Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik



Hasonló dokumentumok
Oberarm - Blutdruckmessgerät

Inhaltsverzeichnis SLO

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Inhalt Sicherheitshinweise...4 Über dieses Gerät...12 Was ist Blutdruck?...14

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Tartalom 8 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Használati. útmutató

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

Cikksz.: Használati útmutató I 3

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Electrolux. Thinking of you.

TARTALOMJEGYZÉK MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Einhebel-Spültischmischer

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Ihnen

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Látogatás a Heti Válasznál

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF /2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

Tartalom Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/a készülék részei... 6 Általános tudnivalók... 9

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Bedienungsanleitung Használati útmutató

vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért.

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

'Î- "650."5" %*(*5Õ-*4 '&-,"3."/%;4&55Õ4 7Î3/:0.Õ4.Î3Â Használati útmutató

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização

Auswandern Bank. Ungarisch

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

O Bloeddruckmeter. P Computador de pressão arterial. K Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς. c Blodtryksmåler. S Blodtrycksmätare. N Blodtrycksmätare

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Kozmetikai tükör Használati útmutató

LED-es karácsonyfagyertyák

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

1.0 Biztonsági előírások

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

FAVORIT I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

AX-PH Az eszköz részei

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Átírás:

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 53 Slovenščina... 103 0197 Aktionszeitraum: 11/2014, Typ: MD 15469 Originalbedienungsanleitung DE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Dieses Produkt wurde aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung durch. Besten Dank!

1. Lieferumfang Blutdruckmessgerät Manschette BC1000 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/LR6/AA Aufbewahrungstasche Bedienungsanleitung mit Garantiekarte Lieferumfang DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 3 / 152

Hinweise zu dieser Anleitung 2. Hinweise zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantieschein aus. 4 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Hinweise zu dieser Anleitung 2.1. In dieser Anleitung und am Gerät verwendete Symbole und Signalwörter VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! INFO Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! DE HU SLO HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Hersteller im Sinne der Medizinproduktrichtlinie Herstellungsjahr Anwendungsteil: Schutz gegen elektrische Schläge Typ BF Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 5 / 152

Hinweise zu dieser Anleitung Gleichstrom Das CE-Zeichen vereinfacht den freien Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union Aufzählungszeichen / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisungen 6 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Inhalt Hinweise zu dieser Anleitung 1. Lieferumfang... 3 2. Hinweise zu dieser Anleitung... 4 2.1. In dieser Anleitung und am Gerät verwendete Symbole und Signalwörter... 5 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 10 3.1. Bestimmungswidriger Gebrauch...11 4. Sicherheitshinweise... 12 4.1. Allgemeines...12 4.2. Sicherer Umgang mit Batterien...14 4.3. Reparatur...16 4.4. Störgefahr durch elektrische Felder...17 5. Über dieses Gerät... 19 6. Was ist Blutdruck?... 19 6.1. Normaler und hoher Blutdruck...19 6.2. Zur Blutdruckmessung...21 DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 7 / 152

Hinweise zu dieser Anleitung 7. Hinweise zum richtigen Messen... 23 7.1. Diagnose vom Arzt stellen lassen...24 7.2. Zur Messtechnik des Geräts...25 8. Geräteübersicht... 27 8.1. Messgerät...27 8.2. Manschette (Anwendungsteil)...29 9. Display... 30 10. Gerät vorbereiten... 31 10.1. Batterien einlegen...31 11. Grundeinstellungen vornehmen... 32 12. Gerät ein und ausschalten... 34 13. Blutdruck und Puls messen... 35 13.1. Manschette anlegen...35 13.2. Messen mit Speichern der Werte...40 13.3. Arrhythmie Erkennung...42 13.4. Blutdruck einstufen...42 8 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Hinweise zu dieser Anleitung 14. Gespeicherte Messwerte abrufen... 43 14.1. Durchschnittswerte abrufen...43 14.2. Werte einzelner Messungen abrufen...43 14.3. Löschen der gespeicherten Werte...44 15. Fehlermeldungen und Störungen... 45 16. Gerät reinigen, aufbewahren und warten... 47 17. Gerät entsorgen... 48 18. Technische Daten... 50 19. Konformitätsinformationen... 51 20. Kontaktadressen... 52 DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 9 / 152

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Messen des Blutdrucks am Oberarm. Es kann in zwei Speichern jeweils 60 Messwerte speichern. Es ist für gesunde erwachsene Personen zur vergleichenden Messung geeignet. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet. Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht und nicht für industrielle oder kommerzielle Nutzung vorgesehen. Die Nutzung unter extremen Umgebungsbedingungen kann die Beschädigung Ihres Gerätes zur Folge haben. Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne 10 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie vor und/oder Medikamente ein! Ändern Sie eine Therapie oder Medikamentendosierung nicht! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. DE HU SLO 3.1. Bestimmungswidriger Gebrauch Nutzen Sie das Gerät nicht für eine medizinische Diagnose. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 11 / 152

