műszaki és optikai változtatásokra, amelyek a haladás, valamint a minőségjavítás célját szolgálják. 3 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

8 6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 6.1 ALKALMAZOTT SZIMBOLIKUS JELEK A jobb tájékoztatás céljából a Kezelési és karbantartási kézikönyvben az Ön számára fontos szövegrészeket megfelelő szimbolikus jelekkel jelölik. A Kezelési és karbantartási kézikönyvben alkalmazott szimbolikus jelek jelentése a következő: Veszély: Ez a szimbolikus jel különleges veszélyhelyzetekre mutat rá. Ezek a szimbolikus jellel feltüntetett előírások figyelmen kívül hagyásából adódnak. Ezen túlmenően az általános érvényű biztonsági és balesetvédelmi előírások is betartandók. Forró felületek: Ez a szimbolikus jel jelzi a különleges, fokozott égésveszélyű helyeket. A szövegben megnevezett biztonsági útmutatásokat balesetvédelem szempontjából be kell tartani. Ebben a Kezelési és karbantartási kézikönyvben az összes, az Önök biztonságára vonatkozó rész ezzel a két jellel van ellátva. Adják tovább ezeket a biztonsági előírásokat más felhasználók részére is. Figyelem: Ez a szimbolikus jel az irányelvek előírások útmutatások, utasítások munkafolyamatok betartására mutat rá. A figyelmen kívül hagyás a sütőkemencén károsodás következményére vezethet. Útmutatás, utasítás: Ez a szimbolikus jel olyan felhasználói tippekre mutat rá, amik a Kezelési és karbantartási kázikönyv megértéséhez szükségesek, és a Bolti sütőkemencével az Önök kapcsolatát megkönnyítsék. Egyéb információk: Ezzel a szimbolikus jellel a tárgyban pótlólagos és kiegészítő információkat tartalmazó további fejezetekre, ill. más dokumentációkra hívják fel a figyelmet. Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 4

9 6.2 ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÁSOK A DiLa Bolti sütőkemence, valamint ennek kiegészítő készülékei a technika elismert szabályai szerint készült. Szakszerűtlen kezelésnél és alkalmazásnál, különösen a nem kielégítően kiképzett személy által történő kezelésnél, a nem előírásszerű használatnál, e Kezelési és karbantartási kézikönyvben megadott útmutatások, utasítások figyelmen kívül hagyásánál veszélyes helyzet alakulhat ki a kezelőre vagy harmadik személyre, ill. a gépen károsodás jöhet létre. A Bolti sütőkemence és az esetleges kiegészítő készülékek csak műszakilag kifogástalan állapotban, a biztonsági és veszélyességi előírások figyelembevétele mellett használható. A gép biztonságát károsan befolyásoló zavarjelenségeket a Vevőszolgálat megbízottjával haladéktalanul ki kell küszöböltetni. 6.3 RENDELTETÉSSZERŰ ALKALMAZÁS A működés fenntartásához a sütőkemencét csak a DIN / VDE 0100 Bestimmungsgemäße Verwendung (rendeltetésszerű alkalmazás) című szabvány szerint szabad munkába állítani. A DiLa Bolti sütőkemencét- az élelmiszertörvény értelmében csak zsemlye és kenyér, valamint más keresett süteményféleség felügyelt sütéséhez és kelesztéséhez (1 jelölték ki. Ez egy műszaki munkaeszköz (a GPSG értelmében), ami kizárólagosan munkánál és csak 14 éven felüli személyek által történő alkalmazáshoz tervezték. A felállítás alapvetően zárt, száraz termekben és nem szabadban történik. A sütőkemence nem rendeltetésszerű használata veszélyt jelent a kemencekezelő egészségére vagy harmadik személy részére, valamint károsan hat a felhasználó egyéb dologi értékeire. A gép további működési biztonságát ezután nem garantálják. Sütés könnyen gyulladó folyadékokkal, ill. anyagokkal (alkohol stb.) tiltva van (robbanásveszély). Rendeltetésszerű alkalmazáshoz tartoznak az alábbiak is: a Kezelési és karbantartási kézikönyv valamennyi útmutatásának, utasításának figyelembevétele, az ellenőrzési és karbantartási előírások betartása, az üzem-és segédanyagok érvényes biztonsági előírások szerinti felhasználása. Szakszerűtlen alkalmazásból származó meghibásodásra szavatosság nem vállalható. (1 Kelesztőtér kiegészítő készülékével 5 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

10 6.4 MUNKA- ÉS EGÉSZSÉGVÉDELEM A Bolti sütőkemence üzemeltetésénél az alábbi biztonsági szabályzatokat különösen figyelembe kell venni: Alkalmas védőkesztyű viselése a kemence berakásánál és kirakásánál feltétlenül szükséges. Nyitott ajtónál az ajtó belső táblája, a teljes sütőkamra, valamint a sütőlemezek tartományában égésveszély áll fenn. Üzem közben a sütőtér ajtajának kinyitásánál az esetlegesen kiáramló forró gőzre figyelni kell. Üvegtörés esetén a szilánkokat megfelelő elővigyázatossággal el kell távolítani és a kemencében található pékárut meg kell semmisíteni. A sütőtér ajtajának figyelőablakai hőálló biztonsági üvegből állnak, amik a szokásos sütőüzemhez a legjobban alkalmasak. De azt el kell kerülni, hogy az ajtót túl hirtelen kinyissák vagy becsapják. Az ajtó forró ablaktáblájának vízzel vagy hasonlóval történő bespriccelését kerülni kell. Továbbá betartandók a következők: Informális útmutatások A bolti sütőkemence üzemeltetésénél, szervizelésénél, karbantartásánál és tisztításánál az ipari szakmai szövetkezetek fő szövetségének a vonatkozó balesetvédelmi előírásait (VGB) figyelembe kell venni; a bejegyzett egyesület az élelmiszer- és élvezeti cikkek szakbizottsága. Különösen felhívjuk a figyelmet a következőkre: VBG 1... Általános előírások VBG 4... Elektromos berendezések és üzemi eszközök VBG Élelmiszeripari gépek Ezt a Kezelési és karbantartási kézikönyvet állandóan a Bolti sütőkemence üzemeltetési helyén kell megőrizni. A kemencére hirdetési cikkek, hirdetési címkék felragasztása vagy felerősítése tilos. Kezelő személyzet Mindenkinek, aki a Bolti sütőkemencén dolgozik, el kell olvasnia a Kezelési és karbantartási kézikönyvet és annak tartalmát ismernie kellés figyelembe kell vennie.. Az üzemvezető kötelessége, hogy személyzetét a Kezelési és karbantartási kézikönyv alapján kioktassa és azokkal az összes előírást betartassa. Szabályos időközökben a szükségtelen kezelési- és sütési hibák csökkentéséhez ezt az útmutatást, utasítást meg kell ismételni. A kisegítőerőknek csak a szakszemélyzet felügyelete mellett szabad a Bolti sütőkemencén dolgozni. A személyzetnek a kemencén és a kemence körül a rendre ügyelnie kell. Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 6

11 Biztonsági berendezések A sütőkemence biztonsági berendezéseit az ajtókapcsoló, a túl magas hőmérséklet korlátozója a sütőtérben és a külső elgőzölögtetőben (opcionális), valamint a szellőzőmotor hőkioldója képezik. A kelesztőtérben, mint kiegészítő készülékben a biiztonsági berendezés egy túlhőmérséklet-figyelő. Ezeket a berendezéseket funkciójukban nem szabad sem korlátozni, sem manipulálni! Az épületoldali főkapcsolóhoz vagy a hálózati dugaszhoz (VÉSZ- KI-funkció) a közvetlen hozzáférést minden időpontban akadálytalanul garantálni kell és azt nem szabad elállítani. Ikon-vezérlés A vezérlés kezelése csak beiktatott személyzetnek van megengedve. Nedvesség és nyirkosság Az elektromos berendezés összes alkatrészét a nedvességtől, nyirkosságtól és a portól védeni kell. A Bolti sütőkemencét és annak kiegészítő készülékeit nem szabad nagynyomású tisztítóval, gőzsugárral vagy hasonlóval tisztítani. Szállítás (odaszállítás, áthelyezés stb.)alatt a kemencét a csapadék (eső, hó) ellen védeni kell. Karbantartás és állagmegőrzés A karbantartási időközök határidő szerint hajtandók végre. Valamennyi karbantartási munka alapvetően feszültségmentes sütőkemencénél történjék. Ehhez a hálózati dugaszt ki kell húzni. A karbantartási és állagmegőrzési munkát csak hozzáértőknek szabad elvégezniük a biztonsági előírások figyelembevételével. A Bolti sütőkemencén történő minden átépítéshez és szerkezeti változtatáshoz kizárólagosan szükség van a DEBAG cég írásbeli engedélyére. Javításoknál kizárólag eredeti DEBAG pótalkatrészeket szabad használni. A karbantartási és javítási munkálatok után valamennyi biztonsági intézkedést ismét helyre kell állítani, amit esetlegesen néhány munkánál megszüntettek vagy csökkentettek. A kemencevilágítás hibás lámpájának cseréjét csak a kemence hideg és feszültségmentes állapotában szabad elvégezni. Tisztítás Valamennyi tisztítási munka elvégzése alapvetően a Bolti sütőkemence lehült és feszültségmentes állapotában történjék. Ehhez a hálózati dugaszt húzza ki. A Bolti sütőkemencét és annak kiegészítő készülékeit nem szabad nagynyomású tisztítóval, hősugárzóval vagy hasonló eszközzel tisztítani. 7 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

