GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

NK, NKG ATEX-approved pumps

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr

DDI PROFIBUS-DP opcióval

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Svájci adószeminárium

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks 502. Adagolótartály. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Enterprise Vision Day

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Termék prospektus VERDER

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok

Működőtőke-befektetések Adatok és tények

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék

Területi kormányzás és regionális fejlődés

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant B. Installation and operating instructions

Egyszerűsített statisztika

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Helyzetkép. múlt jelen jövő. A képességmérés dilemmái. A magyar tanulók tudásának alakulása történeti és nemzetközi kontextusban

A PISA 2003 vizsgálat eredményei. Értékelési Központ december

Rosemount irányított hullámú radar

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony

ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06

The Right Tool at the Right Time. Menetfúrók több alkalmazáshoz. Rozsdamentes acélokhoz és nehezen megmunkálható anyagokhoz

PL BG RO RUS EST SLO LV HR SRB SK

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

Adatvédelmi szabályzat. 1. Milyen adatok kerülnek feldolgozásra, és ki férhet hozzá az adataimhoz?

A nő mint főbevásárló

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

ESG 40/200. RO Indica ii de utilizare 213. TR Kullanma K lavuzu 233 B &BDC (04)

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

Rövid szerelési útmutató , BB változat február. Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey

Védőrelé RS. Üzemeltetési utasítás 59/08 HU

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

Várj reám, s én megjövök, hogyha vársz nagyon.

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Rosemount 5400-as sorozat

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Az idegenekkel szembeni attitűdök változása a menekültkrízis hatására

TE 1. ar ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

KELER- 14/2014. számú leirat. Beérkezési határidők - A megbízások beérkezési, teljesítési, és visszavonási határidejéről. Érvényes:

egyben megoldás Mondd meg hogy f zöl és megmondom mire van szükséged Sütő és főzőlap egy készülékben. ~ gyakorlatiasság

SCM motor. Típus

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Változások a felsőoktatásban. DR. PALKOVICS LÁSZLÓ felsőoktatásért felelős államtitkár

AES Borsodi Energetikai Kft

Helyesbítés. Ipari hajtóművek X.. típussorozatú homlokkerekes és kúp-homlokkerekes hajtóművek 6,8 és 475 knm közötti nyomatékosztályok * _1214*

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

halálos iramban Németh Dávid vezető elemző

C4000 Micro, C4000 Basic Plus, C4000 Basic, C4000 Eco. Balesetvédelmi fényfüggöny

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Improvac Injekciós oldat

A HAZAI FELSŐOKTATÁS ELMÚLT 10 ÉVÉNEK

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuumszabályzó. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MP 1. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

Verderair VA25-HP (DA) nagynyomású

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Átírás:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

NKG English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 5 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация......................................................... Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. 9 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 6 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung.............................................................. Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend................................................................. 40 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας......................................................... 47 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento.................................................... 54 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....................................................... 6 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute.................................................................. 68 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento....................................................... 75 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija...................................................... 8 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija.............................................................. 89 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................. 96 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies........................................................... 0 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації......................................................... 0 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji............................................................. 7 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...................................................... 4 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации..................................................... Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................ 8 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku.............................................................. 45 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.......................................................... 5 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad................................................................. 59 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet................................................................... 66 Table of contents

Table of contents Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion............................................................. 7 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu................................................................. 80 4

Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK. Figyelemfelhívó jelzések. Általános információ Oldal. Figyelemfelhívó jelzések 96. Általános információ 96. Termék leírás 96 4. Alkalmazási területek 96 5. Üzemi körülmények 97 5. Záróközeg 97 6. Telepítés 97 6. Záróközeg csatlakoztatása 97 6. Nyomás forrása 98 7. Üzembehelyezés 00 7. Szivattyú adagoló szivattyúval 00 7. Nyomásnövelő 0 8. Karbantartás 0 9. Üzemeltetés 0 9. Üzemen kívül helyezés és fagyvédelem 0 0. Szerviz 0 0. Javítókészletek és szervizutasítások 0. Hulladékkezelés 0 Vigyázat Megjegyzés Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás kiegészíti az alapkivitelű NK, NKG szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasítását.. Termék leírás Ez a kettős tömítés kivitel két, "back-to-back" elrendezésű, külön tömítéskamrába vagy patronos tömítésbe épített tengelytömítésből áll.. ábra A back-to-back kialakítású tömítés két tengelytömítésből áll. Poz. Megnevezés Elsődleges tengelytömítés Másodlagos tengelytömítés Tömítéskamra, zárófolyadékkal A back-to-back tengelytömítés elrendezés olyan helyen alkalmazható, ahol a szivattyúzott folyadék környezetbe való kijutása, szivárgása nem megengedett. A back-to-back kettős tengelytömítés védi a környezetét és a szivattyú közelében dolgozó személyeket. Back-to-back tömítésnél a tömítéskamrában lévő nyomásnak magasabbnak kell lennie, mint a szivattyúzott folyadék nyomása így megakadályozva, hogy a tengelytömítésen keresztül a környezetbe szivároghasson a szivattyúzott folyadék. A back-to-back tengelytömítés különösen akkor alkalmazható, ha a folyadék koptató hatású anyagot tartalmaz. Ez az elrendezés meggátolja, hogy a szivattyúzott folyadék a tömítés réseibe jusson, ezáltal megakadályozza a túlzott kopást. Ebben az esetben egy egyszeres tengelytömítés elkopna, vagy roncsolódna. A back-to-back elrendezésű tömítéssel rendelkező szivattyúk egy nyomásfokozó rendszert igényelnek a tömítéskamrában lévő zárófolyadék megfelelő nyomásának biztosítására. TM04 6058 4709 4. Alkalmazási területek A back-to-back tömítés a következő esetekben alkalmazható optimálisan: Mérgező vagy robbanásveszélyes folyadékok szivattyúzása esetén. Agresszív és koptató hatású folyadékok szivattyúzása esetén. A szivattyú szilárdulásra hajlamos közeget szállít (olaj alapú termékek). Ragacsos folyadékok (pl. festék és lakk) szivattyúzása esetén. A szivattyú a tömítéskamrában lévő zárófolyadékkal összehasonlítva 0,7-0,9 barral alacsonyabb hozzáfolyási nyomással üzemel (vákuum). A back-to-back tengelytömítés elrendezés kezelni tudja a magas folyadékhőmérsékleteket 40 C-ig. 96

