MAGOR 1. Könyvkiadó Vállalat Svájc (Gilde Verlags- und Handels-GMBH Schweiz). 3 A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára.

Hasonló dokumentumok
Bevezetés a Nílus-parti hieroglifák magyar nyelvő olvasatába alapfokú elıadássorozat kollokviumának írásbeli kérdései.

14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE

KISTELEPÜLÉSEK TÉRBEN ÉS IDİBEN 1

Megint válság van: ismét inadekvát válaszok és hatalmas károk

Mivel a zsázsa nagyon gyorsan nő, a csírázást és növekedést pontosan megfigyelheted. A zsázsának a vizen kívül fényre is szüksége van a növekedéshez.

ÍRÁSTÖRTÉNETI TANULMÁNYOK. Az Írástörténeti Kutató Intézet sorozata. Borbola János KIRÁLYKÖRÖK

VI. TÁRSADALMI, POLITIKAI ESEMÉNYEK

A biodiverzitást szolgáló erdıkezelés. Karakai Tamás, Védegylet

KUTATÁSI ÖSSZEFOGLALÓ

EGYIPTOMI ŐSMAGYAR GEOMETRIA

Matematikai alapok és valószínőségszámítás. Valószínőségi eloszlások Binomiális eloszlás

Indián Amerika 2 - Kolumbusz a felfedez?

TÉZISEK. Közszolgáltatások térbeli elhelyezkedésének hatékonyságvizsgálata a földhivatalok példáján

Matematikai alapok és valószínőségszámítás. Középértékek és szóródási mutatók

Kalandozó hadjáratok a szláv népek ellen zsákmányszerző hadi vállalkozások: élelem,rabszolgák.

J E G Y Z İ K Ö N Y V

Avagy: Sikeres bárki lehet

Matematikai alapok és valószínőségszámítás. Normál eloszlás

Tantárgyi koncentráció: Rajz, magyar, matematika, környezetismeret

JÓZSEF TÖRTÉNETE II. RÉSZ

A hagyományos aratás és gépi cséplés Hetésben

Útmutató a MATARKA adatbázisból való adatátvételhez

Adatbáziskezelés alapjai. jegyzet

BORBOLA JÁNOS A HOLTAK KÖNYVE I. KÖTET

Képességfejlesztı feladatok 1. feladatlap

Valószínőségszámítás és statisztika elıadások Mérnök informatikus BSc szak MANB030, MALB030

A lineáris algebrában központi szerepet betöltı vektortér fogalmát értelmezzük most, s megvizsgáljuk e struktúra legfontosabb egyszerő tulajdonságait.

Kiadja a recell Kft. Szerzı: Borbola János. Nyomdai munkák: Piremon Kisvállalat Vámospércsi Nyomdaüzeme. Felelıs vezetı: Becker György vezérigazgató

AZ ÉLET DIADALA NAPHARCOS MAGAZIN. A Napharcos különlegessége és egyedisége. Napharcos biológiai sejtjavító specialista. Légy erős, élj hosszan!

SZKB_105_09. Most már megy?

Egy magyar élet kicsiny tragédiája

Fizikai mennyiség megadása Egy fizikai mennyiség megadásához meg kell adnunk a mérés alapegységét, ezt mértékegységnek nevezzük, valamint a mennyiség

Feladatok. 1. Keress hasonló értelmű szavakat az alábbiak helyett! szállj nevetős megy komolykodva csillámló mosolygó koccanó

A domborzat szerepének vizsgálata, völgyi árvizek kialakulásában; digitális domborzatmodell felhsználásával

Ellenıri jelentés kitöltési útmutató Játékvezetı ellenır és megyei adminisztrátorok számára

A kulcs a rendszerépítésben van!

Pitagorasz tételhez elıkészítı problémafelvetı, motiváló feladatok

1. oldal, összesen: 16 Szerzı: Hajdu Miklós

J E G Y Z İ K Ö N Y V a bizottság február 21-én megtartott ülésérıl

Lajosmizse Város Önkormányzat. ülésérıl december 14. Város Önkormányzata Képviselı-testületének

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

CSILLAGSZOBA ÚT A SZAKKARAI PIRAMISFELIRATOK MAGYAR NYELŐ OLVASATÁHOZ. ÍRÁSTÖRTÉNETI KUTATÓ INTÉZET Budapest Kiadja az Írástörténeti Kutató Intézet

A 3. országos kompetenciamérés (2004) eredményeinek értékelése, alkalmazása iskolánkban

Wah múmiája és sírja. ledózerolták, hogy az ókori sírok további kifosztását megakadályozzák és a megfelelő régészeti feltárásukat megkezdhessék.