12 6.5 GARANCIA ÉS SZAVATOSSÁG Garanciára és szavatosságra kizárólag a mi általános szállítási és teljesítési feltételeink az érvényesek. A garancia és szavatossági igények személyi és dologi károknál különösen kizártak, ha azok a következő okok az egyikére vagy többségére vezethetők vissza: A Bolti sütőkemence és az esetleges kiegészítő készülékek nem rendeltetésszerű vagy szakszerűtlen használata. A kemence szakszerűtlen üzembehelyezése, kezelése és karbantartása. A Bolti sütőkemence és az esetleges kiegészítő készülékek üzemeltetése hibás, ill. üzemen kívül helyezett biztonsági berendezéseinél (ajtókapcsoló, túl magas hőmérséklet korlátozója, szellőzőmotor hőérintkezője). Szerkezeti változtatások a Bolti sütőkemencén és a kiegészítő készülékeken, amik a DEBAG cég írásbeli engedélye nélkül történtek. A Kezelési és karbantartási kézikönyvben megadott útmutatások, utasítások és követelmények figyelmen kívül hagyása. Szakszerűtlenül és hibásan végrehajtott javítási munkák. Nem eredeti DEBAG pótalkatrészek alkalmazása. A hálózat hozzávezetésének szakszerűtlenül végrehajtott elektromos telepítése (túlfeszültségek, kisebb feszültségek, hibás semleges (N)-vezeték stb.). Vízkárok, amiket a nem lezárt épületoldali, a Bolti sütőkemence és a kiegészítő készülékek hozzávezető vízhálózatában lévő lezárószelepei (az üzemidőn kívül) okoztak. A termékek akaratlan kiszáradása kikapcsolt kemencénél is. Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 8

13 START OK Deutsche Backofenbau GmbH +49 / (0)3591/ KEMENCE FELÉPÍTÉSE ÉS SÜTÉSI ELV A DiLa Bolti sütőkemence mozgó sütőatmoszférával működik. A hátsó falba szerelt kölcsönösen forgó radiális ventilátor a levegőt egy gyűrűs fűtőtesten keresztül, egyenletesen nagy sebességgel a pékárura vezeti. 1. ábra - A DiLa 5 típusú Bolti sütőkemence vázlata: Érzékelő-behatároló (a hátsó falon) Hátsó fal (kihúzható) Sütőlemezfelfekvő. (kiakasztható) Ajtógumi Szigetelés Égésveszély a sütőüzem alatt Bepermetezés belső (opcionális) DiLa-Ikonvezérlés Elgőzölögtetés külső (opcionális) Ajtózár Lekerekített sarkok Ajtóarretálás (opcionális) Hőmérsékletérzékelő (a hátsó falban) Szellőzőkerék (irányváltó) Fűtőtest Gumilábak (magasságban állítható) A kemence a teljesen elektronikus DiLa Ikon-vezérléssel van ellátva, ami különösen a kezelésnél az egyszerűségével tűnik ki. A kemence és az esetleges kiegészítő készülékek összes funkcióját ez a vezérlés veszi át. A szükséges kezelőfogantyúk így minimálisra csökkennek. A DiLa Ikon-vezérlést a következő funkcionális ismertetőjegyek jellemzik: automatikus sütés a programozott sütési paraméterek szerint: a sütési program tárolója befogad 10 (standard) 30 sütési programot egyenként több fázissal, a sütési program átgondolása tasztatúrán keresztül 2 síkban lehetséges, beállítható nyomógombzár (kezelésengedélyezés) és ajtózár az akaratlan kezelés megakadályozására, különösen a vevői tartományban történő felállításnál, maradék sütési idő LED (fénydiódás) kijelzésének csatlakozási lehetősége, vezérlés csatlakoztatása kettős kemencéhez (típusjel kiegészítése DS) sütőprogram szinkronizálásával, integrált bekapcsolási automatika nyári-/téli időátszámítással, készenléti (stand-by) funkció és automatikus kikapcsolás az energiaköltség csökkentésére, opcionális gőzfejlesztés egyszerű szellőztetőkerék-befecskendezéssel vagy teljesítőképes külső nagyteljesítményű elgőzölögtetés, opcionális kelesztőtér-vezérlés automatikus klímaszabályozással (hőmérséklet/nedvesség) és a kelesztőtér időzítése, opcionálisl PC-, infravörös vagy modulátor-demodulátor (modem) interface, opcionális rádiójelzés a sütési idő vége és a zavarjelenségek jelzésére, opcionális víztartály töltési szintfigyelővel. További információk a kemence felépítésére megtalálhatók a 9.1 Kemence csatlakoztatásai és kezelőelemek című pontban is (11. oldal), valamint a speciális mérő- és típuslapokon. 9 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

14 8 MŰSZAKI ADATOK (KIVONAT) 2. táblázat Műszaki adatok: Standard kemencetípus DiLa 5 P DiLa 10 P DiLa 5-5 P DS DiLa 10-5 P DS Kemenceméretek (1 (B/T/H mm) 915 / 785 / / 785 / / 785 / / 785 / 1600 maximalis sütőfelület (m²) 1,2 2,4 2,4 3,6 Súly (1 kb.(kg) Lemezek száma,kissütemény/kenyér 5/3 10/6 5/3 + 5/3 10/6 + 5/3 Minimális lemeztávolság (mm) Lemezméret (mm) 400 x x x x 600 Vezérlés típusa DiLa Ikon-vezérlés Hálózati feszültség (EU) 230/400 V. 3 fázis/ semleges (N)/föld (PE) (± 10%), ~50 Hz Védettségi fokozat IP 43 (felállítás zárt, száraz termekben) Elektromos csatlakoztatási mód CEE-dugaszos csatlakozás a DIN VDE 0623, EN (vészkikapcs.) fent lent fent lent A méret 16 (standard) (2 ( (3 32 (2 (3 32 (3 32 Elektr. csatlakoztat. értéke (kw) (1 9,5 15,7 9,5 15,7 9,5 15,7 Kiegészítő csatlakoztat. értéke (kw) (2 1,9 1,9 / 1,9 / 1,9 Kiegészítő csatlakoztat. értéke (kw) (3 1,2 2,4 1,2 1,2 1,2 2,4 Távvezeték biztosító (A lomha) (épületoldal az érvényes szabványok szerint) Vízcsatlakoztatás (4 Zajszint (2 ( (3 25 (2 (3 25 (3 32 R ¾ (mosógépcsatlakoztatás) / 3-6 bar / keménységi fok 1-3 dh maximum 65 db (A), mérés a DIN szerint Tartozékok méretei Kelesztőtér (B/T/H mm) 915 / 860 / / 860 / / 860 / 820 csak mellette Alváz/szekrény (B/T/H mm) 915 / 860 / / 860 / / 860 / 820 X Közbenső állvány (B/T/H mm) 915 / 860 / 440 X X X Kiegészítő kiépítés Gőzfelfogó búra (Visszamaradt idő kijelzése vagy futó írás) Fáradtgőz kondenzátor Ventilátorkerék-befecskendezés Nagyteljesítményű elgőzölögtetés Rögzített vízcsatlakozás Víztartály (az alszekrényben) Lemezfelfekvés átállítható (DiLa 5/3- ról 4/2-re, ill.. DiLa 10/6-ról 8/4-re) (1 Kiegészítő kiépítés és tartozékok stb. nélkül (2 Kelesztőtér kiegészítő kiépítésénél 915/935/150 mm (széles/mély/magas), Fördervolumen 300 m²/óra 100 Pa nyomásnál (3 Külső elgőzölögtető kiegészítő kiépítésénél (4 Rögzített vízcsatlakoztatásnál Az összes itt fel nem sorolt műszaki adatot kérjük olvassák le a gépi adattábláról, vagy a kemence mérőlapjáról. Eltérés esetén a gépi adattáblán vagy a kemence mérőlapján lévő értékek az irányadók. A műszaki változtatás joga fenntartva! Megjegyzés: B/T/H= szélesség/mélység/magasság Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 10