Sicherheitshinweise 4. Sicherheitshinweise 4.1. Allgemeines Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. 12 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Sicherheitshinweise Das Gerät ist geeignet für gesunde erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sportlichen Aktivitäten. Nutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagnostik. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf. Starten Sie die Luftzufuhr nur dann, wenn das Gerät richtig angelegt ist. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus! DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 13 / 152

Sicherheitshinweise Benutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Temperaturbedingungen! Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht! 4.2. Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann. Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise: Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehentlich Batterien verschluckt worden sein, melden Sie dies sofort Ihrem Arzt. Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kon- 14 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Sicherheitshinweise takte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie diese gegebenenfalls. Laden Sie niemals Batterien (es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben). Explosionsgefahr! Schließen Sie die Batterien niemals kurz. Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht. Ihre Hände oder Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen. Sollte dies passieren, spülen Sie die entsprechenden Stellen mit einer großen Menge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus. Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie dar- DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 15 / 152

Sicherheitshinweise auf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät. Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn dieses über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien in einem Gerät gleichzeitig mit neuen Batterien des gleichen Typs. 4.3. Reparatur Bitte wenden Sie sich an das Medion Service Center, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben. WARNUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Eine Änderung des Geräts ist ohne Erlaubnis des Herstellers untersagt. 16 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Sicherheitshinweise Wenden Sie sich im Fall einer Störung an das Medion Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Gefährdungen zu vermeiden. 4.4. Störgefahr durch elektrische Felder Für das Modell MD 15469 müssen spezielle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit beachtet werden. Das Modell MD 15469 kann durch tragbare oder mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. In der Nähe von starken elektrischen Feldern können die Messungen fehlerhaft sein. Führen Sie keine Messungen durch in der Nähe von: Hochspannungsleitungen DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 17 / 152

Sicherheitshinweise Mikrowellengeräten TV-Geräten Mobiltelefonen. 4.4.1. Zubehör: Für das Modell MD 15469 wird vom Hersteller kein weiteres Zubehör als das im Lieferumfang enthaltene empfohlen. Die Verwendung von anderem Zubehör kann zu einer Erhöhung der Emissionen und zu einer Verminderung der Störfestigkeit des Modell MD 15469 führen. Das Modell MD 15469 sollte nicht neben oder auf anderen Geräten verwendet werden. Falls der Betrieb neben oder auf anderen Geräten unvermeidbar ist, muss das Modell MD 15469 in der zu verwendenden Konfiguration auf normalen Betrieb überprüft werden. 18 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

5. Über dieses Gerät Über dieses Gerät Die Folge des zu hohen Blutdruckes ist heute eine der Haupttodesursachen. Vielen Menschen ist nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck haben. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. 6. Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsystem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Druck, desto mehr Arbeit muss das Herz leisten. 6.1. Normaler und hoher Blutdruck Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximalwert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt, und einem Minimalwert (Diastole), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt. Der Mittelwert ist der Blutdruck. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 19 / 152

Was ist Blutdruck? Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck erhöht sein. Hoher Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen. 20 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Was ist Blutdruck? 6.2. Zur Blutdruckmessung Der Blutdruck eines jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein oder Stress) verursacht werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit oder die Temperaturen können den Blutdruck beeinflussen. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. Einzelne unregelmäßige Messungen haben daher wenig Aussagekraft. Um einen genauen Wert zu erhalten, müssen Sie zu Beginn jeder Messung, an beiden Armen messen. Wenn die Werte um 10 mmhg voneinander abweichen, nehmen Sie den Arm mit den höheren Werten zur Messung. Die Werte für den normalen und den hohen Blutdruck (diastolischer und systolischer Wert) sind durch die Weltgesundheitsbehörde WHO festgelegt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt: DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 21 / 152

Was ist Blutdruck? Diastolischer Blutdruck mmhg 110 105 100 95 90 85 80 Bluthochdruck Grad 3 (schwer) Bluthochdruck Grad 2 (moderat) Bluthochdruck Grad 1 (leicht) Hoch-normal Normal Optimal 120 130 140 150 160 170 180 Systolischer Blutdruck mmhg 22 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Hinweise zum richtigen Messen 7. Hinweise zum richtigen Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßiges Messen und saubere Aufzeichnungen einen Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruck-Verhaltens geben, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Messen Sie Ihren Blutdruck mehrmals am Tag. Messen Sie immer zu den gleichen Tageszeiten. Führen Sie die Blutdruckmessung immer unter denselben Bedingungen durch. Nehmen Sie immer denselben Arm. Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten. Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen. Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Arbeiten verrichten. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 23 / 152 DE HU SLO