Selmeczi akadémisták 1856-ban

INTEGRÁLT VÍZHÁZTARTÁSI TÁJÉKOZTATÓ ÉS ELŐREJELZÉS

KÖZÉP-DUNÁNTÚLI KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS TERMÉSZETVÉDELMI FELÜGYELİSÉG H A T Á R O Z A T

Absztrakt feltöltése az ITDK 2013 konferenciára

AZ ÓKORI KELET. 2. lecke Egyiptom, a Nílus ajándéka

Ótelek április 24-én

(İk a néhai Dr. Arató Jenı fiai.) Az eredeti példány is náluk van.

SZİKE ISTVÁN A BŐNÜLDÖZÉS ÉS BŐNMEGELİZÉS ÖSSZEFÜGGÉSEI HATÁRİRSÉGI TAPASZTALATOK ALAPJÁN. 1. A Határırség bőnüldözıi feladatai

Az állami tulajdon sorsa. (Dr. Kovács Árpád, az Állami Számvevıszék elnöke)

Jelen vannak: a külön mellékelt jelenléti ív szerint. Az igazgatóság részérıl: - Visztenvelt Károlyné elnök - Halmai István - dr.

Azonosság-különbözıség: 1., 2., 3., 4. Irányok, téri tájékozódás: 6., 7., 13. Szintézis: 6. Számfogalom, bontás: 7. Következtetés: 5.

Magnitudó (átlag) <=2.0;?

2. óravázlat szeptember 19. Ötletek, erkölcs és jog

Ha a Föld csupán egy egynemű anyagból álló síkfelület lenne, ahol nem lennének hegyek és tengerek, akkor az éghajlatot csak a napsugarak beesési

ELÕADÁS ÁTTEKINTÉSE. Környezetgazdálkodás 2. A vízgazdálkodás története, helyzete és kilátásai. A vízgazdálkodás története. Történelem.

A konkoly mint takarmány és szeszgyári nyersanyag.

INTEGRÁLT VÍZHÁZTARTÁSI TÁJÉKOZTATÓ ÉS ELŐREJELZÉS

Ezért egy, a témához kapcsolódó szakmai anyagot vizsgáltam meg tüzetesebben.

Arany Dániel Matematikai Tanulóverseny 2015/2016-os tanév 1. forduló Haladók III. kategória

Témakeresés, a kutatási kérdés és a hipotézis megfogalmazása I.

A tartalomelemzés szőkebb értelemben olyan szisztematikus kvalitatív eljárás, amely segítségével bármely szöveget értelmezni tudunk, és

MŰLEÍRÁS 01. Építészeti leírás. Helyszín

A KENYÉRKÉSZÍTÉS FOLYAMATAI I. Dr. Gasztonyi Kálmán

SZAKDOLGOZAT. Czibere Viktória

HSA Használati útmutató

KÖRNYEZETI FENNTARTHATÓSÁGI SEGÉDLET. ÚMFT-s. építési beruházásokhoz. 1.0 változat augusztus. Szerkesztette: Kovács Bence.

A Páratlanklub 2010 Áprilisi Kérdıíves Felmérésének Kiértékelése

Hamming-kód. Definíció. Az 1-hibajavító, perfekt lineáris kódot Hamming-kódnak nevezzük. F 2 fölötti vektorokkal foglalkozunk.

A ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS ELİZETES EREDMÉNYEI

TÁJÉKOZTATÓ. a Dunán tavaszán várható lefolyási viszonyokról

Kollányi Bence: Miért nem használ internetet? A World Internet Project 2006-os felmérésének eredményei

Szabó Júlia-Vízy Zsolt: A szaktanácsadói munka tapasztalatai a képesség- készségfejlesztés területén (Földünk és környezetünk mőveltségterület)

Elıterjesztés Békés Város Képviselı-testülete szeptember 30-i ülésére

Elıterjesztés Békés Város Képviselı-testülete augusztus 27-i ülésére

14-469/2/2006. elıterjesztés 1. sz. melléklete. KOMPETENCIAMÉRÉS a fıvárosban

1. osztály. Rajzolj 6 almát! Rajzolj 2 körtét! Rajzolj 1 széket! Rajzolj 4 karikát! Rajzolj 7 gombot! Rajzolj 8 gombát!