5. Üzemi körülmények Az NK, NKG szivattyúk Kezelési és karbantartási utasításában szereplő üzemi körülmények a back-to-back tengelytömítéssel szerelt szivattyúkra is érvényesek. 5. Záróközeg Az záróközegnek tisztának kell lennie. 6. Telepítés 6. Záróközeg csatlakoztatása 6.. Back-to-back elrendezés, két külön tengelytömítés egy közös tömítéskamrában Magyar (HU) Vigyázat Példák: A zárófolyadékot az alkalmazásnak megfelelően kell kiválasztani, és kémiailag nem támadhatja meg a szivattyú vagy a tengelytömítés anyagát. A Alkalmazás Hőközlés/forró alkalmazások Ipar/vegyipar Záróközegbe kevert folyadékok Monoethilén glikol (adalékanyagok nélkül) Ügyfél igénye szerint Mivel a zárófolyadék nyomása magasabb, mint a szivattyúzott folyadéké, így mind az elsődleges, mind a másodlagos tömítő felületek kenését biztosítja. A zárófolyadékból kis mennyiség az elsődleges tengelytömítésen keresztül bekerül a szivattyúzott közegbe. Következésképpen a zárófolyadéknak összeegyeztethetőnek kell lennie a szivattyúzott folyadékkal. A másodlagos tengelytömítésen keresztül kiszivárgó záróközeg elpárolog. Figyelmeztetés Ha ezt a tengelytömítés kialakítást olyan alkalmazásban használják, amely különleges óvintézkedést igényel a veszélyes közeg miatt, a végfelhasználóé a felelősség! 5.. Záróközeg előírt nyomása A záróközegnek legalább,5 bar-ral vagy 0 %-al magasabbnak kell lennie, mint a szivattyúzott folyadék nyomása a tömítés közelében. 5.. Maximális záróközeg nyomás és hőmérséklet A tengelytömítés kialakítása miatt a tömítéskamra/patron nyomásának tilos meghaladnia a 5 bar-t. Az zárófolyadék maximális megengedett hőmérséklete a másodlagos tengelytömítés gumi anyagaitól függ. A zárófolyadék maximális Tengelytömítés gumi megengedett hőmérséklete [ C] EPDM +0 FFKM +40 FKM +80 FXM +40 HNBR +90 Ezek az értékek akkor érvényesek, ha az záróközeg víz. Amennyiben más folyadékot alkalmaznak, vegyék fel a kapcsolatot a Grundfos-szal a max. öblítőközeg hőmérséklettel kapcsolatban. 5.. Záróközeg forráspontja A back-to-back tengelytömítés elrendezés kezelni tudja a magas folyadékhőmérsékleteket 40 C-ig. A csúszófelületek megfelelő kenésének biztosítása érdekében ajánlott, hogy a záróközeg forráspontja legalább 0-5 C-kal magasabb legyen, mint a szivattyúzott közeg hőmérséklete.. ábra Back-to-back elrendezés, két külön tengelytömítés egy közös tömítéskamrában Poz. Megnevezések A Légtelenítő csavar a szivattyúzott folyadéknak Elsődleges tengelytömítés csőcsatlakozás - /8" Másodlagos tengelytömítés csőcsatlakozás tömítéskamra légtelenítő csavarral - /8" Másodlagos tengelytömítés csőcsatlakozás - /8" Ebben a back-to-back elrendezésben a tömítéskamrának három csatlakozása van. Lásd. és. ábra. Az. poz. a tengelytömítés szivattyúzott közeg felőli oldalához, a. és. poz. a tömítéskamrához vezet. Minden csatlakozás a tengelytömytés tömítőfelületeinek közelében van. Csatlakozások. ábra Zárófolyadék iránya Nem keringetett megoldások (lásd 6. Nyomás forrása) Csak az. és. csatlakozókat használja. A. csatlakozást le kell dogaszolni. Megjegyzés: A tömítéskamra automatikus légtelenítéséről ennél az alkalmazásnál gondoskodni kell. A. csatlakozás alkalmazható erre. Keringetett megoldás (Lásd 6. Nyomás forrása) Két csatlakozást használjon. Javasoljuk, hogy az. legyen a bemenet és a. a kimenet. Ez keresztáramlást fog eredményezni, hűtő hatással a tengelytömítésen, valamint ezzel együtt megoldja a tömítéskamra automatikus légtelenítését. Ag. csatlakozást le kell dogaszolni. TM04 4 0 TM04 6056 4709 97