15 START OK Deutsche Backofenbau GmbH +49 / (0)3591/ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ÚTMUTATÁSOK, UTASÍTÁSOK 9.1 KEMENCE CSATLAKOZTATÁSAI ÉS KEZELŐELEMEI 2. ábra - DiLa 5 P kemence elölnézete: Maradék sütésit idő (opcionális) Gőzfelhő felfogóbúra (opcionális) ofenfrischer Genuss in20 min 915 mm Ajtófogantyú Kezelőtábla PC-csatlakoztatás (opcionális) Gépi adattábla Sütőtér ajtajának kézi vésznyitása (Erősen meghúzni) ( DiLa 10 P méretei (1 3. ábra - DiLa 5 P kemence hátulnézete: Gőzelszívás gőzfelhő felfogóbúrával (belső Ø 150) Gőzfelhő felfogóbúrával (opcionális) integrált fáradtgőz kondenzátorral (opcionális) Túlhőmérsékletbehatároló sütőtér Túlhőmárséklet behatároló. nagyteljesítm. elgőzölögtetéshez (opcionális) Hátsó fal burkolata Búraventilátor Kondenzvíz lefolyótömlő 3/4 (kb. 2 m) Gőzelszívás gőzfelhő felfogóbúra nélkül (belső Ø 80) Csatlakozókábel maradék sütési idő kijelzőjéhez RS485 adatátviteli csatlakoztatás Kapcsolószekrény szellőzéssel (nincs lefedve!) Gőztér csapóablakának emelőmágnese (opcionális) Gőzáramlás-csappantyú Vízcsatlakozás R3/4 (opcionális) Víztartály csatlakoztatás Portömlő és érzékelő (opcionális) Elektromos hálózati csatlakoztatás CEE-dugasszal (kb.. 4 m) Baloldali ajtóütközővel ellátott kemencéknél, szemben a rajzzal, a kapcsolószekrény másik kemenceoldalára van szerelve. A DiLa 10 típusú Bolti eladókemence a fenti képek hasonneműje, csak más magassági méretekkel (méret (1 ). 11 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

16 9.2 FELÁLLÍTÁSI HELY A DiLa Bolti sütőkemencét az előre tervezett helyen, vízmérték segítségével, vízszintesen és állásbiztosan kell felállítani. A felállítási helynek zárt és száraz teremben kell lennie. Szabadban nem megengedett a felállítási hely. A Bolti sütőkemence felállításánál és elrendezésénél arra kell ügyelni, hogy a kemence, valamint annak hozzá- és elvezetése útján, a hőbehatás által építészeti kár ne léphessen fel. A megfelelő távolságokra, ill. a szigetelésekre az éghető részek és az épületfelszerelések megvédése szempontjából feltétlenül figyelni kell. A mindenkori érvényes tűzvédelmi rendelkezések betartására van előírás. Kétség esetén tanácskozzanak az Önök telepítőjével. Alépítmény alkalmazásánál ezeknek a 9.3 Alvázzal szemben támasztott követelmények (lásd alább) című pontban felállított előfeltételeknek mindenképpen teljesülniük kell. 9.3 ALVÁZZAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK A DiLa Bolti sütőkemencéhez a DEBAG cég eredeti alkatrészként ajánl alvázakat, alsó szekrényeket, ill kelesztőtereket. Kérjük, vegyék fel a kapcsolatot az Eladási osztályunkkal. Más gyártók alvázának, ill. kelesztőterének alkalmazásánál a DiLa Bolti sütőkemence felállításához a következő feltételeknek kell teljesülnie: Az alvázat az előirányzott felállítási helyen vízmérő segítségével vízszintesre kell állítani és biztosan rögzíteni. Az alváz esetleges megcsúszását alkalmas eszközzel (többek között rögzítőkerekekkel) meg kell gátolni. Az alváz stabilitását és teherbíróképességét a Műszaki adatok (a leszállított kemencetípus súlya) szerint biztosítani kell és azoknak minden üzemállapotban teljesülniük kell. A Bolti sütőkemencét négy gumilábbal az alvázon biztosan fel kell állítani és a megcsúszás ellen megbízhatóan rögzíteni. Eredeti DEBAG-alvázaknál ez két központosító profillal a fedél hátsó tartományában történik. A kemence két hátsó gumilábát ebbe a profilba kell állítani. Az alváz magasságot úgy kell bemérni, hogy a kemence kezelése kisebb személynek is problémamentesen lehetővé váljon.a legfelsőbb sütőlemez kezelési magassága lehetőség szerint a 160 cm-t ne lépje túl. 4. ábra Alváz méretei: A szükséges teherbíróképességet kb. 200 mm tehertarto mányban biztosítan kell! 915 mm Alváz nézete felülről 715 mm Kezelési oldal Az alvázak konstrukciós megoldásait alkalmazásuk előtt a DEBAG cégnek el kell juttatni. Alkalmazás csak a DEBAG cég megtörtént írásos jóváhagyása után megengedett. A sütőkemencét csak rendeltetésszerűen, az alvázon biztosított állapotban szabad üzemeltetni.. A víztartállyal ellátott kemencékre alapvetően a DEBAG cég speciális alszekrénye alkalmazandó. Más gyártók alszekrényeinek alkalmazása ennél nem lehetséges! Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 12

17 9.4 SZÁLLÍTÁS ÉS FELÁLLÍTÁS A Bolti sütőkemence elküldése szabályosan,iális fapalettán történik. Így problémamentes és veszély nélküli szállítás lehetséges emelőkészülékekkel, mint a villástargonca vagy az emelőkocsi. A DiLa Bolti sütőkemence felállítása az alvázra (alállvány, alszekrény, kelesztőtér stb.): A kemencét a fapalettával szerelési irányba az alváz előtt irányítsa be. A rendelkezésre álló szállítási biztosító eszközöket (faléceket, feszítőszalagokat stb.) távolítsa el. Az alvázat a 9.3 pont (12. oldal) szerint vizsgálja meg és megcsúszás ellen biztosítsa. A fapalettát és a kemencét ollós emelőkocsival (1 méter emelés) vagy villás emelőtargoncával az alépítmény magasságára emelje fel. A kemencét legalább 2 személlyel a fapalettáról az alépítményre emelje meg/húzza át. A kemencét alépítményre szabályszerűen erősítse fel. A kemence megemelésénél és eltolásánál az emelőkészülékek biztos állására és a villák helyes ülésére ügyelni kell! További információkat megtalálja a kelesztőtér, ill. a víztartállyal ellátott alszekrény aljában is (Függelék 22-I. oldal és a Függelék 23-I. oldal). 9.5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A DiLa Bolti sütőkemence elektromos csatlakoztatása standard változatban egy-egy kemencetípus és kiépítés szerint szabványos 16A- vagy 32A-CEE dugaszos csatlakozóval történik. Az építésoldali telepítéseket, mint a hozzávezetést, a hozzávezetés biztosítását és a csatlakozó aljzatot a Műszaki kemenceadatoknak megfelelően szakszerűen kell végrehajtani. Amennyiben az elektromos csatlakozás dugaszos csatlakozó nélkül történik, többpólusú leválasztó főkapcsoló alkalmazása a kemence közelében szükséges. Az elektromos hozzávezetés lefektetését és a biztosítást csak elektromos szakembernek (VDE 0105) szabad végrehajtania. Az érvényes VDE rendelkezéseket (VDE 0100), valamint az esetleges helyi EVU rendelkezéseket be kell tartani. Mivel a dugaszos csatlakozás a hálózatról leválasztás intézkedésének (vészkikapcsolás) funkcióját is teljesíti, a dugasz akadálytalan hozzáférését minden időben lehetőnek kell lennie. Ugyanez igaz egy esetlegesen igénybevett főkapcsolóra is. A dugaszos csatlakozó, ill. a főkapcsoló helyi elhelyezését a gépkezelő személyzettel ismertetni kell. A tápvezeték forgásmezeje irányának a DiLa Bolti sütőkemence rendeltetésszerű funkciójára nincs jelentősége. Egy 3-pólusú lekapcsoló teljesítmény-védőkapcsoló alkalmazása mindenképpen ajánlható. A sütőkemence adatai a gépi adattáblán, a sütőkemence mérőlapján vagy a 8. fejezet Műszaki adatok (kivonat) (10. oldal) című fejezetben megtalálhatók. Kétség esetén forduljanak a DEBAG Vevőszolgálati osztályhoz. 13 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