Hinweise zum richtigen Messen Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind. Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur und nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. Warten Sie etwa fünf Minuten, wenn Sie eine Messung wiederholen. Sollten Sie nach einer Messung einen Messwert erhalten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, führen Sie in jedem Fall nach etwa fünf Minuten eine weitere Messung durch. So können Sie die oben aufgeführten Faktoren, die zu einem abweichenden Wert führen können, auschließen. 7.1. Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. 24 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Hinweise zum richtigen Messen VORSICHT! Gefahr durch selbst eingeleitete therapeutische Maßnahmen oder Medikation. Klären Sie vom Normalfall abweichende Werte mit Ihrem Hausarzt ab. Nehmen Sie Medikamente nur nach Rezept ihres Arztes ein. Bei folgenden Personengruppen können ungenaue Messergebnisse auftreten: Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkrankungen der Leber, verhärteten Arterien, Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien), Kreislaufschwächen usw. 7.2. Zur Messtechnik des Geräts Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten und Materialien, um den Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und die Werte auf einer Flüssigkristall-Anzeige darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt diese an. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer um den Arm gelegten Manschet- Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 25 / 152 DE HU SLO

Hinweise zum richtigen Messen te, indem durch Aufpumpen der Manschette die Arterie so zusammengedrückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann. Während der Druck in der Manschette steigt, werden die Werte ermittelt. Das Gerät verfügt über elektronische Schrittventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen, die mit Hilfe des Manschettendruckes ausgeglichen werden können. Durch die schrittweise Erhöhung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen erkannt, erfolgt eine Erhöhung des Luftdrucks. 26 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

8. Geräteübersicht 8.1. Messgerät Oberseite 5 1 Linke Seite 6 Geräteübersicht DE HU SLO 4 3 1) LED-Farbskala für Blutdruckeinschätzung 2) Taste M : Messwerte aufrufen 3) Taste : Ein-/Ausschalten 2 4) Taste : Grundeinstellungen vornehmen 5) Display 6) Anschluss für Schlauchstecker an der Manschette Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 27 / 152

Geräteübersicht Unterseite 1 1) Typenschild 2) Batteriefach 3) Lautsprecher 2 3 28 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

8.2. Manschette (Anwendungsteil) 1 Geräteübersicht 1) Schlauchstecker der Manschette 2) Manschette BC1000 DE HU SLO 2 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 29 / 152

Display 9. Display 12 11 10 9 8 7 6 5 1 2 3 4 1) LED Anzeige für Blutdruckeinschätzung 2) Pulsanzeige mit Arrhythmie- Erkennung 3) Pulsfrequenz (Herzschläge pro Minute) 4) Uhrzeit/Datum 5) Ladezustand der Batterien 6) Manschetten-Selbsttest 7) Messwerte abrufen 8) Durchschnittswerte der letzten drei Messungen 9) Speicher 1/Speicher 2 10) Blutdruckeinheit mmhg/kpa 11) diastolischer Wert 12) systolischer Wert 30 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

10. Gerät vorbereiten 10.1. Batterien einlegen Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Geräts. Legen Sie vier 1,5 V Batterien des Typs R6/LR6/AA, polrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie die Grundeinstellungen vornehmen. Siehe Seite 32. Gerät vorbereiten DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 31 / 152

Grundeinstellungen vornehmen 11. Grundeinstellungen vornehmen Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie folgende Grundeinstellungen vornehmen: Jahr Datum (Monat, Tag) Uhrzeit (Stunde, Minute) Blutdruckeinheit (mmhg oder kpa) Gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste. Die Anzeige für das Jahr blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M die aktuelle Jahreszahl ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für den Monat blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M den aktuellen Monat ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. 32 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Grundeinstellungen vornehmen Die Anzeige für den Tag blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M den aktuellen Tag ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für die Uhrzeit blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M die zunächst die Stunde, dann die Minute ein. Bestätigen Sie die jeweilige Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für die Blutdruckeinheit mmhg bzw. kpa blinkt. Stellen Sie mit der Taste oder M die gewünschte Blutdruckeinheit ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 33 / 152

Gerät ein und ausschalten 12. Gerät ein und ausschalten Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste. Die Messung beginnt automatisch. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Wenn Sie etwa 3 Minuten keine Taste betätigen, schaltet das Gerät ab. 34 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

13. Blutdruck und Puls messen 13.1. Manschette anlegen Blutdruck und Puls messen Die Manschette BC 1000 ist das Anwendungsteil und für einen Armumfang von 22 cm bis 36 cm geeignet. Legen Sie Uhren, Schmuck etc. ab. Der Oberarm muss frei sein, die Manschette muss direkt auf der Haut liegen. Schieben Sie einen eng anliegenden Ärmel nicht hoch, damit der Arm nicht eingequetscht wird. Wenn sich der Ärmel nicht locker hochschieben lässt, ziehen Sie das Kleidungsstück aus. DE HU SLO Ziehen Sie das Ende der Manschette durch den Bügel am anderen Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 35 / 152