Másodfokú egyenletek Gyakorló feladatok. Készítette: Porkoláb Tamás. Milyen p valós paraméter esetén lesz az alábbi másodfokú egyenlet egyik gyöke 5?

Normák, kondíciószám

Jelszavas hozzáférés korlátozás

II.3. ALÁTÁMASZTÓ JAVASLAT (Településrendezés és változással érintett területek) Munkarész a 314/2012. (XI. 8.) Korm. rendelet 3. melléklete szerinti

Kiskegyed Otthona. A Kiskegyed Otthona magazin fogadtatásának vizsgálata Készült a Szonda Ipsos szeptemberében végzett kutatása alapján

Kis-Balaton Beszámoló Vízépítı Kör, március 18.

. Számítsuk ki a megadott szög melletti befogó hosszát.

Akikért a törvény szól

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

1. Beszámoló a lejárt határozatokról és a két ülés közötti munkáról. 2. Tájékoztató a polgármester átruházott hatáskörben hozott intézkedéseirıl.

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

2011/2012. tanév. Országos írásbeli forduló. I. kategória, 7-8. évfolyam. versenyzı példánya A feladatlap két részbıl áll.

JEGYZİKÖNYV a bizottság szeptember 15-én megtartott ülésérıl

J E G Y Z İ K Ö N Y V

Tájékoztató a közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló évi CXl. törvényrıl

SZKA_207_02. Nemzetségek nemzete. Táltosok a magyar történelemben

STATISZTIKAI JELENTÉSEK

A tüzelés módjának befolyása abban áll, hogy minél több tüzelıanyagot égetünk el egy és ugyanazon rostélyon ugyanazon idı alatt, annál tökéletlenebb

FÜLÖP. Elhelyezkedés. Földrajz, természeti adottságok. Történelem. Terület: 55,87 km 2 Lakosság: 1793 fő Polgármester: Hutóczki Péter

Az R halmazt a valós számok halmazának nevezzük, ha teljesíti az alábbi 3 axiómacsoport axiómáit.

Átírás:

