07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.



Hasonló dokumentumok
01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HORSCH Optipack 4-8 DD

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CA légrétegződést gátló ventilátorok

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Használati utasítás KMS Fűmagvető

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Harkány, Bercsényi u (70)

Üzemeltetési utasítás

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2010 SW 8000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

DL 26 NDT. Manual /32

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Beszerelési és kezelési útmutató

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Használati utasítás KMS Fűmagvető

T80 ventilátor használati útmutató

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Üzemeltetési utasítás

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Triathlon - Ütőképes vetőgép

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

Üzemeltetési utasítás

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Heizsitzauflage Classic

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

/2004 HU

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Fitnesz állomás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Szerelés és használati utasítások

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz

Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No /

Szerelési és karbantartási utasítás

Kiadás: MOVIMOT MM..C utánszerelő készlet Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz / HU

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Centronic EasyControl EC541-II

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

THESI KONYHAI RENDSZEREK

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Q30 ventilátor használati útmutató

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

HORSCH DrillManager ME

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Centronic EasyControl EC541-II

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Felhasználói Kézikönyv

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

SZOLÁR HIDROBLOKK AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

Szoba edzőgép

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

Átírás:

07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH SW 12000 SD és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO 12100 Gépek biztonsága DIN EN 14018 Vetőgépek biztonsága Schwandorf, 11.05.2010 Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 07/2011 80790401 SW 12000 SD hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 41364 A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... Kereskedő Név:... utca:.... irsz.:... hely:...... Tel.:.... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak....... Hely és dátum A Vevő aláírása

- Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok:............ A használati utasítás kiadásának időpontja: 07/2011 Utolsó módosítás: Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

Település Név elefonszám Fax e-mail cím Baja Bátyity Antal 30/953-3295 79/520-332 batyitya@axial.hu Budapest Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 hugyeczg@axial.hu Csorna Hideg János 30/654-1702 96/592-142 hidegj@axial.hu Debrecen Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 szucszs@axial.hu Dombóvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 mangoj@axial.hu Miskolc Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 molnarp@axial.hu Nyíregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 balinti@axial.hu Orosháza Czékmány Antal 30/993-4659 68/510-292 czekmanya@axial.hu Pécs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 bernathp@axial.hu Szekszárd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 bacherr@axial.hu Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 ordoghr@axial.hu Szolnok Túri József 30/993-4654 56/510-452 turij@axial.hu Szombathely Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 tothm@axial.hu Zalaegerszeg Egyed János 30/916-2608 92/549-862 egyedj@axial.hu

Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...9 Közlekedésbiztonság...9 Balesetvédelem...10 Fel- / lekapcsolás...10 A hidraulikán...10 Nyomástároló...10 Szerelvények cseréje...11 Az alkalmazás helyén...11 Ápolás és karbantartás...11 Műszaki adatok...12 Kivitel...12 Méretek és súlyok...12 Hidraulikus felfüggesztés...12 A vonató szükséges teljesítménye...12 Gumiabroncs...12 Világítás...13 Hidraulika...14 Szállítás / felszerelés...15 Szállítás...15 Gépek DrillManager ME vezérléssel...15 Felszerelés...15 Gép csatlakoztatása és leválasztása...16 Hidraulika bekötése...17 Világítás bekötése...17 Gép leállítása...17 Beállítás/kezelés...18 Vetőmag- és műtrágyatartály...18 Ejtőzsilip...19 Ventilátor...19 Pneumatika rendszer...21 Féloldal lekapcsolása (opció)...24 A vetőmag kihordása mindkét tartállyal...24 Befúvó perem utánhúzása...25 Adagolókészülék...26 Forgórész csere...27 Forgórész csere teli tartály esetén...27 Tömítőél ellenőrzése...28 Forgórész finom vetőmagokhoz...28 Repcekefe...30 Durva vetőmagok...31 Adagolókészülék injektorzsilippel...31 Adagolókészülék karbantartása...32 Ellenőrzések...33 Elvégzendő munka...35 Betöltőcsiga...36 Fékberendezés...38 Hidraulikus fék...40 Ápolás és karbantartás...41 Tisztítás...41 Karbantartási időközök...41 Raktározás...41 A gép kenése...42 Karbantartás áttekintése...43 Kenési helyek...44 Hibalehetőség - segítség...45 2

3

Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a használati utasítást gondosan olvassa el és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez a használati utasítás megkönnyíti Önnek a gép megismerését és azt, hogy rendeltetésszerűen használja. Először általánosságban bemutatjuk a gép működését. Ezután ismertetjük a gép ápolását, karbantartását és a viselkedést üzemzavar esetén. A kezelési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl. Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást "R" betű jelöli. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. ¾ kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾ karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) ¾ szállítja Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

Rendeltetésszerű használat A vetőkocsit a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve, a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása. ¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Olyan károk megtérítésével kapcsolatos követelést amely nem a gépen keletkezett, elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munka-egészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. 5