Blutdruck und Puls messen Ende. Der Klettverschluss muss außen liegen. Ziehen Sie die Manschette so über den Arm, dass der Schlauch auf der Oberseite des Oberarms in Richtung Unterarm liegt. Die blaue Markierung der Manschette und die Aufschriftung ARTERY zeigt zur Hand. Der untere Rand der Manschette muss 2 3 cm über dem Ellenbogen enden. Ziehen Sie die Manschette an und klappen Sie deren Ende um. 36 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Blutdruck und Puls messen Befestigen Sie das Ende mit dem Klettverschluss. Die Manschette sitzt richtig am Arm: wenn man noch einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken kann, wenn sie fest sitzt und nicht verrutscht. DE HU SLO Die Manschette darf nicht zu stramm sitzen, weil sich der Druck auf den Arm beim Aufpumpen noch erhöht. Falls Sie die Manschette aufgrund der Form des Arms nicht völlig gerade um den Arm wickeln können, können Sie die Manschette auch etwas diagonal verschieben. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 37 / 152

Blutdruck und Puls messen Stecken Sie den Stecker am Schlauch der Manschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. 13.1.1. Körperhaltung Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Machen Sie fünf oder sechs tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Halten Sie den Arm so, dass sich die Manschette auf der Höhe Ihres Herzens befindet. Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben. 38 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Blutdruck und Puls messen DE HU SLO Sie können die Messung auch im Liegen durchführen: Legen Sie sich auf den Rücken. Legen Sie den Arm lang neben den Körper. Legen Sie die Handfläche nach oben. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 39 / 152

Blutdruck und Puls messen 13.2. Messen mit Speichern der Werte Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist. INFO Sie können in zwei Speichern jeweils 60 Messungen speichern. Um den Speicher zu wechseln, halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste gedrückt, bis der gewünschte Speicher oder angezeigt wird. Bewegen Sie während der Messung weder die Manschette noch Ihre Arm- oder Handmuskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschette auf, die Messung beginnt. Die aktuellen Werte werden im Display angezeigt. Wenn Sie die Messung unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste. Die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie die Messung wiederholen wollen, warten Sie mindestens fünf Minuten. Die Manschette muss völlig entlüftet sein. Um die Messung zu 40 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Blutdruck und Puls messen beginnen, drücken Sie die Taste erneut. Während der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz. Der angezeigte Wert für den Blutdruck steigt während der Messung. INFO Sollte der Manschettendruck 300 mmhg (40 kpa) überschreiten, unterbrechen Sie die Messung, indem Sie die Manschette entfernen oder die Taste drücken. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Puls werden im Display angezeigt und das Pulssymbol blinkt. Die gemessenen Werte werden nach dem Messvorgang mit Datum und Uhrzeit automatisch gespeichert. Beim Auslösen des Messvorgangs mit der Taste stehen Ihnen jeweils 60 Speicherplätze zur Verfügung. So können z. B. zwei Personen ihre Werte getrennt erfassen. Liegen mehr als 60 Messungen vor wird der älteste Messwert überschrieben. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach drei Minuten automatisch DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 41 / 152

Blutdruck und Puls messen aus. 13.3. Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhythmisch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, wird im Display das Symbol angezeigt. In diesem Fall wiederholen Sie die Messung. Pulsrhythmusstörungen können verschiedene Ursachen haben. Sollte der Puls dauerhaft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. 13.4. Blutdruck einstufen Die farbige LED-Anzeige rechts neben dem Display im Zusammenhang mit den angezeigten Pfeilen im Display bedeutet: rot Schwerer Bluthochdruck orange Bluthochdruck gelb Leichter Bluthochdruck grün Hoher bis normaler Blutdruck 42 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Gespeicherte Messwerte abrufen grün grün Normaler Blutdruck Optimaler Blutdruck 14. Gespeicherte Messwerte abrufen 14.1. Durchschnittswerte abrufen Um die Durchschnittswerte der letzen drei Messungen abzurufen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste M. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt. 14.2. Werte einzelner Messungen abrufen Sie können sich die gespeicherten Messwerte anzeigen lassen. Drücken Sie die Taste M, um sich zunächst den aktuellsten der Werte anzusehen. Durch erneutes Drücken der Taste M wird der nächste Wert DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 43 / 152

Gespeicherte Messwerte abrufen angezeigt (Reihenfolge Wert 1, 2, 3,...). Drücken Sie die Taste, um sich zunächst den ältesten der Werte anzusehen. Durch erneutes Drücken der Taste wird der nächste Wert angezeigt (Reihenfolge Wert..., 3, 2, 1). 14.3. Löschen der gespeicherten Werte Drücken und halten Sie die Taste M gedrückt, bis im Display -- bei jedem Eintrag angezeigt wird. Es werden nur die Daten des aktuellen Speichers gelöscht. Drücken Sie die Taste, um den Speichermodus zu verlassen und das Gerät auszuschalten. 44 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Fehlermeldungen und Störungen 15. Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Er2 Mögliche Ursache Die Manschette pumpt nicht ausreichend auf. Der Schlauch der Manschette ist nicht richtig am Gerät eingesteckt. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Abhilfe Stecken Sie den Stecker des Schlauchs der Manschette richtig in das Gerät. Schlauch oder Manschette undicht. Schlauch oder Manschette austauschen. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Siehe Seite 35. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 45 / 152

Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Er3 Er5 Er7 Lo Mögliche Ursache Starke Erschütterung während der Messung. Das Messen ist fehlgeschlagen weil Sie sich bewegt oder gesprochen haben. Das Messen ist fehlgeschlagen. Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die Manschette wird nicht aufgepumpt. Abhilfe Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Legen Sie vier neue Batterien ein. Siehe Seite 31. 46 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Gerät reinigen, aufbewahren und warten 16. Gerät reinigen, aufbewahren und warten Verwenden Sie für das Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des Geräts beschädigen können. Waschen Sie die Manschette nicht. Lassen Sie die Manschette nicht chemisch reinigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Verpacken Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den Originalkarton. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 47 / 152

Gerät entsorgen 17. Gerät entsorgen Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Gerät Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 48 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Gerät entsorgen Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 49 / 152

Technische Daten 18. Technische Daten Messmethode: Oszillometrisch Messbereich Blutdruck: 0 bis 280 mmhg Messbereich Puls: 40 bis 180 Schläge/Minute Messgenauigkeit Blutdruck: ±3 mmhg Messgenauigkeit Puls: ±5 % des Anzeigewerts Anzahl der Speicherplätze: 2 x 60 Manschette für Armumfang: 22 bis 36 cm Umgebungsbedingungen Gebrauch: Umgebungstemperatur +5 C bis +40 C; relative Feuchte 15 % bis 93 %, nicht kondensierend; Lager-/Transportbedingungen: Umgebungstemperatur 25 C ohne Kontrolle der relativen Luftfeuchtigkeit; +70 C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 10 95 %, ohne Kondensation 50 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Konformitätsinformationen Stromversorgung: 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/ LR6/AA Technische Änderungen vorbehalten. 19. Konformitätsinformationen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060-1:1995+A2:2009 und EN 1060-3:1997+A2:2009. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit EN 60601-1-2:2007. Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ B F. DE HU SLO Herstellungsjahr: 2014 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany Stand: 30/06/2014 0197 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469 51 / 152

Kontaktadressen 20. Kontaktadressen Österreich Medion Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Hotline +43-810 - 001048 (0,10 /min) Fax +43-7242 - 93967592 www.medion.at Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.at/service 52 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

Automata felkaros vérnyomásmérő Kezelési útmutató 0197 Promóciós időszak: 11/2014, Típus: MD 15469 Eredeti kezelési útmutató DE

Mélyen tisztelt vevőnk! Gratulálunk ezen termék megvásárlásához. Ezen termékünket a legújabb műszaki ismeretek alapján fejlesztettük és a legmegbízhatóbb, legmodernebb elektromos/elektronikus alkatrészek felhasználásával gyártottuk. Kérjük, a készülék használatba vétele előtt szánjon néhány percet a következő kezelési útmutató átolvasására. Köszönjük!

1. A csomag tartalma Vérnyomásmérő készülék BC1000 felkarmandzsetta 4 db 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú ceruzaelem Hordtáska Kezelési útmutató és garancialevél A csomag tartalma DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 55 / 152

Néhány szó az útmutatóról 2. Néhány szó az útmutatóról Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa végig figyelmesen az útmutatót. A készüléken és a kezelési útmutatóban olvasható figyelmeztetéseket tartsa be. Tartsa mindig keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy másnak adja a készüléket, okvetlenül adja át az útmutatót és a garanciajegyet is. 56 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Néhány szó az útmutatóról 2.1. Az útmutatóban és a készüléken használt szimbólumok és kifejezések VIGYÁZAT! Vegye figyelembe az utasításokat a sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében! INFO A készülék használatával kapcsolatos részletesebb tudnivaló! FONTOS! Tartsa be a kezelési útmutatóban leírtakat! A gyógyászati termékekről szóló irányelv értelmében gyártja: Gyártás éve Pácienssel érintkező rész: Elektromos áramütés elleni védelem BF típus MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 57 / 152 DE HU SLO

Néhány szó az útmutatóról Egyenáram A CE-jelölés egyszerűsíti az árucikkek szabad mozgását az Európai Unión belül Felsorolási pont / A használat közben fellépő eseményekkel kapcsolatos információ Követendő használati utasítások 58 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Tartalom Néhány szó az útmutatóról 1. A csomag tartalma... 55 2. Néhány szó az útmutatóról... 56 2.1. Az útmutatóban és a készüléken használt szimbólumok és kifejezések...57 3. Rendeltetésszerű használat... 62 3.1. Rendeltetésellenes használat...63 4. Biztonsági útmutatások... 64 4.1. Általános tudnivalók...64 4.2. Az elemek biztonságos kezelése...66 4.3. A készülék javítása...68 4.4. Zavarásveszély elektromos térben...69 5. Tudnivalók a készülékről... 71 6. Mi a vérnyomás?... 71 6.1. Normális és magas vérnyomás...71 6.2. Tudnivalók a vérnyomás méréséről...73 DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 59 / 152