18 9.6 VÍZCSATLAKOZTATÁS Rögzített vízcsatlakozással ellátott kemencék A DiLa Bolti sütőkemence csatlakoztatásához közvetlen kemenceközelségben (max. 1 m távolságban) épületoldali saját elzárószelepes R3/4 -hidegvíz-csatlakoztatás szükséges. A kemencéhez menő összeköttetéshez a szállítási jegyzékbe tartozó szürke, nyomásálló vízcsatlakoztató-tömlővel (mosógéptömlővel) történik. Ezt a kemence (vízcsap) vízcsatlakoztatásához erősítik (11. oldal). A víznyomás a csatlakozáson 3-6 bar között legyen! 6 bar feletti víznyomásnál nyomáscsökkentő használata szükséges. A befecskendező vezetékek, a kemence belső tere és az elgőzölögtető elmeszesedését, amennyire csak lehetséges, alacsony értéken kell tartani, csak 1-3 dh tartományú vizet szabad felhasználni. Magasabb vízkeménységű területen ajánlatos saját mésztelenítő- vagy szűrőberendezés alkalmazása. Az esetleges vízkárok elkerülésére az épületoldalon rendelkezésre álló elzárócsapot az üzlet nyitvatartási idején kívül elzárva kell tartani. Egészségügyi okokból a csatlakoztatás csak a közüzemi ivóvízhálózatból engedélyezett. A kemencén az idő előtti károk keletkezésének megelőzésére a kívánt vízminőséget feltétlenül be kell tartani. A vízcsatlakoztató-tömlőt úgy kell lefektetni, hogy azt sem kihajlított, sem túl éles élekre ne vezesse. A kemence és a vízcsatlakozás közötti távolságot úgy kell megválasztani, hogy a tömlő semmiféle húzó feszültségnek ne legyen kitéve. Beépített kemencéknél a tömlő hosszának a karbantartási- és szervizmunkák problémamentes kivitelezését is lehetővé kell tennie (kemence előhúzása). A víztömlőt ne vezessék közvetlenül a forró kemencealkatrészek előtt/mellett, mint pl. a gőzelvezető csöve és az elgőzölögtető csappantyúja. Alkalmas vízelőkészítésként ajánljuk a BRITTA AquaQuell 33 (új: Purity 300 ) aktívszén-szűrőrendszer alkalmazását. Ez a szűrőegység teljesen megfelel a DiLa gépen történő normál alkalmazásnak. Különleges esetekben a szűrőnagyság pontos meghatározásának a vízfogyasztás és a helyi vízminőség alapján kell megtörténnie. A vezetékvíz komplett széntelenítése a kemencekárok elkerüléséhez mindenképpen szükséges (vágásbeállítás kb. 1 mm). A BRITTA-szűrőrendszert azonosan az új DiLa géppel, mint tartozékkal rendeljék meg a DEBAG cégnél. A szűrőrendszer telepítését, beállítását és éves karbantartását is a DEBAG Vevőszolgálatánál kell intézni. Kérjük, tájékozódjanak az Önök állandó DEBAG szaktanácsadójuknál vagy az Eladási osztályon. A mésztelenítő- vagy a szűrőberendezés alkalmazásánál feltétlenül ügyeljenek a vonatkozó kezelési útmutatásra Víztartállyal ellátott kemencék Víztartállyal ellátott kemencéknél nem szükséges csatlakoztatás a közüzemi ivóvízhálózatra. A vízellátás az alszekrényben található víztartályon keresztül történik. L. a 23 F függelék: Víztartály (23-I. oldal). Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 14

19 9.7 KONDENZVÍZ-LEFOLYÁS A sütésnél keletkező kondenzvíz a fáradtgőz-kondenzátorból (opcionális) a külső elgőzölögtetőből (opcionális) és a gőzelszívó-csőből a kemence mögött gyűlik össze és tömlő segítségével kell alkalmas hőálló gyűjtőtartályba (vizesvödörbe stb.) vagy vízlefolyóba (esőfogó tartályba) vezetni ( ) (11. oldal). Különösen a sütési folyamat alatt lefolyó kondenzvíz lehet nagyon forró (90 C-ig). Ezért ne eressze le a gyűjtőtartályt a sütési folyamat alatt és ne érintkezzen a kilépő kondenzvízzel égésveszély áll fenn! A gyűjtőtartály töltési szintjét minden egyes sütés előtt le kell ellenőrizni. Egészségügyi okokból ezt naponként legalább egyszer le kell ereszteni. Elgőzölögtetéssel járó sütésnél, de gőz nélküli gyakori sütésnél is, a gyűjtőtartály nappali, többszöri leeresztése szükséges lehet. Amennyiben a helyi adottságok lehetővé teszik, a kondenzvíz elvezetése közvetlenül, hőálló lefolyóba is megtörténhet. Így a vízgyűjtő-tartály gyakori cseréje megszűnik. Beépített kemencéknél a karbantartás és a szervizmunkák problémamentes kivitelezését a tömlő hosszának is lehetővé kell tennie (a kályha előre húzása). A gyűjtőtartály hozzáférésének megkönnyítése céljából, különösen beépített kemencéknél azt az alvázba kell integrálni. 9.8 SZELLŐZTETÉS Kemencék elgőzölögtetés nélkül Mivel a DiLa Bolti sütőkemencének ebben a kiépítésében kiegészítő elgőzölögtetés nélkül sütnek és a szellőztetés csapóajtón keresztül távozó nedves levegő (kisütési veszteség) nagyobb részben a kis kondenzációs csőben kondenzálódik, a maradék levegő rendszerint kiegészítő intézkedések nélkül is a felállítás terében adható le. De speciális esetekben kiegészítő gőzelvezetés szükségessége vizsgálatának a helyszínen meg kell történnie. Tanácskozzanak erről az Önök bérbeadójával. 15 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

20 9.8.2 Kemencék elgőzölögtetéssel A DiLa gépben lévő elgőzölögtetéssel történő sütésnél keletkező nedves fáradtgőzt (?) rozsdamentes, hőálló cső eszközével (belméret Ø 80, gőzfelfogó búrával belméret Ø 150 (11. oldal)), kéménybe vagy a legrövidebb úton a szabadba kell vezetni. A kéménynek a kondenzvízzel szemben ellenállónak kell lennie és azt kondenzvíz-elvezetővel kell ellátni. A sütésnél keletkező fáradtgőzt nem szabad további kiegészítő intézkedések nélkül a kemence felállítási termében elvezetni! Az elvezetőcső lefektetésénél keletkező kondenzvíz akadálytalan lefolyási lehetőségére ügyelni kell (állandó emelkedés). Amennyiben ez az eset nem áll fenn, ez vízzsák képzéséhez és ezáltal a sütési minőség csökkentéséhez vezethet. A sütési minőség lehetséges csökkenése miatt a fáradtgőz csatlakozására semmiféle külső elszívóventilátort vagy központi elszívóberendezést nem szabad csatlakoztatni. Adott esetben huzatszabályozó beépítése szükséges. A visszafolyó kondenzvíz kicsepegésének megakadályozása céljából egyes csődarabokat csak folyásirányban dugaszoljanak egymásba. Adott esetben a csőcsatlakozásokat hőálló tömítőanyaggal (szilikon) kell tömíteni Fáradtgőz-kondenzátor (ADK) Amennyiben a helyi adottságok miatt a fáradtgőz nem közvetlenül kerül a szabadba és nem vezethető egy alkalmas kéménybe sem, fennáll a lehetősége, hogy a kemencét fáradtgőz-kondenzátorral lássák el. Léghűtésű vízcserélő elvein működő készülék kompletten a gőzfelfogó-búrába van integrálva. A fáradtgőz-kondenzátor kimenetén már csak a sütőtér száraz használt levegője lép ki. A szabadba kivezetésre már nincs szükség. 5. ábra ADK működési elve: Száraz és hűtött levegő az ADK-ból Búraventilátor Szükséges szellőzőtér (bevonalkázott tartomány) min. 30 cm Sütőtérből odaáramló nedves és forró használt levegő Bolti sütőkemence Gőzfelfogó búrán keresztül odaáramló hideg teremlevegő A fáradtgőz-kondenzátor működéséhez elegendő szellőzőtérnek (bevonalkázott tartomány) a kemence felett nagy jelentősége van. Ezt a tartományt nem szabad lefedni, ill. valamit odaállítani. A fáradtgőz-kondenzátor utólagos ráépítése az esetleges építési különlegességek tisztázása után lehetséges. Kérdezze a Vevőszolgálatunkat. Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 16

21 9.9 ELSŐ ÜZEMBEHELYEZÉS A kemence az előző fejezet figyelembevétele mellett szabályszerűen felállítható és a szükséges csatlakozások, az esetleges kiegészítő készülékekhez is, előállíthatók. A kemence csak most üzemkész. A kemece első felfűtése előtt a védőfóliát az összes védőburkoló lemezről teljesen le kell húzni. Különösen a téli hónapokban arra kell ügyelni, hogy felállításnál a hiden kályha üzembehelyezésénél a meleg nedves termékben ne történjék lecsapódás. Egyébként mindenképpen be kell várni, amíg a kemence hőmérséklete a környezethez igazodik. A lehúzott fóliát ne dobja a szemétbe, hanem újbóli feldolgozásra (recycling) juttassa el. A kemencét kiszállítás előtt gyárilag alaposan megtisztítják és kifűtik. De mégis ajánlatos a kemencét az első üzembehelyezésnél sütőáru nélkül kb. 2 óra hosszat az 1. sütőprogrammal mégegyszer kifűteni. Ebben az időben teljesen elég minden tisztítómaradvány. Ez könnyű szagszennyeződéshez és a füstkifejlődéshez vezethet. A felfűtés után a sütőkemence belső terét és a sütőtér ajtajának belső ablaktábláját alaposan tisztítsa meg. 17 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

22 10 KEZELŐTÁBLA Deutsche Backofenbau GmbH +49 / (0)3591/ KEZELŐTÁBLA ELRENDEZÉSE 6. ábra Kezelőtábla elrendezése: Sütemény szines szimbolikus jelei (cserélhető) O 5 6 M Sütési programhely, 1-10 (9 (4 ). Kijelző N P Kelesztőtér időzítés (4 M Kemencefeltöltés (elrendezés) L Fénydiódás (LED) kijelzés Időkijelző K H Szerviz kijelzés Hőmérséklet- kijelző J I Gőz kijelzés Értéknövelés (UP) Sütőprogramcsere / SOLL-hőmérséklet Értékcsökkentés (DOWN) Sütőprőgrammcsere / IST-hőmérséklet (1 G (1 F Sütőprogram-gomb-START (4 Kelesztőtér-időzítés-START 5 Legközelebbi bekapcsolási idő Érzékelő (sensor) kezelés/engedélyezés (3 Infravörös érzékelőr (2 D B START OK E Változás-átvétel gombja (1 Készenléti-üzemmód vége (1 Hibajel-hang vég C Ajtónyitás gombja Sütőprogram vége A BE/KI EIN/AUS gomb (1 Megszakítás tárolás nélkül (1 Programozási persely (2 fedősapkával SOLL - előírt IST - tényleges (1 (1 (2 (2 (3 Működés üzemi állapot szerint Optimális kemencekiépítés Működés, az Ön kívánságára nem hozható működésbe (4 Kelesztőtér kiegészítő kiépítésénél (5 Kikapcsolt kemencénél és működésbe hozott bekapcsolási automatikánál Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 18