Ebben az üzemeltetési útmutatóban A használati utasításban három különféle veszély- és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek, és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb 16 évesnél. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾ a kezelő számára az üzemeltetési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. ¾ védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. ¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázóanyag előállítójának előírásait. 6

Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! 00380054 00380055 00380134 A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. A ventilátor hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben a hidraulikus motor megrongálódhat. 00380294 Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a kezelési útmutató előírásait! max. 5 bar 00380242 A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! 00380133 Az első alkalommal 50 km vagy 10 óra munka után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg. Naponta kell utánhúzni - lásd a karbantartás áttekintését. 00380894 Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse 00380359 7

A befúvó hajtómű nyomásjelzője A hidraulikacsatolók csatlakozása HZ HK B L1 R1 Z1 SZ SK A L2 R2 Z2 00384068 00384071 Befúvó hajtómű - betöltőcsiga átkapcsolása Az egyenletes súlyeloszlás érdekében a külső szárnyat legfeljebb 70 bar-ral terhelje kg 00380882 Maschine Zeichnungsnummer Zeichnung Dateiname Entw. JJKW Zeichnungsnummer sw 12000 sd00384068 ed 1127 00384071 max. 70 bar 00384070 Dateiname Entw. ed Leforgatásnál ide függessze a mérleget. A "Tömörítő" hidraulika körben csak közúti közlekedés esetén lehet nyomás. A szántóföldön nem lehet enn nyomás - kapcsoljon lebegő állásra. OFF ON ZERO 0 bar ecke 00380879 Zeichnungsnummer 00380882 Dateiname Entw. ed JJKW 0 Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). bar 00384072 00380880 Zeichnungsnummer 00380879 Dateiname Entw. Datum ed Sept 03 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer SW 12000 SD aufkleber 00384072 8

00110681 00110682 00110687 Hidraulikatömlők jelölése A tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze (kiemelés, felhajtás stb.). 00110683 00110684 Hidraulika blokk Üzembiztonság A gépet csak akkor szabad üzembe állítani, miután az eladó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. Maschine ¾ Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg Zeichnungsnummer őket. Dateiname Aufkleber 00110681-7 ¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. ¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa! Maschine 00110681 00110682 00110682 00110683 00110684 00110684 00110685 00110686 Zeichnung Aufkleber 00110684 00110681-7 00110684 Maschine 00110685 00110686 Gép emelése / süllyesztése 00110681 00110682 00110682 00110682 00110686 Zeichnung Zeichnungsnummer 00110681-7 00110687 00110683 00110684 00110685 00110686 Aufkleber 00110681-7 00110686 00110686 Zeichnung A gép fel/lehajtása Nyomjelző Szerszámok Betöltőcsiga Ventilátor Zeichnungsnummer 00110681-7 Zeichnungsnummer 00110681-7 00110687 00110687 Dateiname Dateiname Dateiname 00110687 Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési 00110687 szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket. A csatlakoztatott géptől függően figyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét Zeichnungsnummer különösen Dateiname kanyarban Entw. kell Datum figyelembe ed Nov 06 venni. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően Zeichnungsnummer tilos a Dateiname gépen utazni. Entw. Datum Entw. Datum ed Nov 06 ed Nov 06 Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 00110687 9

Balesetvédelem A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Amikor a gépet a vontató vonóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla sérülésveszély áll fenn. ¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ A vontató visszaállásánál különös gonddal járjon el Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifreccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a traktor és gép között lévő hidraulikus összekötő csatlakozódobozokat és csatlakozókat meg kell jelölni. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. Nyomástároló A csatlakoztatott vetőgéptől függően be lehet építeni nyomástárolót. A nyomástárolót ne nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0-ra kell esni. Csak ezután szabad a hidraulikaberendezésen munkát végezni. 10

Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe állítás előtt ellenőrizzék a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljenek arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Felmászási segédletet és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy a kezelési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulika berendezést nyomásmentésítse és a munkagépeket vegye le vagy támassza ki. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulika vezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg. ¾ Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábeleit válassza le. A föld csatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel tegyen. ¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 11