Néhány szó az útmutatóról 7. Utasítások a helyes méréshez... 75 7.1. A diagnózist bízza orvosra...76 7.2. Tudnivalók a készülék mérési technikájáról...77 8. A készülék áttekintése... 78 8.1. Mérőeszköz...78 8.2. Felkarmandzsetta (BF típusú pácienssel érintkező rész)...80 9. Kijelző... 81 10. A készülék előkészítése... 82 10.1. Elemek behelyezése...82 11. Alapbeállítások elvégzése... 83 12. A készülék be- és kikapcsolása... 85 13. Vérnyomás és pulzus mérése... 86 13.1. A mandzsetta felhelyezése...86 13.2. Mérés az értékek mentésével...90 13.3. Szívritmuszavar felismerése...92 13.4. A vérnyomás besorolása...93 60 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Néhány szó az útmutatóról 14. A mérés mentett értékeinek behívása... 93 14.1. Átlagértékek behívása...93 14.2. Egyes mérések értékeinek behívása...94 14.3. A mentett értékek törlése...94 15. Hibajelentések és zavarok... 95 16. A készülék tisztítása, tárolása és karbantartása... 96 17. A készülék ártalmatlanítása... 98 18. Műszaki adatok... 100 19. Megfelelőségi tájékoztató... 101 20. Kapcsolat... 102 DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 61 / 152

Rendeltetésszerű használat 3. Rendeltetésszerű használat A készülék a felkaron méri a vérnyomást. A készülékben lévő két darab memória mindig 60 mért értéket képes tárolni. De egészséges felnőtt embereken összehasonlító mérés végzésére is alkalmas. A készülék csak száraz belső helyiségben használható. Otthoni használatra készült és egészségügyi intézményekben vagy kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Szélsőséges környezeti feltételek melletti használata a készülék megrongálódásával járhat. Ha a mért értékek netán kételyeket támasztanának Önben az egészségét illetően, okvetlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján ne kezdje gyógyítgatni önmagát, és/ vagy addig ne vegyen be gyógyszert magától, amíg nem 62 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Rendeltetésszerű használat beszélt az orvosával! Ne változtasson az előírt gyógykezelésen vagy a gyógyszeradagján! A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből származnak. 3.1. Rendeltetésellenes használat Ne állítson fel magáról orvosi diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 63 / 152

Biztonsági útmutatások 4. Biztonsági útmutatások 4.1. Általános tudnivalók A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott testi, szellemi, illetve érzékelési képességgel rendelkező vagy az ilyen készülék használatához szükséges gyakorlatnak és/vagy tudásnak híján lévő személyek (köztük a gyermekek) használják, kivéve, ha a használat közben a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, illetve ha ezek a személyek az ő utasításai szerint használják a készüléket. A gyermekeknek felügyeletet kell biztosítani, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele. A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektől. Ful- 64 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Biztonsági útmutatások ladásveszély áll fenn. A készülék egészséges, felnőtt személyek általi használatra alkalmas. Összehasonlító mérésekhez használja a készüléket, leginkább sporttevékenység során. NE használja a készüléket orvosi diagnosztikai célokra. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. A készüléket és tartozékait olyan helyen tárolja, ahol nem férhetnek hozzá gyermekek. Csak akkor indítsa a levegőt, miután szabályszerűen felhelyezte a készüléket. Ne ejtse le a készüléket, és ne terhelje meg más tárgyakkal. Védje a készüléket a nedvességtől. A készüléket soha ne tartsa víz alá. Ne tegye ki cseppenő és fröccsenő víz DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 65 / 152

Biztonsági útmutatások hatásának! Ne használja a készüléket szélsőséges hőmérsékleti körülmények között! A mandzsetta szilárd részét ne hajlítsa el! 4.2. Az elemek biztonságos kezelése Az elemek éghető anyagokat tartalmazhatnak. Szakszerűtlen kezelés esetén kifolyhatnak, erősen átmelegedhetnek, meggyulladhatnak, sőt, akár fel is robbanhatnak, aminek következtében a készülék megsérülhet és az Ön egészsége károsodhat. Feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat: Tartsa távol az elemeket gyermekektől. Ha netán valamelyikük elemet nyelt volna, azonnal forduljon az orvosához. 66 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Biztonsági útmutatások Mielőtt behelyezné az elemeket, vizsgálja meg, hogy tiszták-e a készülék és az elemek érintkezői, és esetleg tisztítsa meg őket. Sohase töltse az elemeket (kivéve, ha kifejezetten megengedett). Robbanásveszély! Soha ne zárja rövidre az elemeket. Ne szedje szét, és ne is deformálja az elemeket. Megsértheti a kezét vagy az ujjait, az elemben lévő folyadék pedig a szemébe vagy bőrére juthat. Ha ez netán bekövetkezne, öblítse le az érintett helyeket bő, tiszta vízzel, és haladéktalanul tájékoztassa erről orvosát. Sohase tegye ki az elemeket túl nagy melegnek (például napsugárzásnak, tűznek vagy hasonlóknak). Ne cserélje fel a pólusokat. Ügyeljen arra, hogy megfe- MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 67 / 152 DE HU SLO

