Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról

Hasonló dokumentumok
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén ( )

arculatának ( )

2011. évi teljesítés

3. melléklet: Innovációs és eredményességi mutatók Összesített innovációs index, 2017 (teljesítmény a 2010-es EU-átlag arányában)

A magyar gazdaság főbb számai európai összehasonlításban

Ukrajna törvénye az állami nyelvpolitika alapjairól: a kárpátaljai magyarságot érintő problémák és perspektívák. Piliscsaba, július 12.

A közúti közlekedésbiztonság helyzete Magyarországon

A kárpátaljai cigányság demográfiai viszonyai Molnár József, Csernicskó István, Braun László

Az angol nyelvtudás helyzete és hasznosulása az Európai Unióban

angol nyelv (emelt szintű) közgazdasági alapismeretek) ének-zene tanár angol nyelv (emelt szintű) és gyakorlati angol nyelv (emelt szintű)

A közlekedésbiztonság helyzete Magyarországon

Európa Albánia Andorra Ausztria Belgium Bulgária Csehszlovákia Dánia Egyesült Királyság Észtország

Nyelvpolitikai nyelvoktatáspolitikai K Ü L Ö N Ö S T E K I N T E T T E L A S Z O M S Z É D O K R A É S A R O K O N O K R A

Demográfiai és etnikai viszonyok Kárpátalján. Molnár József II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Földtudományi Tanszék

MELLÉKLET. a következőhöz: A Bizottság jelentése az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak

Közlekedésbiztonsági trendek az Európai Unióban és Magyarországon

BEVEZETÉS

Nyelvek, emberek, helyzetek. A magyar, ukrán és orosz nyelv használata a kárpátaljai magyar közösségben.

Mindegyik határon túli régióban kulcskérdésként tekinthetünk

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 12. (OR. en)

Menü. Az Európai Unióról dióhéjban. Továbbtanulás, munkavállalás

Mire, mennyit költöttünk? Az államháztartás bevételei és kiadásai ban

Észak-Magyarország külföldi vendégforgalma a KSH statisztikák tükrében

Egészség: Készülünk a nyaralásra mindig Önnél van az európai egészségbiztosítási kártyája?

Munkaidő-szab{lyoz{s Európ{ban A Policy Solutions közpolitikai h{ttérelemzése az Európai Unió egyes tag{llamainak munkaidő-szab{lyoz{s{ról

MEGTANULUNK-E UKRÁNUL? A kárpátaljai magyarok és az ukrán nyelv

A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,

Nyugdíjasok, rokkantsági nyugdíjasok az EU országaiban

Külhoni magyarok: oktatás

Engelberth István főiskolai docens BGF PSZK

A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI

A nemzetiségi pedagógusok és pedagógusképzés az ombudsmani vizsgálatok tükrében. A nemzetiségi pedagógusok jelentőségéről

HOGYAN TOVÁBB IRÁNYVÁLTÁS A FOGLALKOZTATÁSPOLITIKÁBAN

1. fejezet. 2. fejezet

GAZDASÁG- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR, GÖDÖLLŐ. A NUTS rendszer

VÁZLATOK. II. Közép-Európa társadalomföldrajzi vonásai. közepes termet, zömök alkat Kis-Ázsia felől Közép-Európában: Alpokban, Kárpátok vidékén

Idegenellenesség Magyarországon és a visegrádi országokban Bernát Anikó (TÁRKI)

miért rossza 7. cikkely?

A változatos NUTS rendszer

Felkérjük a Tanácsot, hogy vizsgálja meg a szöveget annak érdekében, hogy általános megközelítést lehessen elérni a határozati javaslatról.

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK

Történelem adattár. 11. modul A JELENKOR. Elérhetőségek Honlap: Telefon: +3620/

Migráció, települési hálózatok a Kárpát-medencében. Nagyvárad, szeptember 15.