Műszaki adatok Kivitel Vetőgép vezérlése:...elektronikus Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolt mennyiség:...0-500 kg/ha Hidraulikus ventilátor:...max. 5 000 ford./perc Méretek és súlyok Szélesség : Kivitel SW 650/65 R 38 abroncsokkal:...3,00 m Kivitel SW 900/60 R 37 abroncsokkal:...3,35 m Kivitel NT ikerkerekekkel: 20.8 R 42...4,30 m Kivitel NT 650/65 R 38 abroncsokkal:...3,55 m Magasság: Kivitel SW:...3,68 m Kivitel SW betöltőcsigával:...3,93 m Kivitel SW betöltési magasság:...3,34 m Kivitel NT:...3,73 m Kivitel SW betöltőcsigával:...3,98 m Kivitel SW betöltési magasság:...3,39 m Hossz: Kivitel SW:...7,40 m Kivitel NT:...6,880 m SW kivitel 1560 Súly: Kivitel SW betöltőcsigával:... 4 450 kg Tengelyterhelés:... 3 500 kg Támasztó terhelés:... 950 kg Vetőmagtartály térfogata:... 6 000 l Műtrágyatartály térfogat:... 6 000 l Hidraulikus felfüggesztés 1 x kettős működésű:...vezérlő blokk 1 x kettős működésű áramlásszabályozó szeleppel:...ventilátor 1 x nyomásmentes visszafolyás:...résolaj A vonató szükséges teljesítménye A hidraulika nyomása:...180 bar szükséges olajmennyiség:...45-85 l Gumiabroncs Kivitel SW / NT:... 650/65 R 38 Kivitel SW / NT:... 900/60 R 37 Kivitel NT ikerkerekekkel:... 20.8 R 42 3000 K 80 Einfüllhöhe 3340 3930 3680 ohne Befüllschnecke 2243 7139,2 1230 NT kivitel Variante DC 1020 Einfüllhöhe 3390 3980 4286 4x 20.8 R 42 6770 12 Varia Gewicht mit 580ger Rädern Vollaus Gesamt: 4500kg AL: 3500kg

Világítás 3 R 5 1 6 1 7 2 5 4 3 2 1 2 3 4 5 6 7 7 1 1-7 6 2 7 5 3 4 L 4 6 Világítóberendezés 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. Elosztódoboz April 02 ichnung eleuchtung 3. Jobb első oldali világítás 4. Bal első oldali világítás Zeichnungsnummer Dateiname Beleucht.skf Entw. ed Datum Feb 04 5. Jobb oldali hátsó világítás 6. Bal oldali hátsó világítás 7. 7-pólusú csatlakozódugó (hátsó vonóhorog) Csatlakozó és kábelkiosztás: Sz. Név Szín Funkció 1. L sárga villogó bal 2. 54 g - - - - - - 3. 31 fehér föld 4. R zöld villogó jobb 5. 58 R barna Jobb oldali hátsó világítás 6. 54 piros Féklámpa 7. 58 L fekete Bal oldali hátsó világítás A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse! 13

Hidraulika 1 1 5 11 L2 L1 3 2 S L H H R H R2 R1 4 2 7 2 6 P 12 15 A B T P A B T SZ HZ SK K K HK 9 8 B 10 A T 13 14 17 16 L2 L1 SZ SK HK HZ R1 R2 Z1 Z2 A B HZ HK B L1 R1 Z1 SZ SK A L2 R2 Z2 Hidraulika SW 12000 SD Zeichnung 1. Vezérlőkészülék 2. Hidraulikus csatolás 3. Vezérlő blokk hidraulika 4. Manométer 5. Vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel 6. Háromutas csap 7. Manométer 8. Befúvó hidraulika motor 9. Ventilátor 10. Visszacsapószelep 11. Résolajvezeték (max. 5 bar) 12. A betöltőcsiga hidraulika hengerének Zeichnungsnummer vezérlőkészüléke Hydr. Gebläseantrieb und Bfüllschnecke 23922200 13. Hidraulikus zárószelep 14. Betöltőcsiga hidraulikahenger 15. A betöltőcsiga hidraulika hajtásának vezérlőkészüléke 16. Betöltőcsiga hidraulika motor 17. Betöltőcsiga Dateiname 14

Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Szállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek DrillManager ME vezérléssel Az ME DrillManager vezérléssel felszerelt öszszes gépnél az "emelés / süllyesztés" hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A többi hidraulikus funkció, mint pl. a "fel-/ lehajtás" vagy a "nyomjelző" csak akkor kapcsolható, ha az alapkiépítésű gépet összeköti egy vontatóval. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! A DrillManager vetőgép vezérlés telepítésének leírása megtalálható a "DrillManager ME" leírásban. 15