MAGOR 1 Korábbi munkáim során eddig válasz nélkül hagytam azt a kérdés, hogy honnan ered nyelvünk csodálatos gazdagsága. Számtalan szavunk, igék, névszók sokasága könnyen felcserélhetı hasonértékő vagy csaknem azonos jelentéső társára. Jó példa erre Jókai Mór kitőnı nyelvészeti megfigyelése, lásd a Levente c. drámájának utószavát, (1897) 2. A többi között a járásra és különbözı változataira több mint 65 szót sorolt fel. (Egyébként nyelvünk finnugor, török, stb. származtatását már akkor elvetette.) Nos, kerek száz évvel késıbb még mindig ugyanarról vitatkozgatunk, és továbbra is ámulatba ejt nyelvünk sokoldalúsága, szavaink sokrétősége. Honnan ez a bıség? Mit hoztak magukkal útjuk során ıseink? Egyáltalán, jöttünk-e valahonnan, kik voltak és milyen nyelven beszéltek a Kárpát medence ıslakói? Vagy lehetséges lenne az, hogy ezt a gazdagságot más népektıl kölcsönöztük? A szlávoktól, a németektıl, a latinoktól, a perzsáktól stb., vagy a sokat emlegetett törököktıl? Tegyük fel a kérdést kereken: valóban ilyen ügyesek voltak a hivatalosan bogyógyőjtögetıvé, veremlakóvá alacsonyított elıdeink, ill. hogyan sikerült összekölcsönözniük ezt a gazdagságot? A TESZ 3 szerzıi szerint nincs okunk kételkedni szavaink eredetében. Legtöbbje bizony a szomszédoktól származik. Így ebbe a csoportba sorolható csaknem minden mezıgazdasággal kapcsolatos szavunk is, amelyeket a TESZ szerint szinte kivétel nélkül a már akkor magasabb mőveltségi fokon álló szlávoktól vettünk át. Ma Magyarországon, de sajnos a világ legtávolabbi sarkában is nyelvünkrıl ez a hivatalos álláspont. Ezek után nem szorul további magyarázatra, hogy véleményem eltér a fentiektıl, nem osztom ez utóbbi nézetet. Úgy tőnik, több közel azonos nyelvtani szerkezettel rendelkezı nép nyelve eredményezte a mai, szinte mérhetetlen szókincsünket. Az elmúlt évtizedben az egyiptomi írás, a hieroglifák és hieratikus jelek magyar olvasatával foglalkoztam. A szakirodalom szerint a hieroglifák jobbára csak a szavak mássalhangzós vázát jelölik, így olvasásukkor a mi feladatunk annak helyes hangzósítása, magánhangzós feltöltése. Nos, ez a hangzósítás meglepı eredményre vezetett: a mai magyar szókincsünk hatalmas része közvetlenül megtalálható a Nílus völgyi hieroglifás írásban. Ne felejtsük el, akár 5000 év távlatáról beszélünk! Munkám során természetesen számos akadályba ütköztem, az egyik ilyen hátráltató tényezı a bıség zavara volt. A magyar nyelv szókincsének bıségére gondolok. Számtalan helyen nehéz, esetenként lehetetlen volt eldönteni, hogy a többféle hangzósítási lehetıség közül melyik a helyes út. Az ıskor embere kezdetben jóval kisebb szókinccsel rendelkezhetett. Nyilvánvalóan napjaink nyelvtani, hangtani szerkezetei az ısihez képest messze kifinomultabbak, mégis elmondhatjuk, hogy az akkori nyelvet mai utóda csaknem teljes egészében magában hordozza. Munkám során ezért külön kellett választanom az oda nem illı szavainkat az ısi magtól, az írásos mőveltség kialakulásakor már létezı szókincstıl. Mint azt az alábbiakban is látni fogjuk számos szavunk sem alakját, sem jelentését tekintve nem tartozhatott ehhez az ısi örökséghez, a kezdeti szókészlethez. A kérdés az, hogy mai szókincsünk melyik része létezett az idık kezdete óta, és melyik az, amelyik késıbb, esetleg máshol keletkezett. Egy egységes nép vagyunk-e, amelyik vándorlása 1 A hasonló címő tanulmány elıször az İsi Gyökér XXVIII. évf. 2., 2000.április-juniusi számának hasábjain jelent meg. 2 Megjelent A Honfoglalás ténye és hadtörténeti értékelése címő könyvben, 20. oldal. Összeállította Katona Sándor, Duna Könyvkiadó Vállalat Svájc (Gilde Verlags- und Handels-GMBH Schweiz). 3 A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára.