Nemzeti és etnikai kisebbségek Magyarországon (a évi népszámlási adatok rövid összefoglalása)

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

2018/149 ELNÖKI TÁJÉKOZTATÓ Budapest, Riadó u Pf Tel.:

MELLÉKLET. a következőhöz:

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

X. FIATAL POLITOLÓGUSOK TALÁLKOZÓJA A magyarság esélyei

L 165 I Hivatalos Lapja

Az Európai Unió. Az Európai Unió zászlaja 1986-ban kezdték használni az Európai zászlót az Európai Közösségek jelképeként. Az Unió tagállamai

AGRÁRPIACI JELENTÉSEK

GFK VÁSÁRLÓERŐ. GfK 2018 GfK Vásárlóerő-tanulmány 2018

ZÁRÓOKMÁNY. AA2003/AF/TR/hu 1

Azon ügyfelek számára vonatkozó adatok, akik részére a Hivatal hatósági bizonyítványt állított ki

TALIS 2018 eredmények

XV. évfolyam, 2. szám, Agrárpiaci Jelentések ÉLŐÁLLAT ÉS HÚS

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK

A8-0061/19 AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

Választásoktól távolmaradók indokai:

Átpolitizált intézményi bizalom Közép- és Kelet-Európában

ETNIKUM NEMZETISÉG NEMZET

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

USE ONLY EURÓPA ORSZÁGAI ÉS FŐVÁROSAI

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 7. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

PAX BRITANNICA. Brit külügyi iratok a második világháború utáni Kelet-Közép-Európáról

HORVÁTHNÉ MOLNÁR KATALIN Az idegennyelvi kompetenciák változása az Európai Unióban 2001 és 2012 közt

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK. Pénzügyi információk az Európai Fejlesztési Alapról

ETNIKAI TÉRFOLYAMATOK A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN

A külföldi bizonyítványok és oklevelek továbbtanulási célú elismerési eljárása. Dr. Mészáros Gábor, Oktatási Hivatal Lillafüred, november 9.

Az iskolaválasztás és a nyelvoktatás Kárpát-medencei látlelete. A kisebbségi oktatás értékei és kihívásai Duna Ház, Torockó, október 29.

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK

Nemzetközi vándorlás az Európai Unió országaiban

Belső piaci eredménytábla

Egyszer volt. Dr. Benkei-Kovács Balázs Phd egyetemi adjunktus ELTE PPK

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 208/3

A tanárképzés szerepe a nyelvtanítás eredményességének javításában

Prof. Dr. Katona Tamás. A gazdaságstatisztika oktatásának néhány kritikus pontja a közgazdászképzésben

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK. Az Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi információk

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

FIATALOK LENDÜLETBEN PROGRAM

Külföldi vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében között. Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft

2010. FEBRUÁR , SEVILLA A TANÁCSADÓ FÓRUM NYILATKOZATA AZ ÉLELMISZER-FOGYASZTÁSRÓL SZÓLÓ PÁNEURÓPAI FELMÉRÉSRŐL

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE

A KÖZÖS AGRÁRPOLITIKA SZÁMOKBAN

AZ EURÓPA TANÁCS AZ EMBERI JOGOK VÉDELMEZŐJE ÖSSZEFOGLALÁS

BÖRTÖNÜGYI KÖRKÉP AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAIBAN ÉS MAGYARORSZÁGON június 14.

Magyar nyelvi hatáserősítő programok Temes megyében

HALLGATÓI ERASMUS + ÖSZTÖNDÍJ PÁLYÁZAT /2017-es TANÉV

12366/1/16 REV 1 zv/gu/kb 1 DG B 1C

I. fejezet KÁRPÁTALJA (PODKARPATSZKA RUSZ) A CSEHSZLOVÁK KÖZTÁRSASÁGBAN

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK. Az Európai Fejlesztési Alappal kapcsolatos pénzügyi információk

XXI. SZÁZAD Tóth Ágnes Vékás János

Po Zákárpátszki. Kétnyelvűség, kétnyelvűségi hatások és kétnyelvű kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar közösségben.