Gép csatlakoztatása és leválasztása Gép csatlakoztatása Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gépet függessze fel a húzóingára vagy a traktor golyós csatlakozófejére. Az első csatlakoztatás alkalmával állítsa be a vonórudat a vontató vonószemének magasságára. ¾ Szerelje fel a leállító támasztékot a vonórúdra, és állítsa vízszintes pozícióba a vetőkocsit a forgatókarral. ¾ Mérje meg a vontatón a vontatószerkezet magasságát, és hasonlítsa össze a vetőkocsi magasságával. ¾ Magasságkülönbség esetén csavarozza le a felfüggesztő berendezést, és csavarozza vissza a megfelelő pozícióban. Mielőtt a géppel az utcán közlekedne, emelje meg a csatlakotatott vetőgépet a szükséges magasságra, hogy az ekevasat és a fésűs boronát közúti szállítás közben ne a földön húzza A csatlakoztatott géptől függően ellenőrizze a figyelmeztető táblákat és helyezzen fel védőberendezéseket. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. ¾ A gépet csatlakoztassa a traktorra. ¾ Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾ Kapcsolja össze a hidraulikus csatlakozókat. ¾ Kösse be a világítóberendezést. Fékvezetékek csatlakoztatása. ¾ Állítsa a támasztólábat szállítási helyzetbe. ¾ Hajtsa be és rögzítse a keret oldalsó részeit. ¾ Csak üres vetőmagtartállyal közlekedjen. A gép szállításakor a maximális sebesség 25 km/óra. A Pronto NT vagy a Sprinter NT csatlakoztatása Ha egy Pronto NT vagy egy Sprinter NT van csatlakoztatva a vetőkocsira, akkor ennek a vonóberendezésnek is be kell állítani a magasságát a beüzemelés során. ¾ Először a vetőkocsi vonórúdját kell beállítani a vontatóhoz. ¾ Ezután addig állítsa a vontatószerkezet magasságát a vetőkocsin, amíg a csatlakoztatott Pronto vagy Sprinter NT vetőgép vízszintes nem lesz.. 16

Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a tömlőtartókon a csatlakozó elemeket jelzésekkel láttuk el. Ennek során a jelzés mindig azon a hidraulika tömlőn látható, amelynek nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze. ¾ Emelje fel a gépet ¾ Nyomjelző felhajtása ¾ A gép bebillentése Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. Hidraulika - nyomásmentes visszafolyás ág Néhány gép esetében a nyomásmentes befúvó visszafolyás ág több funkcióval is rendelkezik. Ezért a befúvó nyomásmentes visszafolyás ágát és a résolajvezetéket is mindig csatlakoztatni kell, abban az esetben is, ha nem tervezik a befúvó alkalmazását. Ellenkező esetben megsérülhet a befúvómotor. Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítsa le, hogy a tartályok, az adagolókészülékek és a vetőmag- és műtrágyatömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Elhelyezésnél ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép elhelyezésének körzetében. ¾ A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ A csatlakoztatott géptől függően süllyessze le a földre, és kapcsolja ki a vontatót. ¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾ Válassza le a fékvezetékeket. ¾ Helyezzen a gép alá támaszokat. ¾ Akassza le a gépet. ¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾ Tisztítsa ki az adagolókészülékeket. ¾ Zárja le a vetőmagtartályok borítását. ¾ A vetőgép vezérlés elektromos elemeit (terminál) száraz helyen tárolja. Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresszív anyag és rozsdásodást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. ¾ A vetőgép megvilágításának csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. ¾ A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. 17

Beállítás/kezelés A vetőkocsi mindig kombinálva van egy vetőgéppel. A csatlakoztatott géptől, kombinációtól vagy kiviteltől függően az egyes részegységek kivitelezése eltérő lehet. Vetőmag- és műtrágyatartály A két, egyenként 6000 l-es tartály szerkezete ugyanolyan. A pneumatikus kiviteltől és a tömlővezetéstől függően az első tartály vagy a hátsó tartály használható vetőmaghoz vagy műtrágyához is. Azonban akár mindkét tartály is használható vetőmaghoz. A maradék kiürítése A maradék kiürítéséhez helyezzen alá egy megfelelő tartályt és nyissa ki a fedelet. A kisebb mennyiségek az ejtőzsilipen keresztül távolíthatók el. Nyissa ki az ejtőzsilipet, és kapcsolja be az adagolómotort úgy, mint leforgatáskor. Tisztítsa meg a csöveket a maradékoktól, mert azok később, leforgatáskor hibás mérésekhez vezethetnek. A tartályok nyomótartályok, így használat közben teljes mértékben tömítettnek kell lenniük. A fedél minden kinyitása után ellenőrizze a tömítettséget úgy, hogy működő befúvó mellett hallja és kézzel érezheti a fedél mellett a kilépő levegőt. A tartály alsó oldala A nagyobb vetőmag- és műtrágyamennyiség a betöltőcsiga segítségével is kiüríthető. Ehhez fordítsa a feltöltő tölcsért az ejtőzsilip alá (lásd a betöltőcsiga kezelését). Tartályfedél A tartály alsó oldalán található a maradék anyag kiürítésére szolgáló fedél, az adagolókészülék és a nyomótartály levegőcsatlakozása. Az adagolókészülékből a nyomótartályba vezető összekötő csőnek szabadnak kell lenni, mert ellenkező esetben nem jöhet létre a szükséges nyomás a tartályban. Minden tömítésnek zárni kell üzemelés közben. A tömítetlenség vetési és adagolási hibát okoz. 18