Biztonsági útmutatások lelően helyezze be a plusz (+) és mínusz (-) pólusokat, nehogy rövidzárlatot okozzon. Azonnal vegye ki a lemerült elemeket az eszközből. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. A készülék összes lemerült elemét egyszerre cserélje ugyanolyan típusúra. 4.3. A készülék javítása Kérjük, hogy amennyiben műszaki problémája van a készülékkel, forduljon a Medion szervizközponthoz. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne próbálja saját maga felnyitni vagy javítani a készüléket. A gyártó engedélye nélkül tilos a készüléket átalakítani. 68 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Biztonsági útmutatások A veszélyek elkerülése végett meghibásodás esetén forduljon a Medion Szervizközpontjához vagy megfelelő szakműhelyhez. DE HU 4.4. Zavarásveszély elektromos térben Az MD 15469 modell esetében speciális elővigyázatossági intézkedések szem előtt tartása szükséges az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozóan. Az MD 15469 modell működését a hordozható és mobil nagyfrekvenciás kommunikációs eszközök negatívan befolyásolhatják. Erős elektromos tér közelében a mért értékek tévesek lehetnek. Ne mérjen vérnyomást, ha a közelben a következők találhatók: Nagyfeszültségű vezetékek MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 69 / 152 SLO

Biztonsági útmutatások Mikrohullámú készülékek TV-készülék Mobiltelefonok. 4.4.1. Tartozékok: Az MD 15469 modellhez a gyártó nem javasolja tartozékok használatát. A javasoltakon kívül más tartozékok használata a károsanyag-kibocsátás növekedéséhez vezethet, és csökkentheti az MD 15469 modell üzemzavarmentes működőképességét. Az MD 15469 modell nem használható más készülékek mellett vagy ilyenekre ráhelyezve. Ha elkerülhetetlen a más készülékek mellett vagy azokon történő működtetés, akkor ellenőrizni kell, hogy az MD 15469 modell az adott konfigurációval normálisan működik-e. 70 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

5. Tudnivalók a készülékről Tudnivalók a készülékről A magas vérnyomás manapság az egyik fő elhalálozási oknak számít. Sokan nem is tudnak róla, hogy magas a vérnyomásuk. A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres öszszehasonlító méréséket végezhessen. 6. Mi a vérnyomás? A vérnyomás annak mértéke, hogy a szív mekkora erőkifejtéssel tudja keresztülnyomni a vért a keringési rendszeren és a szervezet létfontosságú szervein. Minél nagyobb a nyomás, annál több munkát kell végeznie a szívnek. 6.1. Normális és magas vérnyomás A szív minden dobbanásakor a vérnyomás egy maximális (szisztolés) érték és egy minimális (diasztolés) érték közt ingadozik: előbbi esetben a szív vért pumpál a keringési rendszerbe, utóbbi esetben a szív ismét vérrel telik meg. E kettő középértéke a vérnyomás. DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 71 / 152

Mi a vérnyomás? Ha a vért továbbító rendszer egyes részei beszűkültek, betegek vagy egyéb módon eltérnek a normálistól, megnőhet a vérnyomás. A magasabb vérnyomás károkat okozhat a létfontosságú szervekben, beleértve az agyat és a szívet. 72 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

6.2. Tudnivalók a vérnyomás méréséről Mi a vérnyomás? Az ember vérnyomása folyamatosan változik. Lelki és testi tényezők (pl. a félelem, a megerőltetés, a dohányzás, a kávé vagy a stressz) ingadozásokat okozhatnak. De a napszak, az évszak vagy a hőmérséklet is befolyással lehet a vérnyomásra. A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres összehasonlító méréséket végezhessen. Ezért a ritkán, rendszertelenül végzett mérések nem sokat mondanak a vérnyomásról. Ha pontos értéket akar kapni, akkor minden mérést mind a két karon el kell végezni. Ha ez értékek 10 Hgmm-nél nagyobb mértékben eltérnek egymástól, akkor a magasabb értéket kell alapul venni a méréshez. A normális és magas vérnyomás (diasztolés és szisztolés) értékeit a WHO Egészségügyi Világszervezet rögzítette. Ezeket az alábbi táblázat tartalmazza: DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 73 / 152

Mi a vérnyomás? Diasztolés vérnyomás mmhg 110 105 100 95 90 85 80 Vérnyomás 3. fokozat (súlyos) Vérnyomás 2. fokozat (mérsékelt) Vérnyomás 1. fokozat (enyhe) Magas-normál Normál Optimális 120 130 140 150 160 170 180 Szisztolés vérnyomás mmhg 74 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