23 10.2 KEZELŐTÁBLA EGYES KEZELŐELEMEINEK ISMERTETÉSE (alulról felfelé) (Ez az útmutatás csak a kezelésengedélyezési funkcióval ellátott kemencékre érvényes.) Kérjük ügyeljen arra, hogy az Ön gombnyomásaira történt reakció csak az adott kezelésengedélyezésnél történik meg (érzékelő- kezelésengedélyezés (B) világít). A tábla kezelőelemei működtetésének e jogosítvány nélkül nincs funkciója (Info-üzenet (inf I)). BE/KI (EIN/AUS) kapcsológomb A Gombnyomásra a sütőkemence bekapcsolódik és felmelegszik pontosan a működésbe hozott sütőprogram indítási hőmérsékletre. A fénydiódás (LED) gomb világít és a kijelzőn (L) röviden feltűnik (on). A gomb működtetése bekapcsolt sütőkemencénél és 180 C alatti sütőhőmérsékletnél a kemencét azonnal kikapcsolja (off). Magasabb sütőhőmérsékletnél marad a szellőzés futása, amíg a 180 C alatti lehülést eléri és azután saját magától elmúlik (lehűlési fázis). Ez időben a fénydiódás gomb villog és a kijelzőn (L) feltűnik (cool). A kemence akaratlan be- és kikapcsolásának elkerülése céljából ezt a gombot legalább 0,5 másodperces reakcióig kell működtetni. Amennyiben ezt a gombot a programozási folyamat alatt működtetik, alapvetően a funkció megszakítása történik az eddig végrehajtott változások tárolása nélkül. Beállított Automatika-KI -funkciónál a kemence hosszabb sütési szünetnél automatikusan kikapcsol (34. oldal). Ha kiegészítő készülékként kelesztőteret csatlakoztatnak, ez párhuzamosan a kkemencével be, ill. kikapcsol. L. a 22. E Függelék: Kelesztőtér (Függelék 22-I oldal). Érzékelőmező kezelésengedélyezés /infravörös (IrDA)-interface B Az érzékelő (sensor) mező központjában található egy mellső fólia alá elhelyezett mágneses érzékelő. Működési állapotba hozott (aktivizált) kezelésengedélyezési funkció: A kemencéhez leszállított mágneskulcs segítségével a jogosult személyzet érzékelőkulcs az érzékelőmezőhöz történő megközelítés által a kezelésengedélyezés működésbe hozható. Ha működtetik, akkor ez a kezelésengedélyezés legalább további 30 másodpercig tart (24. oldal). Ez idő alatt a szükséges beállítások és kezelői kezelések végrehajthatók. A piros mezejű fénydióda a kezelengedélyezés alatt világít. Működési állapotba nem hozott (dezaktivizált) kezelésengedélyezési funkcó: A kezelésengedélyezési funkció az Önök kívánságára teljesen dezaktivizálható ( 19 Kemenceparaméterek, Függelék 19-I oldal). A kemence kezelése után védőmechanizmus nélkül minden egyes személy részéről lehetséges. Az érzékelő-mezőnek nincs funkciója és a fénydióda-mező állandóan kezelésen kívül van. Azon kísérletnél, hogy a kemencét kezelésfelszabadítás nélkül működtesse, megjelenik minden egyes gombnyomásnál a fénydiódakijelzőn a (inf l) üzenet. Infravörös interface-ü (elektronikus csatlakozófelületű) kemencéknél ezen a mezőn kiegészítőleg a kábelmentes adatátvitelhez megtalálható az infravörös érzékelő (sensor). 19 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

24 Ajtónyitó gomb / Sütőprogram VÉGE C Ezzel a gombbal a be- és kikapcsolt kemencénél a sütőtér ajtaja kinyílik. Amennyiben a kemence a sütőprogram végén szellőző állapotban van (az ajtó résnyire nyitva van de még reteszelve), gombnyomásra a sütőprogram befejeződik és az ajtó felszabadul. A fénydiódás gomb gyorsan villog a sütőprogram végén. Nyitott ajtónál az állandóan világít. Bekapcsolt kemencénél a gombnyomás és a tényleges ajtónyitás között kis szünet lép fel. Ebben az időben a ventilátorkerék a sütőtérben lefékez. A kijelzőn (L) megjelenik röviden (Stop). Az elgőzölögtetés alatt a nyomógomb lezár. Amennyiben a gombot elindított sütőprogramnál működtetik és a sütőtér ajtaja 1 percnél hosszabb ideig nyitva van, a futó sütőprogram idő előtt megszakad. Feszültségmentes kemencénél a sütőtér ajtaja csak a vészreteszelés feloldása segítségével, a kemence alsó oldalán nyitható pont Sütés kezdete előtti útmutatások (25. oldal) 11.7 pont A kisütés (28. oldal) 9.1 pont Kemence csatlakoztatása és kezelőelemei (11. oldal) START D Sütőprogram-START nyomógombja Az előválasztott sütőprogram (N) hőmérsékletének elérése után a fénydiódás gomb villog és ily módon jelzi a kemenceindítási készséget. A kemencének darabos tésztákkal történő betöltése után gombnyomásra az előválasztott sütőprogram elindulhat. A teljes sütőfolyamat alatt egészen az ajtónyitás nyomógombjának (C) működtetéséig a piros fénydiódás nyomógomb állandóan világít. Amennyiben a kemence még nem érte el az indítási készségét (a fénydióda sötét), a sütőprogram indítása nem lehetséges. A kijelzésen (L) feltűnik az információs üzenet (inf2) pont Darabos tészták berakása (27. oldal) 16. fejezet Információ üzenetek (47. oldal) Ha kiegészítő készülékként kelesztőtért csatlakoztatnak, a nyomógombbal a kelesztőtér időzítését is indítják. L. a Függelék E: Kelesztőtér időzítése (22-IV oldal) pontot is. OK E Változás átvételének nyomógombja / Készenléti állapot vége /hibajel vége Ez a megtalált beállításváltoztatás megerősítésére és tárolására szolgál. Amennyiben a kemence készenléti üzemmódban van, az az OK nyomógombbal ismét működésbe hozható. Kemencehibáknál hangjelzés leállítható. Hosszabb gombnyomásnál a sütőprogramhoz, ill. a kemenceparaméterek változtatási üzemmódjához hozzáférés történik pont Sütőprogram és kemenceberak/-elrend. kiválasz. (25. oldal) 12.2 pont Készenléti (stand-by)-üzemmód (34. oldal) 15.1 pont ALAP-sütőprogram változtatás (41. oldal) Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 20

25 Érték csökkentésének nyomógombja/sütőprogramcsere/tényleges hőm. F Bekapcsolt kemencénél és nem elindított sütőprogramnál gombnyomásra új sütőprogram kiválasztása történik (lefelé). Sütőprogramban, ill. a kemenceparaméterek változtatási üzemmódjában a kijelzett érték csökken. Ha a nyomógombot futó sütőprogramban működtetik, úgy a gombnyomás időtartamára a kijelzőn (L) megjelenik az aktuális, tényleges (IST) hőmérséklet. Rövid gombnyomásoknál csökken az érték a mindenkori állásra. Hosszabb gombnyomásnál folytonosan csökken az érték. A görgetősebesség itt gyorsabban nő pont Sütőprogr. és kemenceberak./-elrend. kiválaszt. (25. oldal) 11.6 pont A sütés (28. oldal) 15.1 pont ALAP-sütőprogramváltoztatás (41. oldal) Amennyiben kiegészítő készülékként kelesztőteret is csatlakoztatnak, a gombbal a kelesztőtér időzítését is kiválasztják, ill. a Csak a kelesztőtér segédfunkciót működésbe hozzák pont Csak kelesztőtér (35. oldal) 22. Fejezet - E Függelék: Kelesztőtér (22-I oldal) G Érték növelésének nyomógombja /Sütőprogramcsere/Előírt (SOLL) hőmérs. Bekapcsolt kemencénél és nem elindított sütőprogramnál gombnyomásra új sütőprogram kiválasztása történik (felfelé). Sütőprogramban, ill. a kemenceparaméterek változtatási üzemmódjában a kijelzett érték növekszik. Ha a nyomógombot futó sütőprogramban működtetik, úgy a gombnyomás időtartamára a kijelzőn (L) megjelenik az aktuális előírt (SOLL) hőmérséklet. Rövid gombnyomásoknál növekszik az érték a mindenkori állásra. Hosszabb gombnyomásnál folyamatosan növekszik az érték. A görgetősebesség itt gyorsabban nő pont Sütőprogr. és kemenceberak./-elrend. kiválaszt. (25. oldal) 11.6 pont A sütés (28. oldal) 15.1 pont ALAP-sütőprogramváltoztatás (41. oldal) Fénymező-szolgáltatás H A fénymező célja a hibainformációk kijelzős ábrázolása és azok kemenceparaméteres üzemmódban történő bemutatása. Az állandóan világít a következőknél: Ellenőrzési, ill. felügyeleti idő túllépése (inf9) Kemenceparaméterek üzemmódja Az gyorsan villog a következőnél: A kemence hibaüzenetének kijelzése 16. Fejezet - Információs üzenetek (47. oldal) 17. Fejezet Hibaüzenetek (49. oldal) 19. Fejezet, B függelék Kemenceparaméterek (19-I oldal) 21 Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte

26 I Fénymező-gőz A fénymező-gőz bemutatása a sütőfolyamat alatt gőzimpulzusoknál és a szellőzés szünetében. A mező az ALAP-sütőprogramváltoztatások üzemmódjában a gőzimpulzusok programozásánál (kemencekiépítés szerint) világít. Víztartállyal(opcionális) ellátott kemencéknél villog a fénymező a Víztartály üres (inf5) információs üzenetnél. Amennyiben gőzimpulzus történik a szellőzés szünete alatt, a fénymező röviddel az impulzus kezdetén kialszik pont ALAP-sütőprogramváltoztatás (41. oldal) 16. Fejezet Információ üzenetek (47. oldal) 23. Fejezet F függelék: Víztartály (23-I oldal) Fénymező- hőmérséklet J A mező a hőmérséklet-információk bemutatásánál a kijelzőn (L) világít. Az a következőknél világít: A sütőtér (IST) hőmérsékletének kijelzése (tényleges hőmérséklet) A hőmérséklet-értékek programozása a sütőprogramváltoztatások üzemmódjában 11. Fejezet Normál sütőfolyamat (24. oldal) 15.1 pont -BASIS-sütőprogram-változtatás (41. oldal) 15.2 pont - PROFI-sütőprogramváltoztatás (43. oldal) K Fénymező-idő A mező az időinformációk bemutatásánál a kijelzőn (L) világít. Az a következőknél világít: A tényleges óraidő kijelzése kikapcsolt kemencénél (csak a statisztikai modul opciójánál) Maradék sütési idő kijelzése futó sütőprogramnál Sütésio idő programozása a sütőprogram változtatásának üzemmódjában 11.6 pont A sütés (28. oldal) 15.1 pont - ALAP-sütőprogramváltoztatás (41. oldal) 15.2 pont-profi-sütőprogramváltoztatás (43. oldal) Fénydióda (LED)-kijelzés (négy számjegyű) L A kijelző az Ön számára a legfontosabb információforrás a kemencén. A kijelző bemutatja az aktuális üzemi állapot szerint állandó vagy villogó jelleggel az összes szükséges kezelési információt: Maradék sütési idő Tényleges IST hőmérs. Előírt (SOLL)-hőmérs. Sütőparaméterek Kemenceparaméterek Kelesztőtér időzítése Hibakódok Információs kódok Készenléti (stand-by) üzemmód Tényleges óraidő Következő bekapcsolási idő Sokszámú kis segédszöveg 2. Fejezet- B előzetes: Kijelzés információk áttekintése (előzetes B oldal) 11. Fejezet Normál sütőfolyamat (24. oldal) Betriebsanleitung Ladenbackofen DiLa + Zusatzgeräte 22

Szerelési, karbantartási útmutató

Szerelési, karbantartási útmutató ROTO ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft. 9461 Lövő, Kossuth L. u.25. Szerelési, karbantartási útmutató Termékszavatossági előírások Az üvegezéstechnika ékelési előírásait be kell tartani. Agresszív faanyagok

Részletesebben

Termékismertető. Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez

Termékismertető. Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez Termékismertető Tápegység és vezérlő készülék: BVS20 egy felszálló vezetékű berendezésekhez 2 11/2009 1 x BVS20-SG 1 x termékismertető Szállítási terjedelem Biztonsági utasítások! A készüléket csak elektromos

Részletesebben

Beachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Beachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna Méretei: 2000x1950x2100 2-4 személyes Candlenut diófa infraszauna Füstszínű üvegajtó Színterápiás világítás

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység HARVIA GRIFFIN INFRA HU Vezérlőegység 20080623 Az alábbi beépítési és használati útmutató infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegység tulajdonosok, az infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegységek

Részletesebben

e 120 KÁRTYÁS KÖZPONTI ZÁR VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK (K-CARD)

e 120 KÁRTYÁS KÖZPONTI ZÁR VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK (K-CARD) e 120 KÁRTYÁS KÖZPONTI ZÁR VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK (K-CARD) BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ Az e120 egy központi zár vezérlő készülék, amely két db elektronikus kártyával kerül forgalomba. A készülék az elektronikus kártya

Részletesebben

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok Kezelési utasítás 02/2010 SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok 2 Általános utasítások Az üzembe helyezés során figyelembe kell venni

Részletesebben

TL21 Infravörös távirányító

TL21 Infravörös távirányító TL21 01 Távirányító Vezérlő panel + érzékelő + távirányító Figyelmeztetés A berendezést csak akkor kapcsolja be, ha a telepítés befejeződött (mind hidraulikusan, mind elektronikusan). Az elektromos csatlakozásokat

Részletesebben

Tz1,7 tűzzománc kemence

Tz1,7 tűzzománc kemence Tz1,7 tűzzománc kemence Tz1,7 kemence Kemence 1 év garanciával. hobbytechnika@t-online.hu Tel: 0634 340914, 06205949442 Kemence leírása Az elektromos tűzzománc kemence alkalmas: tűzzománcozásra, ezüst

Részletesebben

Tz6 tűzzománc kemence

Tz6 tűzzománc kemence Tz6 tűzzománc kemence TZ6 Kemence 1 év garanciával. Kemence ára nettó 200 000 Ft. hobbytechnika@t-online.hu Tel: 0634 340914, 06205 949442 Kemence leírása Az elektromos tűzzománc kemence alkalmas: tűzzománcozásra,

Részletesebben

fűtőteljesítmény 10 W ventilátor nélkül névleges üzemi feszültség ( )V AC/DC

fűtőteljesítmény 10 W ventilátor nélkül névleges üzemi feszültség ( )V AC/DC 7H 7H- Kapcsolószekrények fűtőegységei Fűtőteljesítmény (10 550)W Tápfeszültség vagy Légbefúvással vagy anélkül Kettős szigetelésű műanyag készülékház Alacsony felületi hőmérséklet Dinamikus felfűtés a

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Párátlanító. Kezelési kézikönyv Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7

Részletesebben

Cirkónium kiégető kemence

Cirkónium kiégető kemence Pi dental Fogászati Gyártó Kft.Tel.: (36-1) 251 4944 /363 2234 / 221 2077 fax: (36-1) 251 4891 85 Szugló St. H- 1141 Budapest,Hungary www. pidental.hu e-mail: sales.pidental@pidental.hu Cirkónium kiégető

Részletesebben

MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység TV 32 fan-coil egységhez

MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység TV 32 fan-coil egységhez MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység TV 32 fan-coil egységhez Főbb funkciók A levegőhőmérséklet szabályozása a ventilátor-fordulatszám automatikus változtatásával A levegőhőmérséklet szabályozása a

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.

Részletesebben

VIDUE RXP2S220. Üzembe helyezési útmutató

VIDUE RXP2S220. Üzembe helyezési útmutató VIDUE RXP2S220 Üzembe helyezési útmutató TARTALOMJEGYZÉK PROGRAMOZÁS... 3 JELLEMZŐK... 3 A MONOSTABIL FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA... 3 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA AZ ELSŐ CSATORNÁN... 4 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ

Részletesebben

UJJLENYOMAT OLVASÓ. Kezelői Kézikönyv

UJJLENYOMAT OLVASÓ. Kezelői Kézikönyv UJJLENYOMAT OLVASÓ Kezelői Kézikönyv 2 Funkció leírása Belépés programozási módba MESTER kód megváltoztatása Új felhasználói ujjlenyomat hozzáadása Felhasználói ujjlenyomat törlése F1/F2-S egyszerűsített

Részletesebben

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása

Részletesebben

STARSET-24V-os vezérlés

STARSET-24V-os vezérlés STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen

Részletesebben

FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP

FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP A berendezés elindítása előtt kérjük ismerkedjen meg részletesen az alábbi útmutatóval és őrizze meg az esetleges későbbi felhasználás céljából. www.lge.com

Részletesebben

PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez

PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez P P P enta P ort Mérnöki, Elektronikai és Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság 2440 Százhalombatta, Asztalos u. 5. Tel./Fax.: 23 355-701 e-mail: mail@pentaport.hu PV GUARD Használati - kezelési

Részletesebben

STD és SCU. STD400RC/RL-DIN és SAE STD1000RL-DIN és SAE SCU10-DIN és SAE. Dimmerek STD SCU

STD és SCU. STD400RC/RL-DIN és SAE STD1000RL-DIN és SAE SCU10-DIN és SAE. Dimmerek STD SCU és P112245 P112248 400RC/R-DI P112246 400RC/R-SAE b dimmerek izzólámpák, halogénlámpák fényáramát és motorok teljesítményét szabályozzák 40 1000 W-ig egy vagy több kapcsolási pontról. b Vezérelhetők a

Részletesebben

HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ LZ2504, LZ2505, LZ2508, LZ2510, LZ2805, LZ2810, LZ3006, LZ3009, LZ3012 pizza kemencék Az első működésnél szaga lehet a berendezésnek, amit a szigetelő anyagok és a

Részletesebben

AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR

AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR H Használati utasítás AES1 Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy az ANSMANN Időzítős, energiatakarékos csatlakozóaljzatát választotta. Ezzel az intelligens

Részletesebben

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer

Részletesebben

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A

Részletesebben

Centronic VarioControl VC180

Centronic VarioControl VC180 Centronic VarioControl VC180 hu Szerelési és kezelési útmutató Rádió dugaszoló aljzat Fontos információk: a szerelő / az elektromos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni!

