Nótári Tamás: Marcus Tullius Cicero összes perbeszédei 1



Hasonló dokumentumok
Kommunikációs gyakorlatok

Propaganda vagy útleírás?

Wolfhart Pannenberg METAFIZIKA ÉS ISTENGONDOLAT

Olvass. Tanulj. Vidd magaddal.

Bakos Gergely OSB (szerk.) Teória és praxis között, avagy a filozófia gyakorlati arcáról. L'Harmattan - Sapientia

Cicero: Válogatott védőbeszédek II. 1

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

RETORIKA Gyakorlati útmutató

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

A csődeljárás. P a t r o c i n i u m. Károli Gáspár Református Egyetem Állam- és Jogtudományi Kar. Kereskedelmi Jogi és Pénzügyi Jogi Tanszék

GEODÉZIA ÉS KARTOGRÁFIA

A dolgok arca részletek

Útjelző(k) a társadalomtörténet-írás dzsungelében

A magyar tudományos utánpótlás a Kárpát-medence kisebbségi régióiban 1

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. A DOSz tudományos rendezvényei és a DOSz tudományos osztályainak tehetséggondozó programjai

Szabadpiac és Protekcionizmus

Csík Tibor: Egy közgyűjtemény és használó

Májusi új könyveinkből

A kötetben szereplő tanulmányok szerzői

Nemzetközösségi intézmény

275 éve született Benyovszky Móric kiállítás

MAGYAR DOKTORANDUSZOK A SZOMSZÉDOS ORSZÁGOKBAN

A TUDÁSALAPÚ TÁRSADALOM KIALAKULÁSA MAGYARORSZÁGON

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

A pataki kollégium visszavételének ( ) történelmi körülményei

A TANTÁRGY ADATLAPJA

ÓKOR Rómaiak az Augustus-korban

Bethlen Gábor Közlekedési és Közgazdasági Szakközépiskola 1157 Budapest Árendás köz 8. Gyüjtőköri szabályzat. Érvényes: november 31-től.

Összefoglaló munka a csehszlovákiai magyarság közötti történetéről

TALÁLKOZÁSOK A KULTÚRÁVAL 4. A KULTÚRA HELYZETE MAGYARORSZÁGON

Beszámoló a évi Eötvös József országos középiskolai szónokversenyről

Szerzői jog és iparjogvédelem a magyar magánjogban

Beszámoló a évi Eötvös József országos középiskolai szónokversenyről

Dr. Halász László az MTA doktora, tudományos tanácsadó

Útmutató A szakdolgozat tartalmi és formai követelményei

Az egyenlő bánásmódról szóló törvény kimentési rendszere a közösségi jog elveinek tükrében. dr. Kádár András Kristóf ügyvéd, Magyar Helsinki Bizottság

Adatlap törzstagok számára

Szakolczai György Szabó Róbert KÉT KÍSÉRLET A PROLETÁRDIKTATÚRA ELHÁRÍTÁSÁRA

A hallgató neve Minta Elemér A NEPTUN kódja αβγδεζ A tantárgy neve Fizika I. vagy Fizika II. A képzés típusa Élelmiszermérnök BSc/Szőlész-borász

Időpont: csütörtök 12:00-13:30 Helyszín: Kazy 314-es terem

Kutató, Tudományos munkatárs (MTA TK KI)

Összefoglaló a március 27-ei könyvbemutatóról

A KIS MAGYAR VILÁGRÓL

Kokoly Zsolt. Az audiovizuális médiaszolgáltatók feletti területi joghatóság kérdése az Európai Unió médiaszabályozásában. A doktori értekezés tézisei

A rendszer ilyenfajta működése azzal a következménnyel járt, hogy a budapesti lakosok mind az egyazon lakásra pályázók egymással szemben, mind az

Kiadvány adatlap. az Nemzeti Közszolgálati Egyetem gondozásában megjelenő kiadványok Egyetemi Kiadói Tanács elé való beterjesztéshez

Ismeretkörök : 1. Az etika tárgyának definiálása 2. Etikai irányzatok 3. Erkölcsi tapasztalat 4. Moralitás: felelősség, jogok, kötelességek 5.