során a mindenkori környezetéhez alkalmazkodva szavait folyamatosan bıvítette, esetleg kölcsönözte, vagy több nép szókincse keveredett össze nyelvünkben? Szét lehet-e választani egymástól a hason jelentéső szavakat, létezik-e valamilyen módszer a szócsoportok, szóbokrok eredetének vizsgálatára? Elsı látásra szinte lehetetlen vállalkozásnak tőnik mindez. Ilyen távolságból nem lehet megítélni a szavak eredetét, pontos hangzását. A Nílus völgyében legkevesebb három nép keveredett. A kezdeti idık állandó háborúi után végül is a déli birodalom gyızedelmeskedett és Menes fáraó vezetése alatt az északi deltában kialakult birodalommal egyesült. Nemcsak két nép, de két nyelv, két írás olvadt össze. A késıbbiekben a núbiai pásztornép, a kusok bekebelezésével az esetleges harmadik néptörzs is hozzájárult a Nílus-völgyi szókincs gazdagításához. Mint azt már a fentiekben jeleztem megítélésem szerint mai magyar nyelvünk szinte teljes egészében ırzi az akkori nyelvet. * * * Közismert tény, hogy az egyiptomiak a vízépítésben világbajnokok voltak. Életük a Nílus áradásaitól függött. Ismerték és felhasználták változásait, a többi között csatornarendszereket építettek és a legtöbb helyen fokos földmővelést végeztek. Nyelvükben nyilván az ehhez szükséges szavakkal is rendelkeztek, egyúttal nem szorultak a TESZ által feltételezett földmővelı ıs-szlávok szókészletére. Nos, ha mégis kísérletet teszünk alap szókincsük felkutatására, akkor valamilyen vizsgálati módot, rendszert kell kialakítanunk, és azt következetesen alkalmaznunk. Célszerő olyan kisebb szócsoportot kiválasztanunk, amelynek tartalma ismert tényekre vezethetı vissza, egyúttal a megfejtéséhez szükséges kulccsal is rendelkezünk. Kis kitérıként tekintsük meg a 4000 éves Nílus völgyi hieroglifás írás általános fogalomjelzıjét, A. Gardiner Y1-es jelét, a papirusztekercset:. Az egyiptológia a mda(t) átírással látott el. A Középbirodalom idején ez az M GY AR (t) hangoknak felelt meg. (A t jelenléte bizonytalan, ezért tettük zárójelbe). A hangzósításhoz használt jelek, a md-a(t) MaGY AR-(t) olvasatot adták. (Elemzésével bıvebben az Olvassuk együtt magyarul, 2000, II/5. fejezetében foglalkozom.) A fentiek ismeretében javaslom, vizsgáljuk meg mai szókincsünk földmőveléssel foglalkozó részét a fokos gazdálkodás szőrıjén keresztül. Kulcsként népünk ısi nevét, illetve annak illeszkedı formáit ajánlom: MAGYAR, MAG-AR, MAG-OR, MAG-ÁR, MAG-ÉR, stb. Tapasztalatunk szerint a maggal végezhetı mőveletek tetemes részét az ár tıre lehet visszavezetni 4 : BetakARít, tarol, szérő sarló, marok, tarló (MAG)-tÁR, hombár, csőr, verem, udvar, Áru, csere, de (ÁR)tÉR, határ, ÁRnyék, sár, mocsár, kár, korom stb. 4 Szeretném felhívni figyelmüket Kemény Ferenc nemrég kezembe került, Im Anfang war das Korn, oder die großen Mythen der Menschheit, német nyelven írt könyvére. (1993, Körösi Csoma Sándor Historische Gesellschaft, München.) A gabonatermelı ısnépek kultúrájának kialakulásáról írt csodálatos gondolatsor magyarra fordítására vár.

AR-at ÉRik ver (csép)hadaró, szer-szám RÁ, RÉ, ÚR (nap) szár RÜgy, csíra sarj MAG-AR İRöl torok, garat, Rosta, szőrı dara gyúr, kenyér, ERjed, sör Sz-ÓR ÜRül trágya ÁR Ez a táblázat természetesen nem lehet teljes. Szavaink további tucatjai illeszthetık mellé, akár magát a kört gazdagítva, akár bármelyik szót tovább képezve. Teljességre törekedni ebben az esetben nem is szükséges, mert vizsgálatunkhoz ennyi is elegendı. Eltérve szokásomtól az alábbiakban eltekintettem a TESZ ide vonatkozó levezetéseinek mellékelésétıl, esetünkben értelmetlen lenne. Már korábban említettem, hogy szerzıinek kiindulási alapja az volt, hogy a megfutott, mőveletlen magyarság a Kárpát medencébe letelepedve a szlávoktól tanulta meg a földmővelés alapjait. Táblázatunkban, mint azt a nagybetős tagolás jelzi közös vonásként az AR szótı illeszkedı formáit találhatjuk. Javaslom, vizsgáljuk meg ezen a szőrın keresztül most már közelebbrıl is a MAG ÁR-ját. Az ár szó nyelvünkben hármas jelentéső. Keresztül hatol mindenen, csakúgy, mint a vele hasonló nevő szerszámunk, de magával hozza az éltetı vizet és benne a szükséges termékeny iszapot, üledéket is. Egyiptomban ez a fekete üledék képezte a földmővelés alapját. Az egyiptológusok szerint a Nílus menti mőveltség országukat KeMeT földjének nevezte. A helyesbített vázát K-(r)-M-T, az egyiptológiában hiányzó ó hanggal feltöltve Ko(r)MoT olvasathoz jutunk. Az igazán feketére még ma is azt mondjuk, hogy korom fekete. A folyó árja a földkerekség bármely pontján hozhatott magával termékeny, a Kárpát-medencében is fekete üledéket. Ezért alakultak ki az ısi kultúrák a nagy folyók mentén. Az ár volt tehát az élet, a termékenység alapfeltétele. Ezt az elemet számos szavunk ırzi ma is összetételeiben. ÁR-tÉR ahol mindkét összetevı az ar illeszkedı alakját tartalmazza. HatÁR az ár hatolásának mértékét szabja meg. Egyik mai használata is valami hasonló jelentéssel rendelkezik, ott a vége, odáig hat az ár, de a földmővelésben is közhasználatú a jelentése: kimegyek a határba.