HATÁRON ÁTLÉPŐ GÉPJÁRMŰVEK FELELŐSSÉGBIZTOSÍTÁSI SZERZŐDÉSÉNEK IGAZOLÁSA

Lakatos Katalin Kárpátaljai iskolások a magyar nyelv változatairól

Megvitatandó napirendi pontok (II.)

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

Területi fejlettségi egyenlőtlenségek alakulása Európában. Fábián Zsófia KSH

Átírás:

2009 EGYÜTT Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról 1. A 21. században alapkövetelménynek tekinthető egynél több nyelv ismerete. Az Európai Unió ajánlásaiban például az szerepel, hogy a felnőtt lakosságnak az anyanyelve mellett két idegen nyelven kell(ene) tudnia kommunikálni. Az EU ajánlásának egyes tagállamok jobban, mások kevésbé felelnek meg. Egy 2005-ben végzett felmérés adatai szerint az Európai Unió állampolgárainak több mint fele (56%-a) tudott anyanyelvén kívül még legalább egy nyelven megszólalni. Luxemburgban, Máltán, Lettországban és Hollandiában ez az arány 90% fölötti volt, míg például Portugáliában, Olaszországban, Spanyolországban, az Egyesült Királyságban és Magyarországon nem érte el a 40%-ot (1. ábra). 1. ábra. Az anyanyelvükön kívül más nyelven is társalogni tudó válaszadók %-os aránya az EU tagállamaiban (2005) Málta H o llan d ia 99 91 9 9 Szlovénia D án ia Ciprus Szlovákia Németo rszág A u sztria Len g y elo rszág Fran ciao rszág Po rtu g ália Spanyolország Mag y aro rszág 49 49 45 41 6 6 6 0 29 72 66 6971 58 6062 56 87 88 888990 0 10 20 0 40 50 60 70 80 90 100 72 Forrás: Új keretstratégia a többnyelvűség ösztönzésére. Brüsszel, 2005.11.22. Egy-egy ország polgárainak nyelvtudása nagyban függ az adott állam nyelv- és oktatáspolitikájától. Kárpátalja egyik jellemző sajátossága a soknemzetiségűség, a színes kultúra, több vallás és felekezet egymás mellett élése. A 20. század folyamán a mai Kárpátalja területe (vagy annak legnagyobb része) hat különböző államhoz tartozott: 1918-ig az Osztrák Magyar Monarchiához, 198-ig Csehszlovákiához, a régió nagyobb hányada 198. november. és 199. március 15. között Kárpát-Ukrajnához, 198/9-től 1944-ig a Magyar Királysághoz, 1991-ig a Szovjetunióhoz, s 1991 óta Ukrajnához. Kárpátalja sokszínűségét mindegyik államhatalom elismerte. Valamennyi állam nyelvpolitikája törekedett arra, hogy támogassa a régió lakosságának többnyelvűségét. Ám mindegyik hatalom az aszimmetrikus kétnyelvűség kialakítását erőltette. Az ilyen kétnyelvűség jellemzője, hogy a kisebbségiek számára kötelező az államnyelv elsajátítása