Vidékfejlesztési sajátosságok, adaptálható megoldások a svájci vidékfejlesztési gyakorlat alapján

Pénzügyek a globalizációban. Szerkesztette: Botos Katalin

és függetlenített apparátusának összetétele a számok tükrében

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Révkomárom után. Európai utas OTTHON LENNI

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

FELHÍVÁS. a 2014/2015. tanév őszi szemeszterében tartandó Kari Tudományos Diákköri Konferencián való részvételre

Szalay Gábor 4363 ÉV KULTÚRKINCSE. irodalom, filozófia

Analógiák és eltérések szövevénye

391 Jelentés a helyi önkormányzatok évi normatív állami hozzájárulása igénybevételének és elszámolásának ellenőrzési tapasztalatairól

Aktív állampolgárság az iskolában és azon túl A kutatási eredmények összefoglalása munkaanyag

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

OTTHONOS OTTHONTALANSÁG

MAGYARORSZÁG TÁRSADALOMTÖRTÉNETE A POLGÁRI KORBAN

Budapesti Gazdasági Főiskola KÜLKERESKEDELMI FŐISKOLAI KAR GAZDASÁGDIPLOMÁCIA SZAK Nappali tagozat Európai Üzleti Tanulmányok szakirány

Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül

BÜNTETŐJOGI JOGÉRVÉNYESÍTÉS A SZELLEMITULAJDON-JOGOK TERÜLETÉN EURÓPAI ÉS NEMZETI SZINTEN 1

III. KÖVETKEZTETÉSEK

Jerome Murphy O Connor PÁL TÖRTÉNETE. A jó harcot. megharcoltam, a pályát. végigfutottam, hitemet. megtartottam.

Ezúton szeretnénk tájékoztatni a Ni-Mo Art Bt. szervezésében megrendezésre kerülő, hat alkalomból álló előadás-sorozatunkról, amelynek címe:

Az Ószövetség másik fele

Válogatott fejezetek a matematikából

A Kúria elnökének országgyűlési beszámolója a Kúria évi tevékenységéről a jogegység biztosítása és az önkormányzati normakontroll körében

Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán

Ady Endre bibliájáról * Nemzetben is megtette közleményében arra mutat rá, hogy Ady Endre A megőszült tenger

KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin

AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS REFORMJA JOGHARMONIZÁCIÓ

Dr. Szoboszlai-Kiss Katalin, PhD egyetemi docens. Szenátus által elfogadott adat. Szenátus által elfogadott adat. Tárgy típusa

KARUCZKA PÉTER. szerkesztőség vezető, újságíró, Közszolgálati Kommunikáció Képzés-fejlesztési Program. A képzés során MTI s oktatóként működik közre.

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

A KÖLCSÖNSZERZŐDÉS ÉRVÉNYTELENSÉGÉNEK JOGKÖVETKEZMÉNYE 1

Tantárgy: irodalom Évfolyam: 10. osztály. Készítette: Sziládi Lívia. Óravázlat 1. Módszer: Az óra típusa: számítógép, projektor, prezentáció

A TERMÉKENYSÉGISTENNÕK: TELLUS ÉS CERES, VALAMINT VESTA SZEREPE A RÓMAI CSALÁDI ÉS KÖZÖSSÉGI ÉLETBEN. ANDRÁSI DOROTTYA egyetemi docens (PPKE JÁK)

Oktatói Munka Hallgatói Véleményezésének kérdőíve 2011/12 őszi félév. egyoktatós kurzusok

PÁLYAALKALMASSÁGI VIZSGÁLAT AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉSRE JELENTKEZŐK SZÁMÁRA

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

A (hír)név terrorja (Politikaelmélet és individuumszemlélet Bethlen Miklós Elöljáró beszédében)

1956 semmit nem jelent, hiszen nem is éltem még akkor...

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

GONDOLATOK A NÉMET MAGYAR KATONAI KAPCSOLATOKRÓL

Műveltség és társadalmi szerepek: az arisztokrácia változó társadalmi szerepei Kora újkori szekció (Papp Klára)

Az egyes régiók bűnügyi fertőzöttségi mutatói közötti eltérések társadalmi, gazdasági okainak szociológiai vizsgálata és elemzése, a rendvédelmi

Előzetes Akcióterületi Terve

2011-től fölvett hallgatóknak

Egy helytelen törvényi tényállás az új Büntető törvénykönyv rendszerében

Szakdolgozat tartalmi és formai követelményei

1.) Miért nevezzük október 23 át kettős Nemzeti ünnepnek?