ÁR-nyék elhatárolt bekerített terület, ahová az ár nem juthatott be, ártól védett terület. Manapság jobbára a nappal, széllel kapcsolatban használjuk ezt a kifejezést. T-ÁRol, terel, tár, tér szavunk az ısi vízgazdálkodásra és mezıgazdaságra utal. Az érkezett vizet tárolni kellet szárazabb idıkre, öntözésre, esetleg a csatornarendszer vízszintjének szabályozására, halgazdálkodásra, stb. A tár, de a szertár szavunk is innen származtatható. A ter-el szó is ide kapcsolódik, nemcsak a négylábúakat kellett terelni a RÉten, a víz is a csatornákba, Árokba, TÁRozókba terelhetı. Szét is terülhet, ilyenkor a tér szavunkat használhatjuk. Mocs-ÁR a gazdálkodás elmulasztásából származó vízzel elöntött terület meghatározója. S-ÁR - ez is hátrányos értelemmel rendelkezı ar szavunk. Vizsgálati módszerünk kulcsa, a MAG-AR itt folyik egybe: a magot az ár által hozott termékeny földbe kell elvetni. Érdekes módon a vet szóban nem szerepel az ar valamelyik formája. Vizsgálati módszerünk szerint ez a szó nem tartozik ide, csakúgy, mint a szántani, az eke, de a kapa szavunk sem. Egyiptomban viszont a magot nem vetették, hanem szórták, majd a földbe gyakran állatokkal betiportatták. SzÓR-ni szavunk csak hosszú ó - s változatban létezik, mégis ez a gyök lehetett alapja a többszörözésnek. Matematikai nyelvünk a szorzás szóban tisztán megtartotta eredeti értelmét. A magot szétszórjuk és több, sok lesz belıle. A magot tehát szorozzuk. Innentıl kezdve az aratásig a nap melegére, sugarára, jóindulatára bízták a mag további sorsát. El is nevezték RÁnak, (egyesek RÉ-nek olvassák), de mi magyarul nyugodtan ÚRnak is mondhatjuk. Az İ közbenjárására sarjad ki a szórás, szökken szárba a gabona, majd a fény és melegítı hatására ÉRik be pl. az ÁRpa. A szár valaminek a felemelésére, feltartására alkalmas eszköz, közbülsı rész. A száraz, de a száraz(ulat) is magasabbra helyezett, magasabban fekvı állapotot, ill. területet jelent. A ruhát is felakasztjuk száradni. A kevésbé ildomos ellenpárja a szar, ismételten mélyebb területekre utal. Közben a gabona RÉ segítségével megérik. Az ér szó jelentései messze szétágaznak. A teljesség igénye nélkül vizsgáljunk meg néhányat közülük. Kis vízfolyás, patakocska, az éltetı elem, a víz szállításához szükséges út. Korábbi elemzéseinknél 5 már rámutattunk arra, hogy a csatorna, a csat(lakozó)-ér az ERek szövevénye, és csupán a magánhangzó illeszkedés szabályát követi az ér szavunk, amikor ebben a szóban or formában jelentkezik. CSAT-ORna. Lásd Gardiner N 23 -as jelét,, illetve a székely rovásírás cs hangját. (Ez utóbbi, az elıbbi jel 90 fokban elforgatott hasonmása.) Ide sorolhatjuk hasonló értelmezésével testünk ÉRhálózatát is. A ver, vér szavunkra még késıbb visszatérünk. Valamihez eljut (el)-ér, ÉRint, az ÁR utolsó métereit is jelentheti, itt végzıdik, eddig ért el az ár. A nap is könnyebben ÉRi el a magasra növı, száron (lábon) lévı növényeket. Kifejlıdni, beteljesedni jelentése viszont közvetlenül a gabona ÉRését, a folyamat végét jelenti. El-ÉRt odáig ahonnan már nem kell tovább jutni. A MAG növekedése elérte célját, beérett. Elképzelhetı, hogy a bér szavunk is innen ERedeztethetı, munkánk gyümölcse beérett, ez a béérünk. (Nem tudom, hogy létezett-e valaha hosszú é hangunk is, de ha igen, akkor ebben a szóban vélem ismét felfedezni: B-E-É-R BÉÉR.) Itt kell megemlékeznünk az IRtás, az IRMAG szavainkról is. Az ir szavunk már elfelejtett értelme a gyökér volt, így az irtás egyúttal a gyökérrel együtt történı eltávolítást, megsemmisítést jelent. 5 Borbola J.: Olvassuk együtt magyarul (2000), A másik út, Turán, Új II. évfolyam 4.szám (1999).