Magyar (HU) 6.. Back-to-back elrendezés patronos tengelytömítéssel A 6.. Szivattyú nyomásnövelő egységgel (nem keringetett megoldás) TM04 40 0 4. ábra Back-to-back elrendezés patronos tengelytömítéssel Poz. Megnevezések A Légtelenítő csavar a szivattyúzott folyadéknak Patronos tömítés bemeneti csőcsatlakozás - /8" Patronos tömítés kimeneti csőcsatlakozás - /8" 6. Nyomás forrása A tömítéskamrában lévő zárófolyadék - szivattyúzott folyadékhoz mért - túlnyomását számos forrás biztosíthatja: egy meglévő forrás (számos alkalmazás tartalmaz hasonló rendszereket) egy különálló forrás (például egy adagoló szivattyú) egy nyomásnövelő egységgel. 6.. Meglévő nyomás forrás Szabványos tengelytömítések: A meglévő rendszer biztosíthatja mind a záróközeget, mind a túlnyomást. Ez lehet keringetett vagy nem keringetett megoldás is. Mindkét esetben biztosítani kell a zárófolyadék nyomását az előírt túlnyomás szinten, lásd 5.. fejezet. Patronos tömítés: A meglévő rendszer biztosíthatja mind a záróközeget, mind a túlnyomást. Patronos tengelytömítés esetén nem használható nem keringetett megoldás. Biztosítani kell a zárófolyadék nyomását az előírt túlnyomás szinten, lásd 5.. fejezet. 6.. Szivattyú adagolószivattyús egységgel (nem keringetett megoldás) TM04 44 09 6. ábra Szivattyú nyomásnövelő egységgel Szabványos tengelytömítések: A Grundfos nyomásnövelő egység,5-4 bar-ral magasabb nyomást hoz létre, mint a szivattyúzott folyadék nyomása, függetlenül attól, hogy az mekkora. Tömítéskamra Szivattyú nyomócsonk 7. ábra Nyomásnövelő csatlakoztatásának általános rajza A rendszer automatikusan létrehozza a túlnyomást - állóhelyzettől a max. üzemelési nyomásig. A szivárgó zárófolyadék az elsődleges tömítésen keresztül a szivattyúzott folyadékba kerül, míg a másodlagos tengelytömítésen elpárolog. Emiatt a nyomásnövelő egységeben lévő zárófolyadék folyamatosan fogy, és kézi újratöltést igényel. A zárófolyadék beömlő nyílását visszacsapó szeleppel kell ellátni, hogy megakadályozzák a forrás felé történő visszaáramlást. Megjegyzés Túlnyomás csökkentő szelep Záró-folyadék bemenet visszacsapó szeleppel Egy nyomásnövelő minössze egy szivattyút tud ellátni. A nyomásnövelő egységet gyárilag építi a szivattyúra a Grundfos. A szivattyú nyomó oldali nyomásának maximális értéke a nyomásnövelőnél: 5 bar. Patronos tömítés: Patronos tengelytömítés esetén nem használható nem keringetett megoldás. TM04 4465 09 TM04 4 09 5. ábra Szivattyú adagoló szivattyús egységgel Szabványos tengelytömítések: A zárófolyadék nyomás alapjelét az adagolószivattyún lévő nyomáskapcsoló segítségével lehet beállítani. Ha a nyomás az alapjel alá esik az adagolószivattyú elindul, és biztosítja a túlnyomást a tömítés kamrában. Az adagolószivattyús megoldást főként akkor használják nem keringetett alkalmazásoknál, ha az elsődleges tengelytömítés hűtése kielégítő a recirkuláció okozta hűtés nélkül. Megjegyzés Egy adagolószivattyús egység számos back-to-back tengelytömítéses elrendezésű szivattyút tud ellátni. Maximális üzemi nyomás a tömítés kamrában: 6 bar. Adagoló szivattyú csatlakozás: x Rp /4. Megjegyzés Csatlakakozó tömlőket vagy csöveket nem tartalmaz. Patronos tömítés: Patronos tengelytömítés esetén nem használható nem keringetett megoldás. 98

A nyomásnövelő egység részei 8 6 Magyar (HU) 5 4 7 9 TM04 4770 009 8. ábra A nyomásnövelő egység robbantott ábrája Poz. Jelölés Nyomásnövelő Dugattyú Membrán 4 Visszacsapószelep 5 Túlnyomás csökkentő szelep, nyitási nyomás 5 bar 6 Légtelenítő csavar 7 Dugattyú rugója 8 Nyomásmérő (záróközeg) 9 Nyomásmérő (szállított közeg) Méretek - szivattyú nyomásnövelő egységgel b a TM04 45 09 9. ábra Szivattyú nyomásnövelő egységgel A méretek miden NKG szivattyúra érvényesek Tengelytömítés átmérő 8 8 48 55 60 a [mm] - - 8 00 00 b [mm] - - 0 80 80 99