EGYÜTT 2009 és használata, ám a többségieknek nincs szükségük a velük együtt élő nemzetiségek nyelvének megtanulására. Az államhatalom és államnyelv gyakori váltakozása, valamint az aszimmetrikus kétnyelvűséget támogató nyelvpolitika máig hatóan meghatározza Kárpátalja lakosságának, s ezen belül a régióban élő magyaroknak a nyelvtudását. 2. Az 1989. évi (még szovjet) népszámlálás eredményei szerint a kárpátaljai magyarok 11,4%-a mondta azt, hogy anyanyelve mellett szabadon beszél ukránul, illetve 46,7%-a oroszul. A következő cenzus alkalmával, 2001-ben a régió magyar lakosainak 42,2%-a beszélt ukránul és 0,5%-a oroszul anyanyelve mellett (2. ábra). 2. ábra. Az ukránul, ill. oroszul szabadon beszélő kárpátaljai magyarok az 1989. és 2001. évi népszámlálás adatai alapján 50 46,7 45 42,2 40 5 0 0,5 25 20 15 11,4 10 5 0 ukránul oroszul 1989-ben A 2001. évi népszámlálás adatai alapján kiderül, hogy Kárpátalján a magyarok, románok és cigányok körében alacsonyabb az ukránul szabadon beszélők, ám magasabb a csak anyanyelvüket ismerők aránya, mint más nemzetiségeknél (. ábra). 2001-ben. ábra. Az ukránul beszélők, ill. csak anyanyelvükön beszélők aránya Kárpátalján nemzetiségenként a 2001. évi népszámlálás adatai alapján (az ukránok oszlopban a beszél ukránul részben azoknak az arányát tüntettük fel, akiknek a nemzetisége és anyanyelve is az ukrán) 100 99,2 9,59, 90 80 70 80,9 79,9 68,8 60 50 40 46,7 9,5 49,1 41, 56,6 0 20 10 24, 18,9 17,16,6 12,2 0 beszél ukránul csak anyanyelvén beszél ukránok magyarok románok oroszok cigányok szlovákok németek belaruszok 7

2009 EGYÜTT 2006-ban a kárpátaljai magyarság 18 éven felüli reprezentatív mintáján végzett kérdőíves kutatás 576 adatközlője válaszolt arra a kérdésre, hogy milyen szinten beszéli a megadott nyelveket. Az eredmények szerint a kárpátaljai magyarok valamivel jobban beszélnek oroszul, mint ukránul (4. ábra). 4. ábra. Kárpátaljai magyarok nyelvismeretének foka (átlagok, önbevallás, 576 adatközlő) 7: anyanyelvi szinten, 6: nagyon jól, 5: jól, 4: nem nagyon jól, : alig néhány szót, 2: nem beszélek, csak értek, 1: sehogy 7 6,899 6 5 4,461 4 4,069 2 1 Magyarul Ukránul Oroszul A korcsoportok szerinti bontás azonban azt mutatja, hogy a legfiatalabb (18 és 24 év közötti) korosztályban már magasabb az ukrán nyelv ismeretének foka, mint az oroszé (5. ábra). 5. ábra. Kárpátaljai magyarok nyelvismeretének foka korcsoportok szerinti bontásban (átlagok, önbevallás, 576 adatközlő) 7: anyanyelvi szinten, 6: nagyon jól, 5: jól, 4: nem nagyon jól, : alig néhány szót, 2: nem beszélek, csak értek, 1: sehogy 5,5 5 4,5 4,5 2,5 2 18-24 25-29 0-4 5-9 40-44 45-49 50-54 55-59 60-64 65-69 70-100 74 Ukránul Oroszul

EGYÜTT 2009 Ha nemzetközi összehasonlításban vizsgáljuk a kárpátaljai magyarok nyelvtudását egy 1996-os (lásd Csernicskó 1998), illetve egy 2007-es (lásd Papp Veres szerk. 2007) kérdőíves kutatás adataira alapozva, akkor kiderül, hogy más államok kisebbségi magyar közösségeihez mérten a Kárpátalján élő magyarok alacsonyabb szinten beszélik az államnyelvet, mint más régiók magyar kisebbségei (6. és 7. ábra). 6. ábra. Kisebbségi magyarok nyelvismeretének foka (átlagok, önbevallás) 7: anyanyelvi szinten, 6: nagyon jól, 5: jól, 4: nem nagyon jól, : alig néhány szót, 2: nem beszélek, csak értek, 1: sehogy Őrvidék (Ausztria), német 5,72 Muravidék (Szlovénia), horvát 4,6 Muravidék (Szlovénia), szlovén 5,57 Vajdaság (Szerbia), szerb Erdély (Románia), román Kárpátalja (Ukrajna), orosz 4,71 5,00 5,21 Kárpátalja (Ukrajna), ukrán,88 Felvidék (Szlovákia), szlovák 5,18 1 1,5 2 2,5,5 4 4,5 5 5,5 6 7. ábra. Kisebbségi magyarok nyelvismeretének foka (átlagok, önbevallás) 5: anyanyelvi szinten, 4: nagyon jól, 1: sehogy Románia (román) 4,2 Szlovákia (szlovák) 4,4 Szerbia (szerb) 4, Ukrajna (ukrán),4 Ukrajna (orosz),7 1 1,5 2 2,5,5 4 4,5 5 A 2001. évi népszámlálási adatok alapján Kárpátalja lakosságának mindössze alig valamivel több, mint egy százaléka beszél angolul, németül vagy franciául. A legtöbben angolul tudnak megszólalni a kárpátaljai iskolákban oktatott idegen nyelvek közül, de 75