Nos, eddig az ÚR, RÁ, RÉ segített, mert küldte a vizet, az ÁR-t, vele együtt a termékeny üledéket, a kormot, és a népünk nevében megmondta, hogy a MAGot ebbe kell szórni. A többirıl is gondoskodott, így a MAG kisarjadt, kicsírázott, szárba szökkent, majd beérett. Innentıl kezdve az ember munkája vált szükségessé. Érdekes módon a munka szó sem tartalmazza az AR tövet, ezek szerint nem ebbe a csoportba tartozik. Következı lépés az ARatás, vagy a betakarítás. Ezzel kapcsolatban számos ar tagú szót ismerünk. Ismét a teljesség igénye nélkül tekintsünk meg néhányat. - sar-ló. Egyiptomban ismeretlen volt a kasza. Ebben sincs ar szótag, így ez a szó sem tartozik ide. Másik földmővelı csoport szótárából kerülhetett nyelvünkbe. Számos ránk maradt falfestmény tanúsítja, hogy a Nílus völgyében mindent sarlóval ARattak. - marokkal szedték össze az így levágott szárakat. Az ARatás után tarlót hagytak hátra. Ellenpárja is ide kapcsolható: letarolták. (Az ÁR is letarolhat mindent.) Mindezek után behordták a gabonát a szérőre és ott kicsépelték belıle az új magokat. A csép szavunk sem illeszthetı ebbe a csoportba. Ebbıl is hiányzik az ar szótag. Viszont nyelvünk hozzákötött valamit, valószínőleg az eredeti munkaeszköz nevét, így alakulhatott ki a csép-hadaró szerszámunk is. A csépelést egyébként közvetlenül a ver szavunk takarja. Még ma is, elmaradottabb helyeken a magot kiverik a kalászból. A verés következménye egyébként más körülmények között a vér. A MAG tehát megsokszorozódott. Valahol, szellıs helyen elıször szárítani, tárolni kellett, ez volt a MAGtÁR.. Számos további szavunk hordja az ar változatait, lásd: hombár, udvar, a vár, a verem, de a csőr is. Ide sorolhatjuk a mai kereskedelemi szókincsünkbıl az ÁRu, közvetlenül az ÉRték, illetve ÁR szavainkat is. A gabona volt akkortájt a fizetıeszköz, így a gabonát ÁRulni, cserélni is lehetett, ki tudja, honnan származik a csarnok szavunk is. Megjegyezzük, hogy a cséplés mellett a kalász, a széna szavunk sem ebbe a csoportba tartozik. A lényeg mégis a gabona felhasználása volt. A szemeket így még nem lehetett fogyasztani, pedig ez jelentette számukra az életet. Az italt és a kenyeret. A magokat elıször esetleg megrostálták, majd kövek között megirölték. Ide sorolható a garat és a torok szavunk is. Az İRleményt egészen finom formában ma lisztnek nevezzük, ez is a másik csoport szókincsét gazdagítja. Esetünkben viszont sokkal durvább eredményre jutottak, ezt még ma is daraként tartjuk számon. Egyébként az İR szavunkhoz kapcsolódik az İRiz szavunk is. A darát meggyúrva kenyeret lehetett sütni. A többi között a dagasztani, élesztı szavunk sem illeszkedik ebbe a sorba. Az ÁRpából egyébként ERjesztéssel sört készítettek, ez volt a nemzeti italuk. Végezetül mindez kiürül szervezetünkbıl. Ezzel kapcsolható a trágya szavunk is. Ehhez a körforgáshoz ember kellett, akit vagy ÚR-nak, vagy pór-nak neveztek, de népének nevében teremtıjétıl készen kapta a megélhetéséhez szükséges ismereteket. * * * Összefoglalva megállapíthatjuk, hogy a földmővelés szakszavainak közismert tárháza az általunk alkalmazott módszer szerint legalább is két csoportra választható szét. A fent vázolt ártéri gazdálkodás szavaiban az AR, illetve annak illeszkedı formái képezik az egyik szótagot. Úgy találtuk, hogy a modern mezıgazdaság kifejezéseiben viszont ez a kulcsszótag nem szerepel. Lásd: szánt, vet, eke, gabona, búza, kasza, kapa csép, munka, öntöz, liszt, kalász, széna, dagaszt, élesztı, stb. Az ár helyett az éghajlati tényezık, a csapadék játszanak fontos szerepet. Tekintve, hogy az ısi Nílus völgye kifejezetten csapadékszegény, levonhatjuk azt a következtetést is, hogy ez a fajta földmővelés eredetileg nem onnan