Ejtőzsilip A légáramlat viszi el a vetőmagot az ejtőzsilipbe. Az alsó részén egy zár van, ahol a leforgatási próbát veheti. Ventilátor A vetőmag- vagy műtrágyaszállításhoz szükséges légáramlatot a felszereltségtől függően 6" vagy 8" befúvó hozza létre. A ventilátor a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást. A meghajtáshoz a vontatón egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. A hidraulikának elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a befúvó fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. Ezáltal gyengülne a légáramlat, és vetőmag tömlők eldugulhatnának. A háromutas csappal lehet átkapcsolni a befúvó hajtómű és a betöltőcsiga között. Ejtőzsilip duplacső SW 12000 SD A zárnak vetés közben jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Leforgatás A leforgatáshoz nyissa ki a burkolatot lent az ejtőzsilipnél, és helyezzen alá egy tartályt. Ellenőrizze a csöveket, és esetleg tisztítsa meg, hogy a maradékok ne befolyásolják a leforgatási próbát. Leforgatási próba: lásd a "DrillManager" kezelési útmutatóját. 5 7 9 8 B 10 A 2 6 T A B P 11 12 15 A B T 13 P A B T 14 17 16 A leforgatási próba kivételekor ellenőrizze a csöveket, és a fennakadó vetőmagot tejes mértékben ürítse ki. A leforgatási próba után biztosítsa újra a burkolatot, és zárja le tömítetten. Befúvó és betöltőcsiga 1. - 2. Hidraulikus csatolás 3. - 4. - 5. Vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel 6. Háromutas csap 7. Manométer 8. Befúvó hidraulika motor 9. Ventilátor 10. Visszacsapószelep 11. Résolajvezeték (max. 5 bar) 12. A betöltőcsiga hidraulika hengerének vezérlőkészüléke 13. Hidraulikus zárószelep 14. Betöltőcsiga hidraulikahenger 15. A betöltőcsiga hidraulika hajtásának vezérlőkészüléke 16. Betöltőcsiga hidraulika motor 17. Betöltőcsiga 19

Levegőmennyiség beállítása A befúvott levegőt a vetőmag és a műtrágya súlyának és mennyiségének megfelelően kell beállítani. Ehhez be kell állítani az olajmennyiséget a befúvó fordulatszámához az áramszabályozó szelepen és így módosítjuk a levegőmennyiséget a vetőmag feltételeinek megfelelően. Ennek során a vetőmag / műtrágya nem maradhat a tömlőkben, azonban nem is szabad kifújni a lerakási helyről. Befúvó közvetlen meghajtása A befúvó műszaki adatai Nyelési térfogat 6" esetén: 10 cm³ Nyelési térfogat 8" esetén: 19 cm³ Üzemi nyomás: 60-180 bar Befúvó fordulatszáma: max. kb. 5000 ford/perc Nyomásmentes résolajvezeték szükséges. Funkció Az olaj a vezérlőszelepen keresztül, a befúvó hidraulika motorján keresztül és a visszafolyó vezetéken keresztül áramlik. A befúvómotor résolaja vezetéken keresztül áramlik vissza a hidraulika tartályba. A résolajvezetében a nyomása ne legyen nagyobb, mint 5 bar! A manométer jelzi a hidraulika hajtásban a nyomást. A befúvó fordulatszáma a hidraulika nyomással arányosan nő. Ez 60 és max. 180 bar között legyen. 180 bar fölött csak csekély mértékben nő a fordulatszám, és a hidraulikus motor megsérülhet. A szükséges fordulatszám a csatlakoztatott géptől is, és a tömlők számától és hosszától függ. A vetőmag- és műtrágyaeloszlás valamivel pontosabb nagyobb levegőmennyiség esetén, ezért csak a szükséges mértékben csökkentse a levegőmennyiséget. A vetőmag- és a műrágyalehelyezését rendszeresen ellenőrizze a munka megkezdésekor és a vetés során is. Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolaj visszafolyó nyomása legfeljebb 5 bar legyen. ¾ Állítsa be a befúvó fordulatszámát, és ennek során a folyamatos nyomás legfeljebb 180 bar legyen. ¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és elkerülje az eltömődéseket. ¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy a lapátkerék és a csapágy ne lehessen kiegyensúlyozatlan. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). A hidraulika lekapcsolása után a visszacsapó szelepnek köszönhetően lehetséges a befúvó utánfutása. 20

Pneumatika rendszer A pneumatikus kivitelt a vetőgépnek megfelelően kell módosítani. Ennek során egy 6" vagy 8" befúvót és egy 110-es vagy 140-es tömlőrendszert lehet beépíteni. Pneumatika pl. 1. Pneumatika műtrágya-adagoló berendezés nélküli vetőgépekhez 2. Pneumatika műtrágya-adagoló berendezéssel rendelkező vetőgépekhez. 1 2 Pneumatik 23924000 ed 1140 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW SW 12000 D Halbseite 23923500 ed 1109 A 2. változatban a vetőmaghoz és a műtrágyához használt levegőmennyiséget az elosztóházban található csappantyúkkal lehet módosítani. Így például csekély mennyiség vagy könnyű vetőmag és nagy mennyiség vagy nehéz műtrágya esetén a műtrágyaeloszláshoz több fúvólevegőre lehet szükség. 21