2009 EGYÜTT az angolul beszélők aránya is mindössze 0,69% (1. táblázat). Az idegennyelv-tudás megdöbbentően alacsony aránya minden bizonnyal összefüggésben van azzal, hogy a bezártság politikájának megfelelően a Szovjetunióban olyan módszerekkel és szemléleten oktatták az idegen nyelveket, hogy azok magas szintű elsajátítása gyakorlatilag lehetetlen volt az átlagos iskolákban. Ennek célja pedig az volt, hogy a hatalom ezzel is megnehezítse a szovjet állampolgároknak a nyugati kapitalista világgal való kapcsolatba kerülését. 1. táblázat. Idegen nyelvek ismerete a kárpátaljai nemzetiségek körében a 2001. évi népszámlálás adatai alapján angol német francia ukránok 0,6 0, 0,09 magyarok 0,64 0,5 0,09 románok 0,01 0,01 0,08 oroszok,48 1,2 0,16 cigányok 0 0,01 0 szlovákok 1,58 0,72 0,07 németek 0,84 0,17 beloruszok 1,4 0,91 0 kárpátaljai átlag 0,69 0,5 0,09 Valamivel kedvezőbb a helyzet, ha nemcsak az idegen nyelveket vesszük figyelembe, hanem az anyanyelven kívül beszélt valamennyi nyelvet. Ez esetben Kárpátalja lakosságának 7%-a képes anyanyelve mellett még legalább egy nyelven megszólalni (ezzel az aránnyal az EU-ban Kárpátalja éppen csak megelőzné a fentebb említett sereghajtókat; 8. ábra). 76

EGYÜTT 2009 8. ábra. Az anyanyelvük mellett még legalább egy nyelvet beszélők, illetve csak anyanyelvükön beszélők aránya Kárpátalján nemzetiségenként, a 2001. évi népszámlálás adatai alapján Akkor is kedvezőtlen képet kapunk, ha a kárpátaljai magyarok idegennyelv-ismeretét más kisebbségi magyar közösségek hasonló mutatóival vetjük össze (9., 10. ábra). 9. ábra. Az idegen nyelveket beszélők aránya a kisebbségi magyar régiókban önbevallás alapján (Gereben 1999: 46 alapján) 77

2009 EGYÜTT 10. ábra. Kárpát-medencei magyarok idegennyelv-tudásának átlaga önbevallás alapján 7: anyanyelvi szinten, 6: nagyon jól, 5: jól, 4: nem nagyon jól, : alig néhány szót, 2: nem beszélek, csak értek, 1: sehogy,5 2,5 2 1,5 1 0,5 0 Kárpátalja Felvidék Erdély Vajdaság Mura-vidék Különösen akkor tűnik nagyon alacsonynak az anyanyelvükön kívül más nyelven is megszólalni tudó kárpátaljaiak (s köztük a helyi magyarok) aránya, ha figyelembe vesszük, hogy a mai Kárpátalja területe évszázadok óta soknemzetiségű és többnyelvű régió.. Mi lehet az oka annak, hogy ilyen kevesen beszélnek egynél több nyelvet Kárpátalján? Elsősorban az állam nyelvpolitikája befolyásolja, hogy mely nyelvek és hogyan jelennek meg az oktatási folyamatban. Ezáltal pedig a nyelvpolitika közvetlen hatással van az állampolgárok nyelvtudására. Vizsgáljuk meg, hogy a 20. század során mely nyelvek és miként voltak jelen kötelezően oktatott nyelvként a kárpátaljai iskolákban (2. táblázat)! 78 2. táblázat. A régióban kötelezően oktatott nyelvek a 20. század folyamán Kötelezően Államnyelvként oktatott kötelezően oktatott regionális nyelv hivatalos nyelv Osztrák-Magyar Monarchia (1918-ig) Idegen nyelvként oktatott nyelvek magyar latin, német Csehszlovákia (199-ig) csehszlovák ruszin latin Kárpát-Ukrajna (198. november. 199. március 15.) Magyar Királyság (198/9 1944) ukrán latin magyar ruszin latin