származik, éppen ezért kifejezései feltehetıen sokkal fiatalabbnak tekinthetık. (Egyébként a Delta területén léteztek átmenetei formák is.) A dolgozat elején feltett kérdésre, arra, hogy a mai hatalmas szókészletünkbıl akár 5000 év távlatából is az egymással keveredı népek szókincse szétválasztható-e igennel válaszolhatunk, csak a helyes vizsgálati módszert kell megtalálnunk hozzá. A fentiekben tárgyalt szavak eredetének pontos levezetését, a belılük képezhetı szóbokrok kiterjesztését, alapos vizsgálatát és rendszerezését mások, nálunk sokkal hivatottabbak feladatának tekintjük. (Szeretném hangsúlyozni, hogy jelen ismereteink alapján nem minden r hangzós szót származtatunk az ár tıbıl. Számos más r tagú alapgyök is lehetséges, ahol a többi között a társmássalhangzók súlyát, szerepét is figyelembe kell venni.) Végezetül ide kívánkozik a fokos földmőveléssel összefüggı életmód egyik hátrányos jelensége is. Az öntözéses gazdálkodás következtében a nem trágyázott területek lassan elszikesedtek. (Ez nem vonatkozik a Nílus völgyére, ahol a termékeny iszap évente újra és újra elborította a megmővelt területeket.) Ennek következtében a lakósság kénytelen volt újabb folyóvölgyeket keresni, ahol hasonló feltételek mellett ezt az egyszerő életformát tovább lehetett folytatni. Olyan folyóvölgyeket kerestek, ahol az ÁR ismételten PADot képezett (TESZ III kötet 54. oldal: pad 1244/1335, lapos dombhát, 1577: körülhatárolt veteményes terület. ), aminek felderítését, majd a terület birtokba vételét arra alkalmas vezér irányította. Feltevésünk szerint ez a kivételes képességő személy a nevét is feladata alapján kapta. İt nevezték ÁR-PAD-nak. (Megjegyezzük, hogy a pad szavunk váza magában viseli az apad hangzósítást is, így az ÁR-APAD variáns is figyelmet érdemel.) A MAG-OR, magyar szó népünk egyik neve, magunk között kizárólag ezt használjuk. A nagyvilág minket mégis a hunok utódainak tart. Lásd: Ungarn, Hongarije, Hungaria, stb. Miért? Szkíta, hun ıseinket tisztelettel vállalva megkérdezzük: miért nem tud senki semmit a magorokról? Nemzetközi nevünket alapul véve esetleg megengedik azt, hogy a vérszomjas, kutyafejő, mőveletlen hun ısöktıl származzunk, de miért nem látják meg bennünk a magorokat, az (egyik)elsı földmőves népet? Népünk ısi neve a fenti levezetés alapján még ma is errıl tanúskodik. Borbola János