Magyar (HU) 7. Üzembehelyezés 7. Szivattyú adagoló szivattyúval Figyelmeztetés Figyeljen a légtelenítő csonkok irányára. Ügyeljen rá, hogy az esetlegesen a rendszerből kijutó folyadék ne okozzon személyi sérülést, ne tegye tönkre a berendezést, illetve ne okozzon anyagi kárt. Forró vagy mérgező folyadékok kezelése esetén különös figyelemmel kell eljárni a személyi sérülés elkerülésének érdekében. Gyúlékony folyadékok szállítása esetén a távozó folyadék miatt további óvintézkedésekre van szükség. Földelni kell pl. a feltöltésre használt tölcsért is! A tömítéskamrának/partonos tömítésnek üzem közben mindig fel kell lennie töltve zárófolyadékkal. A szárazonfutás károsítja a tengelytömítést. Illusztráció Lé-pé s Tevékenység TM04 4467 409 TM04 4468 09 A záróközeg betáp cső bekötése Csatlakoztassa a cső egyik végét a tömítéskamrába (poz., ábra) vagy patronos tömítéshez (poz., 4 ábra). Csatlakoztassa a cső másik végét az adagolószivattyúhoz. Ajánlott nyomás Az adagoló szivattyú indítási nyomását,5 - bar-ral a szivattyú zárónyomása (szivattyú által létrehozott max. nyomáskülönbség) fölé kell beállítani. (P szivattyú + P hozzáfolyás + P,5 -,0 < P max. adagolás ) Feltöltés záróközeggel Az adagoló szivattyú indítása. Feltöltés zárózáróközeggel. Tömítéskamra: Lazítsa meg a légtelenítő csavart a tömítéskamra tetején (poz.,. ábra), és töltse fel ezen keresztül a tömítéskamrát a záróközeggel(poz.,. ábra). Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. TM04 4469 09 TM04 4470 09 TM04 447 09 4 5 Patronos tömítés: A csatlakozások egyikén (poz. vagy, 4. ábra) töltse fel zárófolyadékkal a patronos tömítést. Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. Az adagolószivattyú automatikusan megáll, ha a nyomás eléri a. lépésben beállított értéket. Üzemeltetés pozitív hozzáfolyási nyomásnál Lazítsa ki a légtelenítő csavart (poz. A,. ábra vagy 4. ábra) a tömítésfedélen. Zárja a szivattyú nyomóoldali zárószerelvényét. Nyissa ki a szivattyú szívóoldalán lévő zárószerelvényt. Lassan töltse fel a szivattyút a szállítandó közeggel. Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. Üzemeltetés szívóüzemben Lazítsa ki a légtelenítő csavart (poz. A,. ábra vagy 4. ábra) a tömítésfedélen. Zárja a szivattyú nyomóoldali zárószerelvényét. Tölcsér segítségével töltse fel a szívócsövet és a szivattyút. Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. Megjegyzés: A szivattyú szívóoldalára visszacsapó szelepet kell szerelni. A szivattyú indítása Lásd az alapkivitelű NK, NKG szivattyúk kezelési utasítását. Nyissa ki a szivattyú szívóoldalán lévő zárószerelvényt. Indítsa el a szivattyút és ellenőrizze a forgásirányt. A helyes forgásirányt a motor ventillátorának fedelén találja. Néhány perc múlva újból légtelenítse a szivattyút a légtelenítő csavar segítségével (A poz.,. vagy 4. ábra). 00