Római jog. A tananyag a tankönyv 21. pontjával kezdődik.

Kutatási jelentés. ELTE-ÁJK Politikatudományi zet politológus diplomás hallgatói kutatás (2011) Kónya Márton

Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlése Művelődési, Kisebbségi, Ifjúsági és Sport Bizottsága Elnöke

Átírás:

Boóc Ádám tudományos munkatárs, Magyar Tudományos Akadémia Jogtudományi Intézet Sándor Pál László nyelvtanár, Eötvös Loránd Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Kar Idegen Nyelvi Lektorátus Nótári Tamás: Marcus Tullius Cicero összes perbeszédei 1 2010-ben, a szegedi Lectum Kiadó gondozásában jelent meg Marcus Tullius Cicero összes perbeszédének fordítása. A perbeszédeket magyarra Nótári Tamás, a Károli Gáspár Református Egyetem Állam- és Jogtudományi Kara Polgári és Római Jogi Tanszékének habilitált egyetemi docense, az MTA Jogtudományi Intézetének tudományos munkatársa fordította, illetőleg szintén ő látta el jegyzetekkel szöveget, valamint írt hozzá bevezető tanulmányt is. Nótári Tamás neve az utóbbi években már-már összefonódott Ciceróval, aki mindig is érdeklődésének középpontjában állt: fordítások, monográfiák, tanulmányok hosszú sorát jelentette meg a nagy szónokhoz kapcsolódóan. 2 Ennek a folyamatnak, ha nem is betetőzése, de mindenképpen fontos állomása a perbeszédeket összefoglaló kötet. Az igen terjedelmes megjelenésében is igényes, 1276 oldalas műben az olvasó első alkalommal férhet hozzá a világtörténelem talán legnagyobb, legjelentősebb szónoka, Marcus Tullius Cicero összes perbeszédéhez magyar nyelven. A kötet elején, az előszót követően részletes tanulmány foglalkozik Cicero életével, munkásságával, a kései köztársaság büntetőbíráskodásával. Ezt egy szintén igen alapos, immáron az egyes beszédeket részleteiben bemutató bevezetés következik, amely a művet megismerni kívánó olvasót a cicerói beszédek jobb megértéséhez szükséges megfelelő kontextusba helyezi. Ezután olvasható a harminc 1 Fordította, jegyzetekkel ellátta és a bevezetést írta Nótári Tamás. Szeged, Lectum Kiadó, 2010. 1276 oldal 2 Jog, vallás és retorika. Studia Mureniana. Szeged, Lectum, 2006; Law, Religion and Rhetoric in Cicero s Pro Murena. Passau, Schenk Verlag, 2008; Tényálláskezelés és szónoki taktika Cicero védőbeszédeiben. Szeged, Lectum, 2010; Cicero, Négy védőbeszéd. Szeged, Lectum, 2004; Hogyan nyerjük meg a választásokat? Quintus Tullius Cicero: A hivatalra pályázók kézikönyve. Szeged, Lectum, 2006; Marcus Tullius Cicero, Válogatott védőbeszédek I II. Szeged, Lectum, 2009; Marcus Tullius Cicero, Válogatott vádbeszédek. Szeged, Lectum, 2010.