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ R51ME típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

Használati Utasítás 0828H

Használati Utasítás 0828H Használati Utasítás 0828H Digitális heti időkapcsoló vízmenetes kivitel IP 44 0828H Rendeltetésszerű használat Lámpák és elektromos készülékek automatikus kapcsolására kül- és bel térben. Technikai adatok

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK... MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 Programozhatóság: 7 napos előre programozhatóság Kijelezhető hőmérséklet tartomány 0 C~40 C (0.1 C-os

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.

Részletesebben

Programozható, LCD kijelzős padlófűtés-termosztát

Programozható, LCD kijelzős padlófűtés-termosztát Programozható, LCD kijelzős fűtő-termosztát Hetente ismétlődő ciklusban, napi 6 periódust ( eseményt ) lehet az előre megadott hőmérsékleteknek megfelelően beállítani. Választhat a periódus-vezérlő üzemmód

Részletesebben

FL-11R kézikönyv Viczai design 2010. FL-11R kézikönyv. (Útmutató az FL-11R jelű LED-es villogó modell-leszállófény áramkör használatához)

FL-11R kézikönyv Viczai design 2010. FL-11R kézikönyv. (Útmutató az FL-11R jelű LED-es villogó modell-leszállófény áramkör használatához) FL-11R kézikönyv (Útmutató az FL-11R jelű LED-es villogó modell-leszállófény áramkör használatához) 1. Figyelmeztetések Az eszköz a Philips LXK2 PD12 Q00, LXK2 PD12 R00, LXK2 PD12 S00 típusjelzésű LED-jeihez

Részletesebben

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

Termékismertető. TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk.

Termékismertető. TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk. Termékismertető Betáp- és vezérlőkészülék típusa: VBVS05-SG Video-kisberendezések számára, melyek el vannak látva egy felmenő vezetékkel, de elosztókészülék és párhuzamos üzem nélkül A műszaki változtatás

Részletesebben

FIREPLACE OS2 (RT-28G-OS2)

FIREPLACE OS2 (RT-28G-OS2) RT08GOS2/2012/v.2.0/HUN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ V.2.0 (23.08.2012 PROGRAM VERSION FROM 2.0) FIREPLACE OS2 (RT-28G-OS2) TÜZELÉS OPTIMALIZÁLÓ HŐTÁROLÓS TŰZTEREKHEZ 1. Alap műszaki adatok Feszültség 230V/50Hz

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Verzió: 1-1.00 Nyelv: Magyar Kiadás: 11/2011 Készítette: TZ

Verzió: 1-1.00 Nyelv: Magyar Kiadás: 11/2011 Készítette: TZ 9124960 HU Verzió: 1-1.00 Nyelv: Magyar Kiadás: 11/2011 Készítette: TZ Dresdener Straße 88 D-02625 Bautzen Telefon: +49 3591 360-0 Fax: +49 3591 360-140 Sürgősségi telefonszám nyitvatartási időn kívül:

Részletesebben

A készülék rendeltetése

A készülék rendeltetése Verzió: 1 REF 5019 Tartalomjegyzék A készülék rendeltetése 4 A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó megjegyzések 4 Ábrák leírása 5 Mûszaki leírás 5 A készülék leírása 6 A CCS Home mágnesterápiás

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating. RET2000 B/M/MS Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Telepítési útmutató

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating. RET2000 B/M/MS Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Telepítési útmutató MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Heating RET2000 B/M/MS Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Telepítési útmutató Az útmutató nagy méretű nyomtatott változatáért hívja marketingosztályunkat

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció

Részletesebben

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 6302 1259 2001/03 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás SR 3 csatlakozó dugós szabályozó egység Szolár hőmérséklet különbség szabályozó A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Impresszum A készülék

Részletesebben

Centronic UnitControl EC611

Centronic UnitControl EC611 Centronic UnitControl EC611 hu Szerelési és kezelési útmutató Kódkapcsoló Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti

Részletesebben

Kezelési utasítás. F129 Modell CMG-BD1

Kezelési utasítás. F129 Modell CMG-BD1 Kezelési utasítás F129 Modell CMG-BD1 F129 Modell elektronikus termosztáttal (HU) Az Atlantic 1968-ban alapított elismert francia márka a fűtés, a hőkomfort és az energiatakarékos rendszerek területén.

Részletesebben

Használati útmutató a HPB1 3.5, HPB1 4.0, HPB2 3.5, HPB2 4.0, HPB4 4.0 HPB5 3.5, HPB5 4.0, HPB6 WFS riasztókhoz

Használati útmutató a HPB1 3.5, HPB1 4.0, HPB2 3.5, HPB2 4.0, HPB4 4.0 HPB5 3.5, HPB5 4.0, HPB6 WFS riasztókhoz Használati útmutató a HPB1 3.5, HPB1 4.0, HPB2 3.5, HPB2 4.0, HPB4 4.0 HPB5 3.5, HPB5 4.0, HPB6 WFS riasztókhoz FORGALMAZÓ SETECH Meta Hungária Kft. 1116 Budapest, Fehérvári út 130. Tel/fax: 06 1 206-1881

Részletesebben

BDI-A Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj

BDI-A Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj BDI-A 2 30 Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj *) Szükséges szakismeret a telepítéshez A telepítéshez többek között a következő szakismeretekre van szükség: az alkalmazandó 5 biztonsági szabály

Részletesebben

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel HU Felhasználói és programozói leírás A kézikönyv tartalmára és a benne leírt berendezésre vonatkozóan a fejlesztő és gyártó fenntartja a változtatás jogát. A gyártó

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív

Részletesebben

CITY 1.1, 1.2, 5.1, 5.2, Lagro, Savela kezelő panel.

CITY 1.1, 1.2, 5.1, 5.2, Lagro, Savela kezelő panel. LCD kezelő panel APT13LCD450U CITY 1.1, 1.2, 5.1, 5.2, Lagro, Savela kezelő panel. LCD panel méretei Feszültség: Üzemi hőmérséklet: Tárolási hőmérséklet: LCD panel elektromos paraméterei: 24V/36V -20 C~60

Részletesebben

Rövid útmutató Cafitesse 120

Rövid útmutató Cafitesse 120 Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

EM 131 bővítőmodul Ellenforgalmi vezérlő a Control vario-hoz

EM 131 bővítőmodul Ellenforgalmi vezérlő a Control vario-hoz EM 131 bővítőmodul Ellenforgalmi vezérlő a Control vario-hoz H Beépítési és kezelési kézikönyv 1. Rajzjel-magyarázat 2. Tartalomjegyzék Útmutatások 1. Rajzjel-magyarázat...........2 2. Tartalomjegyzék.............2

Részletesebben

LÉPCSŐHÁZI AUTOMATÁK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON W SCHRACK INFO W FUNKCIÓK W MŰSZAKI ADATOK

LÉPCSŐHÁZI AUTOMATÁK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON W SCHRACK INFO W FUNKCIÓK W MŰSZAKI ADATOK W LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA TIMON 150 BZ327210-A W FUNKCIÓK Energiamegtakarítás funkció Beállíthatóság 0,5 30 perc Halk működés Nagy bekapcsoló képesség, 80 A max / 20 ms 3 vagy 4 vezetékes bekötés Glimmlámpaállóság:

Részletesebben

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek w Lépcsőházi automaták w Schrack-Info Lépcsőházi automaták TIMON, VOWA, BZ BZ327350 w Lépcsőházi automata TIMON w Schrack-Info Energiamegtakarítási funkció Beállítható kapcsolási idő 0,5-30 perc Alacsony

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató

INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató Forgalmazó: NatEnCo Bt. 9200 Mosonmagyaróvár, Móra Ferenc ltp. 3. Tel.: 20 373 8131 1 I. Alkalmazási terület

Részletesebben

Receiver REC 220 Line

Receiver REC 220 Line Receiver hu Használati utasitás 00000 0-4 Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a lézersugarak. A vevő képes a STABILA vonallézer impulzusmodulált lézersugarai