7. Nyomásnövelő Figyelmeztetés Figyeljen a légtelenítő csonkok irányára. Ügyeljen rá, hogy az esetlegesen a rendszerből kijutó folyadék ne okozzon személyi sérülést, ne tegye tönkre a berendezést, illetve ne okozzon anyagi kárt. Forró vagy mérgező folyadékok kezelése esetén különös figyelemmel kell eljárni a személyi sérülés elkerülésének érdekében. Gyúlékony folyadékok szállítása esetén a távozó folyadék miatt további óvintézkedésekre van szükség. Földelni kell pl. a feltöltésre használt tölcsért is! A tömítéskamrának/partonos tömítésnek üzem közben mindig fel kell lennie töltve zárófolyadékkal. A szárazonfutás károsítja a tengelytömítést. Magyar (HU) Illusztráció Lé-pé s Tevékenység TM04 446 09 TM04 4465 09 TM04 4466 09 Üzemeltetés pozitív hozzáfolyási nyomásnál Lazítsa ki a légtelenítő csavart (poz. A,. ábra vagy 4. ábra) a tömítésfedélen. Zárja a szivattyú nyomóoldali zárószerelvényét. Nyissa ki a szivattyú szívóoldalán lévő zárószerelvényt. Lassan töltse fel a szivattyút a szállítandó közeggel. Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. Üzemeltetés szívóüzemben Lazítsa ki a légtelenítő csavart (poz. A,. ábra vagy 4. ábra) a tömítésfedélen. Zárja a szivattyú nyomóoldali zárószerelvényét. Tölcsér segítségével töltse fel a szívócsövet és a szivattyút. Amikor a folyadék kibuggyan, húzza meg a légtelenítő csavart. Megjegyzés: A szivattyú bemenő oldalára visszacsapó szelepet kell szerelni. Feltöltés záróközeggel Töltse fel a nyomásnövelőt és a tömítéskamrát a záróközeggel, majd csatlakoztassa a záróközeg betáp csövet a nyomásnövelő bemenetéhez (4. poz. 8. ábra). Ha a szivattyú nem üzemel, a tömítéskamrában/patronos tömítésben lévő nyomás mindig,5-4 bar-ral magasabb legyen a szivattyúban lévő nyomásnál. p f = p s +,5 to 4 bar. p f = A nyomásnövelő manométeréről lehet leolvasni (8. poz. 8. ábra). p s = Ha a szivattyú nem üzemel, a hozzáfolyási nyomásnak 0, - 5 bar-ral a légköri nyomás felett kell lennie. A nyomásnövelőt a szivattyúval összekötő csőbe épített manométeréről lehet leolvasni (9. poz 8. ábra). Légtelenítés A feltöltés során a tömítéskamrát/patronos tömítést és a nyomásnövelőt is légteleníteni kell: Tömítéskamra: Légtelenítse a tömítéskamrát a kamra tetején található légtelenítő csavar segítségével (. pozíció,. ábra). Patronos tömítés: A patronos tömítés önlégtelenítő. Nyomásnövelő: Légtelenítse a nyomásnövelőt a tetején található légtelenítő csavar segítségével (6. pozíció, 8. ábra). A záróközeg betáp cső kikötése Kösse ki a záróközeg betáp vezetéket a nyomásnövelőből. TM04 446 09 4 5 A szivattyú indítása Lásd az alapkivitelű NK, NKG szivattyúk kezelési utasítását. Indítsa el a szivattyút és ellenőrizze a forgásirányt. A helyes forgásirányt a motor ventillátorának fedelén találja. Néhány perc múlva újból légtelenítse a szivattyút a légtelenítő csavar segítségével (A. pozíció,. vagy 4. ábra). TM04 4464 09 0