Ehhez mindkét oldalon ugyanúgy állítsa be a csappantyúkat, és vezessen több fúvólevegőt a műtrágyához. Vetés után állítsa vissza a csappantyúkat! + 0 - - 0 + Ventilátor-fordulatszám és csappantyúhelyzet meghatározása Az első vetés, tapasztalatlan kezelő vagy új vetőmag- és műtrágya-összetétel esetén a vetés előtt hajtson végre egy "próbalerakást", hogy megtalálja a ventilátor szükséges fordulatszámát a helyes levegő- és keresztirányú elosztáshoz. Ehhez a kívánt vetőmag- és műtrágyamennyiséget a szimulációs sebesség segítségével (lásd: DrillManager) szórja ki egy sík felületre. A munkajelet a magasságállításban lévő kiegészítő csíptetőkkel vagy a munkanyomás kapcsolón lévő csatlakozó lehúzásával tudja kapcsolni. Elosztóház csappanytúkkal A megfelelő elosztás szántóföldi kísérlettel vagy "próbalerakással" állítható be és a munka megkezdésekor valamint munka közben is ellenőrizni kell. A levegőszelepet a vetés megkezdésekor állítsa be. A két csappantyút mindig ugyanúgy kell állítani. Ezt a beállítást naponta ellenőrizze. A "0" fölötti jelölés mutatja a csappantyú állását. A "0" középső állásban a levegő egyenletesen eloszlik minden tömlőre. Ha mindkét csappantyút a " - " irányba forgatjuk, akkor a levegőmennyiség az első ejtőzsilip irányába csökken, és a külső tömlők irányába növekszik. A keresztirányú eloszlás mérése, például Pronto Adott esetben több "próbalerakásra" van szükség különböző ventilátor-fordulatszámokkal és levegőszelep-beállításokkal. A pontos meghatározáshoz az egyes csoroszlyák mennyiségeit zsákok vagy hordozó szövettasakok segítségével gyűjtse össze és mérje meg. Vetés után a szelepet ismét középső állásba kell állítani. Annak érdekében, hogy a tartályok feltöltésekor elkerüljük a felcserélést, a feltöltés előtt ellenőrizni kell a tartályok tömlőszerkezetét és az elosztótornyokhoz való hozzárendelését. 22

Ventilátor fordulatszámai A befúvó szükséges fordulatszáma a csatlakoztatott géptől és a munkaszélességtől, a pneumatikus berendezés kivitelétől, az egy- vagy duplatartályos változattól, a befúvó méretétől, a vetőmag és a műtrágya mennyiségétől függően nagyon eltérő. A menetsebesség, a műtrágya súlya és formája, tehát granulátum vagy por, és még más tényezők is befolyásolhatják a szükséges levegőmennyiséget. A táblázat ezért csak támpontként szolgál, és a helyes fordulatszám akár 500 fordulattal is eltérhet a megadottaktól. A helyes fordulatszámot minden esetben szántóföldi próbával vagy próbalerakással kell megállapítani. A lehető legegyenletesebb keresztirányú eloszláshoz mindig a lehető legmagasabb fordulatszámra kell törekedni anélkül, hogy kifújnánk a vetőmagot vagy a műtrágyát a helyéről. 8 Meter 9 Meter Festd. HSA Saatgut HSA Festd. HSA Saatgut HSA VS 54 VS 53 VS 52 VS 51 6 8 6 8 Pronto SW 140 140 110 110 140 140 110 110 13 13 15 15 26 26 26 26 30 30 30 30 Csoroszlyák Búza Repce Vetőmag Műtrágya kg / ha Ventilátor Szelep Ventilátor Szelep 2 x 26 --- 2 x 26 2 x 13 2 x 30 --- 2 x 30 2 x 15 < 150 > 150 műtrágya nélkül műtrágyával < 150 > 150 műtrágya nélkül műtrágyával 4200 4500 3800 3800 4000 4500 3800 3800 --- 3200 --- --- 3800 lefojt va --- 3200 --- --- 3800 lefojt va 12 Meter Festd. HSA Saatgut HSA VS 56 VS 55 8 6 Pronto NT 140 140 110 110 15 15 30 30 30 30 Csoroszlyák Búza Repce Vetőmag Műtrágya kg / ha Ventilátor Szelep Ventilátor Szelep 2 x 30 --- 2 x 30 2 x 15 < 150 > 150 műtrágya nélkül műtrágyával 4000 4500 4000 4200 --- 3200 --- --- 4000 lefojt va 15 Meter Festd. HSA Saatgut HSA VS 58 VS 57 6 Sprinter NT 110 110 30 30 Csoroszlyák Búza Repce Vetőmag Műtrágya kg / ha Ventilátor Szelep Ventilátor Szelep 2 x 30 --- < 150 > 150 4000 4300 --- 3000 --- 23 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