beszéd magyar nyelvű fordítása. A fordítások után a jegyzetek, a rövidítések jegyzéke, a névmutató, a felhasznált szövegkiadások, valamint egy válogatás a vonatkozó szakirodalomból zárja a kötetet. Marcus Tullius Cicero, a római antikvitás és jó eséllyel a világtörténelem legnagyobb szónoka 106. január 3-án lovagrendi család sarjaként Arpinumban, C. Marius szülővárosában látta meg a napvilágot; szülővárosára jó fél évszázaddal később is nagy szeretettel gondolt, s a De legibusban meghitt hangon emlékezett meg róla. Cicero pályafutását és személyiségét nagyban befolyásolta, hogy homo novusként önerőből volt kénytelen, illetve akart karriert csinálni. Noha a homo novus kifejezés nem nyert pontos meghatározást, azt kettős értelemben használták: szűkebb megjelölésként jelentette azokat, akiknek a felmenői között nem voltak consulok; tágabb értelemben jelölte azokat, akiknek az ősei, ha a legmagasabb rangot nem is érték el, de valamelyik curulisi hivatalt igen, illetve a szenátus tagjai lehettek. Cicero apja Rómába küldte tanulni fiait, Marcust és a nála négy évvel fiatalabb Quintust. Marcus tanulmányait, amelyeket kora egyik legkiválóbb szónokánál, Crassusnál kezdhetett meg, nagy szorgalommal és becsvággyal végezte, és mindig arra törekedett, hogy kitűnjék tehetségével, és mindenki mást felülmúljon. Cicero 90-ben ölthette fel a toga virilist, a férfitógát, és nyert felvételt a censusba, a polgárok jegyzékébe. Crassus 91-ben bekövetkezett halála után mesterei között tartotta számon a két Scaevolát, az augurt és a pontifexet. Cicero pályájának csúcspontja vitathatatlanul consulatusának évére, Kr. e. 63-ra esett, ekkor emelkedett az állam vezetői, a principes civitatis sorába, s a Catilina-összeesküvés leleplezése és elfojtása során megteremtve az áhított concordia ordinumot abban bízott, hogy e tettével mindörökre biztosította magának polgártársai háláját, valamint jövőbeli állandó és mérvadó befolyását a közéletre. Kiemelendő, hogy az 55-ben kezdődő időszakra datálhatók Cicero nagy elméleti és bölcseleti munkáinak születése. 55 és 51 között írta meg a középső életszakasz nagy trilógiáját, a De oratorét, a De re publicát és a De legibust. A De oratoréban definiált, az államügyeket irányítani hivatott perfectus oratorral szemben a sokoldalú műveltség, a görög és a latin kultúrában való jártasság feltétlen követelményét fogalmazza meg. A De legibusban, ahol egyebek mellett a természetjog és a pozitív jog közötti kapcsolatot is elemzi, törvényalkotóként lép fel, ami Rómában feltétlenül újnak, voltaképpen megbotránkoztatónak tűnt, hiszen ezzel mintegy maga kívánta megújítani és helyettesíteni az oly nagyra értékelt leges duodecim tabularumot, a törvényeket hozó nép helyébe lépve. Az 2

első könyv jogelméleti alapvetést tartalmaz, ami a kor Rómájában jóformán ismeretlen volt: célja a tételes jognak a természetjoggal való összhangba hozása, ugyanis a római jog csak így tarthatott igényt arra, hogy az egész világ közös joga legyen. A De re publicában megfogalmazott cicerói állambölcselet tengelyét a kevert alkotmány, a mikté politeia alkotja, ám nemcsak a res publica filozófiai elméletét dolgozza ki, azt konkrétan alkalmazza a kor viszonyaira is: ideális formája, az optimus status civitatis nem más, mint Róma, a libera res publica. A Perbeszédek szempontjából is lényeges, hogy Cicero mint homo novus a maga számára korán a szónoki, pontosabban az advocatusi tevékenységet határozta meg élethivatásául, ami kitűnő felemelkedési lehetőséget biztosított neki, hiszen az általa a törvényszék előtt védett személyekkel kialakuló viszony saját clientelát teremtett számára, amivel származása folytán nem rendelkezett. A perfectus orator elé a teljes körű és átfogó műveltség követelményszintet állítja Cicero, s egyúttal felsorolja azon tudományterületeket, amelyekben jártasságra kell szert tennie. Első helyen a filozófia szerepel, annak ágazatai, nevezetesen az etika, a természetfilozófia és a logika közül természetesen az etika bír az orator számára kiemelkedő fontossággal. Ismernie kell a történelmet, amely mintegy exemplumok gyűjteményeként fungál az orator számára, s ezek kivételes fontosságát mind a görög retorika, mind pedig a maiores példáit oly szívesen idézgető és szem előtt tartó római gondolkodás felismerte. Szintén ismernie kell a ius civilét és a törvényeket, erre illik különös súlyt fektetnie, hiszen a legtöbb szónok meglehetősen elítélendő módon elhanyagolja e területet, de nem mondhat le a iura publicában való elmélyedésről sem, hiszen mindez az állam vezetéséhez és igazgatásához elengedhetetlenül szükséges, lévén hogy a szónok és a kormányzati tevékenység Cicero számára szétválaszthatatlanul egybefonódik. 3 Cicero halálának körülményei kapcsán az alábbiak érdemelnek feltétlen említést. 43. december 7-ének reggelén, napra pontosan húsz esztendővel pályája csúcspontja, a Catilinaösszeesküvés elfojtása során szerzett érdemeiért a pater patriae cím elnyerése után megérkeztek Marcus Antonius pribékjei Herennius centurióval és Popilius katonai tribunussal az élen. Cicerót rabszolgái menekülésre biztatták, és gyaloghintaját a kikötőhöz igyekeztek vinni, ám ekkor megjelentek a gyilkosok, de azonban Cicero minden ellenállást megtiltva embereinek megadóan fogadta a halált. Cicero életrajzának áttekintését követően azonban térjünk rá immáron a kötetre, a beszédek fordítására! Nótári Tamás e témában íródott korábbi fordításai amint a könyv 3 Ehhez lásd Nótári T.: De oratoris perfecti institutione. Collega 7. 2003/3. 47 54. 3