Részletesebben

UTASÍTÁSOK AK-CC A ellenállásos 5FLA, 30LRA 10 A ellenállásos 5FLA, 30LRA 6 A ellenállásos 3FLA, 18LRA 131 VA vezérlés (indítási)

UTASÍTÁSOK AK-CC A ellenállásos 5FLA, 30LRA 10 A ellenállásos 5FLA, 30LRA 6 A ellenállásos 3FLA, 18LRA 131 VA vezérlés (indítási) UTASÍTÁSOK AK-CC 210 t amb = 0 - +55 C 230 V váltóáram, 50/60 Hz 2.5 VA 10 V < U < 256 V DO1. Hűtés* DO2. * DO3. Ventilátor vagy 2. hűtés* DO4. Alarm, világítás, élfűtés vagy forró gázas leolvasztás* Koordinált

Részletesebben

2000 Szentendre, Bükköspart 74 WWW.MEVISOR.HU. MeviMR 3XC magnetorezisztív járműérzékelő szenzor

2000 Szentendre, Bükköspart 74 WWW.MEVISOR.HU. MeviMR 3XC magnetorezisztív járműérzékelő szenzor MeviMR 3XC Magnetorezisztív járműérzékelő szenzor MeviMR3XC járműérzékelő szenzor - 3 dimenzióban érzékeli a közelében megjelenő vastömeget. - Könnyű telepíthetőség. Nincs szükség az aszfalt felvágására,

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz Megjegyzés 1. A közölt ábrák szemléltető jellegűek. Az Ön által vásárolt modell ettől némileg eltérhet. 2. A légkondicionáló használatba vétele előtt olvassa el

Részletesebben

AC-MFP-X7. RFID kártyaolvasó beépített ujjlenyomat olvasóval. Felhasználói leírás

AC-MFP-X7. RFID kártyaolvasó beépített ujjlenyomat olvasóval. Felhasználói leírás AC-MFP-X7 RFID kártyaolvasó beépített ujjlenyomat olvasóval Felhasználói leírás Tartalomjegyzék 1. Telepítés... 3 2. Alkalmazás lehetőségek és funkciók... 3 3. Csatlakozás... 4 3.1 Elektromos zár csatlakoztatása...

Részletesebben

ADAX NEO BASIC S5. NORDINOVA ENERGY KFT Budapest X. Jászberényi út 47/c

ADAX NEO BASIC S5. NORDINOVA ENERGY KFT Budapest X. Jászberényi út 47/c ADAX NEO BASIC S5 NORDINOVA ENERGY KFT. 1106 Budapest X. Jászberényi út 47/c Neo Basic S5 termosztát használati utasítás Bevezetés A készüléket csökkent értelmi, vagy fizikai képességekkel rendelkező személyek

Részletesebben

AC-MF1W. RFID kártyaolvasó és kódzár. Felhasználói leírás

AC-MF1W. RFID kártyaolvasó és kódzár. Felhasználói leírás AC-MF1W RFID kártyaolvasó és kódzár Felhasználói leírás Tartalomjegyzék 1. Leírás... 3 1.1 Tulajdonságok... 3 1.2 Műszaki adatok... 3 1.3 Felszerelés... 3 1.4 Csatlakoztatás... 4 1.4.1 Bekötés... 4 1.4.2

Részletesebben

MFZ. A ZM-SKS B áramkör kezelési útmutatója. A ZM-SKS B áramkör / Rev. 1.1 1

MFZ. A ZM-SKS B áramkör kezelési útmutatója. A ZM-SKS B áramkör / Rev. 1.1 1 A ZMSKS B áramkör kezelési útmutatója H A ZMSKS B áramkör / Rev. 1.1 1 1. Tartalom 3. Általános biztonsági utasítások 1. Tartalom 2 2. Szimbólumok magyarázata 2 3. Általános biztonsági utasítások 2 4.

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

14-es sorozat - Többfunkciós lépcsõházi automaták 16 A

14-es sorozat - Többfunkciós lépcsõházi automaták 16 A Többfunkciós lépcsõházi automaták Mûködtetés nyomógombokkal vagy glimmlámpás világító nyomógombokkal 17,5 mm-es szélesség A késleltetési idõ 30 s-tól 20 min-ig állítható ámpakímélõ üzem a feszültség nullátmenetnél

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

Nyomásával az időkapcsoló óra visszaállítható ON/OFF gomb a kézi kapcsoláshoz

Nyomásával az időkapcsoló óra visszaállítható ON/OFF gomb a kézi kapcsoláshoz Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Süllyesztett időkapcsoló óra Modell: EFP700ET A. Funkció 1. 20

Részletesebben

Dinnyeválogató v2.0. Típus: Dinnyeválogató v2.0 Program: Dinnye2 Gyártási év: 2011 Sorozatszám: 001-1-

Dinnyeválogató v2.0. Típus: Dinnyeválogató v2.0 Program: Dinnye2 Gyártási év: 2011 Sorozatszám: 001-1- Dinnyeválogató v2.0 Típus: Dinnyeválogató v2.0 Program: Dinnye2 Gyártási év: 2011 Sorozatszám: 001-1- Omron K3HB-VLC elektronika illesztése mérlegcellához I. A HBM PW10A/50 mérlegcella csatlakoztatása

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS MR 20 ÉS MR 40 TÍPUSÚ HŰTŐKONTÉNEREKHEZ x 2438 x 2591 (MR20) x 2438 x 2591 (MR40)

HASZNÁLATI UTASÍTÁS MR 20 ÉS MR 40 TÍPUSÚ HŰTŐKONTÉNEREKHEZ x 2438 x 2591 (MR20) x 2438 x 2591 (MR40) HASZNÁLATI UTASÍTÁS MR 20 ÉS MR 40 TÍPUSÚ HŰTŐKONTÉNEREKHEZ 6058 x 2438 x 2591 (MR20) 12192 x 2438 x 2591 (MR40) 1 Tartalomjegyzék 1. Üzemeltetési környezet...3 2. Elhelyezés, szállítás... 3 3. Elektromos

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát.

Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát. Telepítési útmutató Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki jellemzők........ 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

BDMv3 használati útmutató v1.1 2013-04-03. Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O

BDMv3 használati útmutató v1.1 2013-04-03. Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O Használati útmutató Egység neve: BDMv3 / BDMv3O Egység tartalma: Külső modul / Kültéri külső modul, ami egyben az érzékelő is (1) Töltő adapter (5V 2A) (opcionális) Külső csatlakozások: Töltő csatlakozó

Részletesebben

NARDI gyártású WA-G típusú VEGYES TÜZELÉSŰ KAZÁN MOZGÓ ROSTÉLLYAL

NARDI gyártású WA-G típusú VEGYES TÜZELÉSŰ KAZÁN MOZGÓ ROSTÉLLYAL NARDI gyártású WA-G típusú VEGYES TÜZELÉSŰ KAZÁN MOZGÓ ROSTÉLLYAL A berendezés leírása A NARDI WA-G egy 2 bar nyomásra tervezett 3 huzagú gázcsöves kazán (melyből 2 a hőcserélőben van), max. 110 ºC melegvíz

Részletesebben

Funkciók. Szám Leírás

Funkciók. Szám Leírás Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 EMT757 Digitális időkapcsoló A. Funkciók 1. A programozható digitális

Részletesebben

S868C3E-1 típusú vezérlő napkollektoros házi melegvízellátó rendszerekhez

S868C3E-1 típusú vezérlő napkollektoros házi melegvízellátó rendszerekhez S868C3E-1 típusú vezérlő napkollektoros házi melegvízellátó rendszerekhez Használati utasítás Megjegyzés: Mivel termékünk folyamatos fejlesztés alatt van, a használati utasítás képei eltérhetnek az Ön

Részletesebben

MICRO MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz

MICRO MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MICRO MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat!

Részletesebben

A távirányító működése

A távirányító működése 2 3 A távirányító működése Megjegyzések: Győződjön meg róla, hogy nincsen semmi akadály, ami akadályozná a jel vételét! A távirányító 10 m-es távolságig működik. Ne dobálja a távirányítót. Óvja a távirányítót

Részletesebben

Kezelési útmutatóban 1. TÁROLÓ 54 C. A KR 0205 szabályozókészülék funkcióinak beállítása. 6302 1328 2000/07 HU Szakemberek számára

Kezelési útmutatóban 1. TÁROLÓ 54 C. A KR 0205 szabályozókészülék funkcióinak beállítása. 6302 1328 2000/07 HU Szakemberek számára 6302 1328 2000/07 HU Szakemberek számára Kezelési útmutatóban A KR 0205 szabályozókészülék funkcióinak beállítása 1 Tmax. 2 Tmax. 1 2 3 1. TÁROLÓ 54 C A kezelés előtt kérjük gondosan átolvasni Előszó Fontos,

Részletesebben

ECL Comfort V és 24 V váltóáramra

ECL Comfort V és 24 V váltóáramra Adatlap ECL Comfort 200 230 V és 24 V váltóáramra Felhasználás Az ECL Comfort 200 idõjáráskövetõ elektronikus szabályozót elõprogramoztuk több különféle felhasználási célhoz. Mindegyik alkalmazásnak saját

Részletesebben