Féloldal lekapcsolása (opció) A vetőkocsi felszerelhető elketromos féloldal lekapcsolással. Ennek során az adagolási mennyiség mindkét, vagyis a vetőmag és a műtrágya adagolókészülékében is a felére csökken, és csak a gép egyik felére vezeti a vetőmagot / műtrágyát. A féloldal funkciót a gép konfigurációjában a DrillManager-ben kell aktiválni, és a kijelzőn a megfelelő szimbólumokkal jelenik meg - lásd DrillManager. A két ejtőzsilpben a csappantyúk mechanikusan vannak összekapcsolva, és egy állítómotor forgatja azokat. A csappantyúk középső állásait két sorosan kapcsolt érzékelő ellenőrzi. A motorban a kapcsolók kapcsolják a csappantyúk két végállását, és a kikapcsolt féloldal megjelenik a monitoron. A vetőmag kihordása mindkét tartállyal A duplatartályos változat átépíthető úgy is, hogy mindkét tartályból vetőmagot szórjon. ¾ Nyissa meg az adagoló készülékeken a pneumatika tömlők peremes csatlakozásait (5). ¾ Helyezze a mellékelt tömlőket az ejtőzsilipek közé. Ügyeljen arra, hogy minden kapcsolat tömített legyen! A tömítetlenség vetési hibát okoz. A DrillManagerben a kívánt vetési mennyiség mindkét adagoló készülékre elosztható, vagy használható a "Tartályok egymáshoz vezetése" funkció - lásd a "DrillManager" használati utasítását. A féloldal kapcsolása Aint a csappantyúk elhagyják a középső állást, a bekapcsolt féloldal villog a kijelzőn. Az adagoló meghajtóinak fordulatszámát a felére csökkenti, és ezáltal a mennyiség is a felére csökken. Ha elérte a végállást, akkor a kijelzőn eltűnik a féloldal. Ha nem találja a középső állást vagy a végállást, akkor a motor folyamatosan végzi az állítást, és megpróbálja megkapni a jeleket. Hiba a középső állásban Ellenőrizze az érzékelőket és a csappantyúk állását. Mindkét érzékelőt egyszerre kell kapcsolni. 2 1. A csappantyúk középső állásának érzékelői 2. Összekötő rúd 3. Csappantyú (az ejtőzsilipben) 4. Állítómotor 5. Pneumatika peremes csatlakozásai 3 1 1 5 5 4 24 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW SW 12000 D Halbseite 23923500 ed 1109

Befúvó perem utánhúzása A befúvó hidraulikus hajtómotorján található csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót. ¾ A hüvelykes menetű csavarok 10-24 4.6 kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt. Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát. A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtótengelyen. Csatlakozókúp A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre. ¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani. ¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. ¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenletesen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell megkönnyíteni a kúpra való felhúzást. 25

Adagolókészülék A HORSCH típusú adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szét lehet szedni. Forgórészek a vetőmaghoz és a műtrágyához 8 1 1 2 3 4 7 6 5 Adagolókészülék 1. Tömítőperemes ürítőcsappantyú 2. Ház 3. Hajtómotor 4. A lehúzólemezes nyomótartály oldallapja 5. A repcekefés nyomótartály oldallapja 6. Oldalsó fedél a repcekefés normál tartályhoz. 7. Forgórész 8. Oldallap a forgórész csapágyazásával Forgórészek A különböző szemcsenagyságok és mennyiségek vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztásának leírása a DrillManager használati utasításában található. A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel. 4 2 3 5 6 Sorszám Nagyság, Szín cm³ 1 20 sárga 2 40 piros 3 100 kék 4 170 sárga/ alumín. 4a 170 sárga/ alumín. 5 250 fekete 6 320 sárga/ alumín. 7 500 sárga 8 800 fémes színű - kukoricához alkalmas - nem alkalmas babhoz és szilárd műtrágyához 2 x 85 ccm dupla ejtőzsiliphez A dupla ejtőzsilippel és két vetőtoronnyal szerelt gépek esetében a 170-es forgórész alkalmazásakor a 4a forgórészt (2 x 85 ccm) kell alkalmazni. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. 7 8 Az adagoló készüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz. Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömíteni kell, és ügyelni kell arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön. 26

Az adagolókészülék lent van elzárva az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele. Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből. A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Forgórész csere Miután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, be kell építenie az adagolókészülékbe. A forgórész cseréjéhez a vetőmagtartálynak üresnek kell lennie. ¾Csavarozza le az oldallapot ¾Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt Forgórész cseréje A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizni kell a tömítőél beállítását és a forgórész forgását. Forgórész csere teli tartály esetén Forgórész csere ¾Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétlemezt ¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe A rotorban található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adagolóházban a forgórész magától tudjon tisztulni. Forgórész csere teli tartály esetén ¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye ki az oldallapot és a motort ¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátét lemezt ¾Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengelyre és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál ¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort 27