bevezetőjében is olvashatjuk, elsősorban egyetemi hallgatók számára kerültek forgalomba, római jogi és jogi retorikai forrásgyűjtemények gyanánt. Jelen formájában viszont nemcsak egyetemistáknak ajánlható, hanem minden, az ókor iránt érdeklődő igényes olvasó haszonnal és érdeklődéssel forgathatja. Jóllehet Nótári Tamás nem aposztrofálja magát műfordítóként, nyelvi és szakmai felkészültségével kapcsolatban semmilyen kétely nem merülhet fel. Stílusa az előző munkáihoz képest érezhetően kiforrottabb, a nyelvi megformálásra egyre több gondot fordít. Összességében elmondható, hogy a munka gyors elkészülte nem ment a színvonal rovására. A stílusra vonatkozó általános kritikákra reflektálva a szerző maga vállalja fel a bevezetőben, hogy amit olvasunk, az műnyelv. Nem állt szándékában tehát a mai beszélt nyelvhez idomítani Cicero szövegeit: hiszen eredetileg a római hallgatóság számára is távol álltak a hétköznapi beszédmódtól. Hasonlóképp szándékoltan hagyja el a prózaritmust is: a magyarba egyáltalán nem kívánkozik, a megírásra fordítandó időt és energiát aránytalanul megnövelné, és az olvasók közül vajmi kevesen értékelnék. És igaza is van: hogyan is lehetne az esse videatur és más jellegzetes szerkezeteket anélkül visszaadni, hogy az érthetőség és a magyarosság rovására ne menne? A teljes kötet a maga közel 1300 oldalával jóval több, mint puszta fordítás: egyúttal egy kézikönyvet is kap benne az olvasó. Az első ötven oldal Cicero életrajzát foglalja magába. Ez valójában nem más, mint egy kitűnően összefoglalt, tankönyvnek is beillő, de az átlagolvasónak is érdekes történeti háttér az alulról jött, tehetséges ember felemelkedéséről; illetve a köztársaság utolsó, viszontagságos időszakáról egyszóval mindenről, ami a beszédek megértéséhez, és azok légkörébe való beilleszkedéshez szükséges. Az életrajzi adatokat a szerző jórészt Cicero saját műveiből hivatkozva állította össze. Ezt követően a második rész egy-egy bevezetőt tartalmaz külön-külön minden egyes beszédhez. A puszta szövegek és a kapcsolódó jegyzetek mellett ezekre az elemzésekre ugyancsak szükség van a teljes megértéshez. Végezetül, a könyvet egy igen részletes névmutató, és több mint százhatvan oldalnyi jegyzet zárja. A római prózairodalom felvirágzása, aranykora a köztársaság utolsó egy-másfél évszázadában a legnagyobb súlyú bel- és külpolitikai kérdésekben mindig a senatus és a népgyűlés heves vitái során született döntés. A felszólaló politikusok a maguk, illetve az általuk képviselt közösségek nézeteit, kívánságait annál sikeresebben tudták érvényesíteni, minél meggyőzőbben, minél tetszetősebben tudták előterjeszteni. E politikai jelenség hatással volt a politikai szónoklatokon kívül más irodalmi műfajok fejlődésére is, ugyanis az irodalmi életben is a politikai élet vezető személyiségei játszották a vezető szerepet. Vagyis az 4