EGYÜTT 2009 Szovjetunió (1945 1991) orosz Ukrajna (1991-től) ukrán angol, német, francia angol, német, francia A 20. század folyamán a régióban összesen hat alkalommal változott meg az államnyelv, s ennek megfelelően módosult az is, hogy mely nyelvet oktatták kötelezően a vidék összes iskolájában ebben a funkcióban. A kötelezőként oktatott államnyelv szerepében a magyar, a csehszlovák, az orosz és az ukrán nyelv is előfordult. Ám mindössze a Kárpát-Ukrán állam rövid fennállása idején, illetve a független Ukrajna 1991-es létrejötte után esik egybe ez a nyelv a régió többségi lakosságának nyelvével. Ennek következtében az államnyelv elsajátítására a régióban élő legtöbb kisebbségi számára csak intézményes keretek között, az oktatás révén volt lehetőség. Természetes módon, környezeti nyelvként csak kevesen tanulhatták meg az épp aktuális államnyelvet. Az is figyelemre méltó, hogy csak a Csehszlovák Köztársaság és a Magyar Királyság fennhatósága alatt volt kötelező a vidék teljes lakossága számára tanulni a régió többségi lakosságának nyelvét, a ruszint. A 20. század első felében még általánosan oktatott latin a század második felére kikerült az alap- és középfokú oktatás rendszeréből, s ma már a legtöbb szakon a felsőoktatásban sem kötelező tárgy. Európa egykori közvetítő nyelve (lingua francája) a 21. század elejére átadta a helyét és szerepét egy másik nyelvnek: az angolnak. A nyelvoktatás röviden ismertetett helyzete következményeként nem lepődhetünk meg azon, hogy ma Kárpátalján nincs igazi közös nyelv: egyetlen olyan nyelv sincs, melyet kortól, iskolázottságtól, lakóhelytől és nemzetiségtől függetlenül mindenki ismerne a régióban. A kárpátaljaiak nyelvtudása (vagy inkább: nem tudása) elsősorban nem oktatási, nyelvpedagógiai vagy módszertani kérdés, hanem sokkal inkább nyelvpolitikai. Csernicskó István Irodalom Beregszászi Anikó: Idegennyelv-oktatásunk gondjairól és feladatairól szociolingvisztikai nézőpontból. In: Huszti Ilona szerk., Idegennyelv-oktatás kisebbségi környezetben, 10 20. PoliPrint Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola, Ungvár, 2004. Csernicskó István: A magyar nyelv Ukrajnában (Kárpátalján). Osiris Kiadó MTA Kisebbségkutató Műhely, Budapest, 1998. Gereben Ferenc: Identitás, kultúra, kisebbség. Osiris, Budapest, 1999. Papp Z. Attila Veres Valár szerk. Kárpát Panel 2007. A Kárpát-medencei magyarok társadalmi helyzete és perspektívái. Budapest, MTA Etnikai-Nemzeti Kisebbségkutató Intézet, 2007. Új keretstratégia a többnyelvűség ösztönzésére. Brüsszel, 2005.11.22. Ільтьо І. В. ред. Національний склад населення та його мовні ознаки (статистичний бюлетень). Ужгород: Закарпатське обласне управління статистики. 200. 79