Magyar (HU) 8. Karbantartás Lásd az alapkivitelű NK, NKG szivattyúk kezelési utasítását. Adagoló szivattyú Lásd az adagoló szivattyú kezelési és beüzemelési utasítását. Nyomásnövelő A nyomásnövelő egység nem igényel külön karbantartást. 0. Szerviz Ha tartalék alkatrészt rendel mindig ellenőrizze az adattáblát, hogy a megfelelő alkatrészt szállították-e. Amennyiben a Grundfos-t kérik fel a szivattyú javítására, akkor a szivattyú szervízbe szállítása előtt fel kell venni a Grundfos-szal a kapcsolatot, és tájékoztatni a szállított folyadékról. Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú javítását. 9. Üzemeltetés A záróközeből egy kis mennyiség (körölbelül,5 ml óránként) mindig a szállított közegbe kerül. Az áramlás a következő esetekben növekszik: megnövelt indítási/leállítási fordulatszám nyomó oldali nyomásingadozás helytelen tengelytömítés szerelés kopott tömítő felületek. Adagoló szivattyú A záróközeg nyomásának mindig,5 bar-ral vagy 0 %-al magasabbnak kell lennie a szivattyúzott folyadék nyomásánál. Ezt a rendszer adagolószivattyú mellé beépített nyomáskapcsoló/távadó segítségével automatikusan ellenőrzi. Nyomásnövelő Az optimális funkció és teljesítmény érdekében ellenőrizze, hogy a záróközeg nyomása (manométerről olvasható le 8. ábra 8. pozíció) mindig legalább,5 bar-ral vagy 0 %-al magasabbmint a szivattyúzott folyadék nyomása (manométerről olvasható le 8. ábra 9. pozíció). A záróközeg időnként lefogy, ilyenkor a nyomásnövelőt újra kell tölteni. 9. Üzemen kívül helyezés és fagyvédelem Figyelmeztetés A személyek és a motor vagy egyéb berendezés károsodását elkerülendő figyelni kell a légtelenítő nyílás irányára. Forró vagy mérgező folyadékok kezelése esetén különös figyelemmel kell eljárni a személyi sérülés elkerülése érdekében. A helyi biztonsági előírásokat be kell tartani. Szivattyúház Az álalános irányelveket az NK, NKG szivattyú kezelési és karbantartási utasításában találja. Tömítéskamra Lazítsa ki a két csatlakozót (. és. pozíció,. ábra). Az alsó öblítőfolyadék csatlakozó csonk leeresztő csonkként is funkcionál. Patronos tömítés. Lazítsa ki a csatlakozókat (. és. pozíció, 4. ábra).. Ürítse le a patronos tömítést. Ezt két módon teheti meg: Fújja ki a maradék folyadékot egy sűrítettlevegős fúvókával, vagy egyéb hasonló eszközzel. A nyomás nem lépheti túl a patronos tömítés névleges nyomását. Öblítse ki a patronos tömítést glycol-víz keverékkel, ha az alkalmazás lehetővé teszi. A nyomás nem lépheti túl a patronos tömítés névleges nyomását. Adagoló szivattyú Fagyvédelemmel kapcsolatban lásd az adagoló szivattyú kezelési és beüzemelési utasítását. 0. Javítókészletek és szervizutasítások Keresse a www.grundfos.hu (WebCaps) internetes oldalt, a WinCaps-et vagy a Javítókészlet katalógust.. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen:. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását.. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. 0 A műszaki változtatások joga fenntartva.