irodalom fejlődése összefüggött a politikai élet szabadságával miután a politikai szabadság a császárkorban megszűnt, az irodalmi élet is hanyatlásnak indult. Cicero, aki politikai pályafutása során elérte a legmagasabb tisztséget, a consuli rangot, méghozzá a törvényileg lehetővé tett legfiatalabb életkorban, negyvenhárom éves korában, nemcsak politikai vitákban vett részt, hanem politikailag többé-kevésbé jelentős perekben ellátta a vád, ill. a védelem képviseletét. E szerepvállalást egyfelől az ügyek politikai súlya indokolta, másfelől az a tény, hogy a törvényszék előtt sikerrel megvédett kliensei elkötelezett politikai híveivé váltak. A perek lefolyását jegyzőkönyvekben dokumentálták, vagyis a beszédek is összefoglaló jelleggel kerültek rögzítésre sajnos e jegyzőkönyvek nem maradtak ránk. Cicero beszédei közzététele során nagyban támaszkodott felszabadított rabszolgája, Tiro feljegyzéseire, aki a maitól meglehetősen eltérő gyorsírással feljegyezte patronusa szavait. A beszédeket a kiadás céljából természetesen némiképp átstilizálták. A megszerkesztettség természetesen nem azt jelenti, hogy (mivel a per során Cicero többször ragadta meg a szót) a kiadott beszédben e részek elkülönítendők, hanem csupán annyit, hogy az elhangzott és a leírt szöveg lényegi tartalmát és formáját tekintve többé-kevésbé azonos, ám bizonyos eltérésekkel kell számolnunk viszont ezek mértéke a perbeszédekben nem érdemi. A kiadást előkészítő szerkesztés során Cicero természetesen módosíthatott a szövegen, olykor azért, hogy a perben érintettek érzékenységét kímélje, azonban e módosítások nem vezettek a beszéd meghamisításához. A perbeszédek közzététele elsődlegesen nem politikai motivációból fakadt, illetve egy teljességgel átírt beszéddel a szónok saját szavahihetőségét is nagyban megingatta volna. A művek sokszorosítását üzletemberek vagyis kiadók végezték, Cicero munkáinak kiadását nagy részét barátja, Pomponius Atticus vállalta fel. Ami maguknak a szövegeknek a jelentőségét illeti: természetesen az egyik első dolog, ami Cicerót is a közzétételére indította (túl a nyilvánvaló politikai szándékokon), hogy az utókor számára retorikai exemplumok lehessenek. Manapság, amikor az ékesszólás, a kiművelt, igényes beszéd egyre inkább kiveszőben van, kiváltképpen aktualitása van a régi nagy klasszikusok felelevenítésének és minél szélesebb körű bemutatásának. Saját tapasztalataimból is tudom, hogy akár egy jogtudományi egyetemen is elenyésző idő jut a retorikai szintű stúdiumokra. Pedig hát egy nyelvnek három szintje van: a legalsó a grammatika, a középső a szintaxis, és a legfelső a retorika. Saját anyanyelvünk, sőt mi több, gondolkodásunk szempontjából is fontos, hogy a jövő generációi ne ragadjanak le a végletekig leegyszerűsített kommunikációs formáknál, mint pl. a különböző internetes 5

felületek. Ehhez azonban az is szükséges, hogy egyáltalán tudjanak a klasszikus művek létezéséről, jelentőségéről, illetve a lehető legszélesebb körben hozzájuk is férhessenek. A mű ezért nem csupán a klasszika filológia és az ókortörténet, hanem a ma jogászai, törvényszéki védői részére is fontos mondanivalót tartalmazó olvasmány. Mindezek alapján, figyelemmel a mű fentebb bemutatott erényeire a hazai ókortudomány számára jelentős érték az, hogy Cicero perbeszédei teljes terjedelmükben s méltó tolmácsolásban olvashatóak magyar nyelven. 6