Tömítőél ellenőrzése A hibás tömítőél vagy a rosszul felszerelt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél. ¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült (adott esetben cserélje ki azt) ¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az adagolóházba. A tömítésnek szorosan fel kell feküdni a forgórészre. Forgórész finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengelyből állnak. A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzemzavarok elkerülése érdekében a cellás forgórészeket a gyártó teljesen előszereli. Forgórészek finom vetőmagokhoz Tömítőél A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva. Valamennyi normál- és finomszemcsés vetőmag esetén a széles oldalnak a forgórészfelé kell mutatnia. Durva vetőmag, például kukorica, bab, stb. esetén a keskeny oldalnak kell a forgórész felé mutatni. Egy új tömítőélt kb. 1 mm előfeszítéssel kell beépíteni. ¾ Ehhez vegye ki a forgórészt és a motort a fedéllel együtt. ¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon. ¾ A szegélyt annyira tolja el, hogy az kb.1 mmrel belógjon a forgórész mélyedésébe. ¾ Vegye le az oldallapot, de közben a szegélyt ne tolja el, és húzza meg a tartót. ¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt a motorral együtt szerelje vissza. Forgórészek finom vetőmagokhoz A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával. A szállítóképesség megduplázódik, ha a forgórészre kétcellás tárcsát szerel. 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ és 25 cm³ szállítóképességű cellás tárcsák kaphatók. Nagyság, cm³ Cellaforma/cellaméret Cellák száma 3,5 félkör, 4 mm-es sugár 10 7 2 db cellás tárcsa, 3,5 cm³ 20 5 Kb. 19 x 3 mm-es kimart rész 12 10 2 db cellás tárcsa, 5 cm³ 24 10 Kb. 23 x 5 mm-es kimart rész 12 20 2 db cellás tárcsa, 10 cm³ 24 25 félkör, 7 mm-es sugár 12 Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tárcsák forognak, a távtartókat a házon található ütközők blokkolják. 28

A dupla ejtőzsilippel és 2 vetőtoronnyal szerelt gépek esetében csak 2 cellás tárcsával rendelkező forgórészek használhatók. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. Szerelési tudnivalók A cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen kell felszerelni, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé. Felszerelés A forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket a házban található nyíláshoz kell forgatni. Forgórész finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése Karbantartás A finom vetőmagokhoz való forgórész működését és használhatóságát naponta ellenőrizze. ¾ A cellás tárcsák között nem lehet rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat. ¾A cellás tárcsák legyenek könnyen forgathatók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat. ¾A biztosítókapcsok legyenek rendesen felszerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés. A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően illesztő lemezeket kell behelyezni, hogy a cellás tárcsák ne dörzsölődhessenek a távtartókhoz. Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot illesztőlemezekkel kell kitölteni. Végül tolja fel a biztosítótárcsát. Ha a forgórészt szabályosan szerelte fel, akkor a távtartók közti cellás tárcsákat még éppen szabadon lehet forgatni. Az alkatrészek nem dörzsölődhetnek egymáshoz, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie. Fény felé fordítva a hézagnak még éppen láthatónak kell lennie. 29

Működési próba Az új forgórész beépítését követően meg kell vizsgálnia a forgórész működését és forgását. Ehhez a forgórészt kapcsolja be a Leforgatási kísérlet című fejezetben ismertetettek szerint. ¾ A hajtómotornak egyenletesen körbe kell mozognia. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat kiadnia. Repcekefe A repcekefékkel lehet kitisztítani a finom vetőmagokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat. Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket be kell építeni az oldallapba, és ellenőrizni kell a működésüket. Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan lesz, és a motor túlterhelődhet. ¾ Ha lehet, találja meg a mozgást akadályozó helyeket ¾A sérült részeket meg kell javítani (lecsiszolással, esztergálással...) vagy le kell cserélni ¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csavarokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse ¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor meg kell igazítani vagy le kell cserélni ¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el ¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cellás és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt és tisztítsa ki Beépített repcekefék ¾Ellenőrizze a forgást és a rögzítést ¾Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását ¾Szerelje be a kefés oldallapokat az adagolókészülékbe ¾ A keféknek szorosan fel kell feküdniük a cellás tárcsára és együtt kell forogniuk a forgórésszel Vetés előtt és közben rendszeresen ellenőrizze a repcekefék működését, illetve tisztító hatását. A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe. A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartályról is le lehet venni. A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépített állapotban is meg lehet tisztítani. Normál vetőmag esetén a repcekeféket szerelje ki. A ház furatait újra zárja le. 30