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 7.500 Lote 4A 69 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-7 44 444 Telefax: +54-7 4 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 040 Regency Park South Australia 594 Phone: +6-8-846-46 Telefax: +6-8-840 055 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße A-508 Grödig/Salzburg Tel.: +4-646-88-0 Telefax: +4-646-88-0 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 8-8 B-60 Aartselaar Tél.: +--870 700 Télécopie: +--870 70 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 0, Минск, ул. В. Хоружей,, оф. 05 Тел.: +(757) 97 65, Факс: +(757) 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 6, BiH-7000 Sarajevo Phone: +87 7 90 Telefax: +87 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 60 CEP 09850-00 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-49 55 Telefax: +55-44 505 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 00 BG - 59 Sofia Tel. +59 49 00 Fax. +59 49 0 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 94 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +-905 89 95 Telefax: +-905 89 95 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 006 PRC Phone: +86 6 5 Telefax: +86 6 5 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 7, Buzin HR-000 Zagreb Phone: +85 6595 400 Telefax: +85 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 779 00 Olomouc Phone: +40-585-76 Telefax: +40-585-76 99 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 5 5 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 9G 45 Tallinn Tel: + 7 606 690 Fax: + 7 606 69 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie FIN-070 Vantaa Phone: +58-066 5650 Telefax: +58-066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-890 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +-4 74 8 5 5 Télécopie: +-4 74 94 0 5 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 99 69-0 Telefax: +49-(0) 99 69-799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 0th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 7 GR-900 Peania Phone: +000-0-66 8 400 Telefax: +000-0-66 46 7 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 9- Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +85-786706 / 78674 Telefax: +85-7858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-045 Törökbálint, Phone: +6-5 0 Telefax: +6-5 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 8 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +9-44 496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC- Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 90 Phone: +6--460 6909 Telefax: +6--460 690 / 460 690 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin Phone: +5--4089 800 Telefax: +5--4089 80 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-0060 Truccazzano (Milano) Tel.: +9-0-9588 Telefax: +9-0-950990 / 958846 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5--5, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 4-00 Japan Phone: +8 5 448 9 Telefax: +8 5 448 969 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 5-96 Seoul, Korea Phone: +8--57 600 Telefax: +8--56 75 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-05, Rīga, Tālr.: + 7 74 9640, 7 49 64 Fakss: + 7 94 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-00 Vilnius Tel: + 70 5 95 40 Fax: + 70 5 95 4 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U/5 Glenmarie Industrial Park 4050 Shah Alam Selangor Phone: +60--5569 9 Telefax: +60--5569 866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 5 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +5-8-844 4000 Telefax: +5-8-844 400 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 5 6 AE Almere Postbus 05 0 CA ALMERE Tel.: +-88-478 66 Telefax: +-88-478 6 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 7 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-45 40 Telefax: +64-9-45 50 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 44 Postboks 5, Leirdal N-0 Oslo Tlf.: +47-90 47 00 Telefax: +47-50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa Baranowo k. Poznania PL-6-08 Przeźmierowo Tel: (+48-6) 650 00 Fax: (+48-6) 650 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 4 Apartado 079 P-770-5 Paço de Arcos Tel.: +5--440 76 00 Telefax: +5--440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 0 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 00 400 Telefax: +40 00 40 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 09544 Москва, ул. Школьная 9 Тел. (+7) 495 77 0 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 77 75 6, 564 88 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića a/9 YU-000 Beograd Phone: +8 6 47 877 / 6 47 496 Telefax: +8 6 48 40 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 4 Tuas West Road Jurong Town Singapore 688 Phone: +65-6865 Telefax: +65-686 840 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI- Ljubljana-Črnuče Phone: +86 568 060 Telefax: +86 568 069 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. Bedfordview 008 Phone: (+7) 579 4800 Fax: (+7) 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-80 Algete (Madrid) Tel.: +4-9-848 8800 Telefax: +4-9-68 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box (Lunnagårdsgatan 6) 4 4 Mölndal Tel.: +46 000 Telefax: +46 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 0 CH-87 Fällanden/ZH Tel.: +4--806 8 Telefax: +4--806 85 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 9 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-05 0868 Telefax: +886-4-05 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 9 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 050 Phone: +66--75 8999 Telefax: +66--75 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,. yol 00. Sokak No. 04 4490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-6-679 7979 Telefax: +90-6-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 000 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+8 044) 90 40 50 Фах.: (+8 044) 90 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 6768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +97 4 885 66 Telefax: +97 4 885 6 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-55-850000 Telefax: +44-55-8500 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 700 West 8th Terrace Olathe, Kansas 6606 Phone: +-9-7-400 Telefax: +-9-7-500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира -й тупик 5 Телефон: (7) 55-68-5 Факс: (7) 5-6-5 Revised 4.09.0 Grundfos companies

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97579 09 Repl. 97579 0 ECM: 0807 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be Think Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com