7. Utasítások a helyes méréshez Utasítások a helyes méréshez Ha rendszeresen méri a vérnyomását a készülékkel, és pontosan feljegyzi az eredményeket, képet alkothat magának vérnyomása alakulásáról. Kérjük, kövesse az alábbi utasításokat, mert csak így kaphat reális képet vérnyomásának alakulásáról: Naponta többször mérje meg a vérnyomását. A mérést minden nap ugyanabban az időpontban végezze el. A vérnyomásmérést mindig azonos feltételek között végezze el. Mindig ugyanazon a karon mérjen. Méréskor lazítsa el magát. A mérések előtt próbáljon pihenni egy negyed órát. Bőséges étkezés után lehetőleg egy óra elteltével végezze el a vérnyomásmérést. A vérnyomás mérése előtt ne gyújtson rá és ne igyon szeszesitalt. A mérés előtt egy órával lehetőleg ne végezzen fizikai munkát. Stresszes vagy feszült állapotban ne mérjen vérnyomást. A vérnyomást normál testhőmérsékletnél mérje, ha túl hideg vagy túl meleg van, ne mérjen vérnyomást. MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 75 / 152 DE HU SLO

Utasítások a helyes méréshez A mérés megismétlése előtt várjon körülbelül öt percet. Ha valamelyik mérésnél olyan értéket kapott, amelyik erősen eltér a megszokott értékektől, körülbelül öt perc után még egyszer mérje meg a vérnyomását. Ezzel kizárhatja a korábban említett tényezők hatását, amelyek eltérő értékhez vezethetnek. 7.1. A diagnózist bízza orvosra A méréseket lehetőleg orvos értékelje ki és ő is állítsa fel a diagnózist. Ő majd megmondja, hogy mi számít Önnél normál vérnyomásnak, és hogy milyen különleges eseményekről kell majd őt tájékoztatnia. VIGYÁZAT! A öngyógyítás vagy önkényes gyógyszerezés veszélyes. A normálistól eltérő értékeket tisztázza a háziorvosával. Csak az orvosa által felírt gyógyszereket szedje be. Az alábbi embercsoportoknál pontatlanok lehetnek a mért eredmények: a magas vérnyomásúaknál, a cukorbetegeknél, a májbetegeknél, az érelmeszesedésben szenvedőknél, a szívritmuszavarban (aritmiában) szenvedők- 76 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

nél, a keringési elégtelenségben szenvedőknél stb. Utasítások a helyes méréshez 7.2. Tudnivalók a készülék mérési technikájáról A megvásárolt vérnyomásmérő készülék értékes műszaki alkatrészeket és anyagokat tartalmaz, olyanokat, amelyekkel meg lehet mérni a nyomást, fel lehet dolgozni a jeleket és meg lehet jeleníteni az értékeket folyadékkristályos kijelzőn. Azonfelül meg tudja mérni és ki is tudja jelezni a pulzuszszámot is. A készülék a felkarra tett mandzsettával méri meg a vérnyomást; a felpumpált mandzsetta annyira összenyomja a verőeret, hogy a vér nem tud benne folyni. Az érték mérése azalatt történik, mialatt a mandzsettában nő a nyomás. A készülék elektronikus léptetőszelepekkel van felszerelve, amelyek a mérés alatt jelentkező legkisebb ingadozásokat is felismerhetővé teszik; ezeket a mandzsettanyomás segítségével lehet kiegyenlíteni. A nyomás ezen lépésenkénti növelése révén a készülék érzékeli az ingadozásokat a mandzsettában és az értékelés során figyelembe veszi. Ha az egyik lépésnél nem érzékelhető ingadozás, akkor a légnyomás növelésére kerül sor. MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 77 / 152 DE HU SLO

A készülék áttekintése 8. A készülék áttekintése 8.1. Mérőeszköz Felső rész Bal oldal 5 1 6 4 3 1) LED-színskála a vérnyomás megbecsléséhez 2) M gomb: Mérési értékek behívása 3) gomb: Be-/kikapcsoló 2 4) gomb: Alapbeállítások elvégzése 5) Kijelző 6) Tömlőcsatlakozó a felkarmandzsettán 78 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

A készülék áttekintése Alsó rész 1 1) Típustábla 2) Elemtartó rekesz 3) Hangszóró DE HU SLO 2 3 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 79 / 152

A készülék áttekintése 8.2. Felkarmandzsetta (BF típusú pácienssel érintkező rész) 1 1) Felkarmandzsetta 2) BC1000 felkarmandzsetta 2 80 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Kijelző 9. Kijelző DE 12 11 10 9 8 7 6 5 1 2 3 4 1) LED-kijelző a vérnyomás megbecsléséhez 2) Szívritmuszavar felismerővel ellátott pulzusjelző 3) Pulzusszám (szívdobbanások száma percenként) 4) Idő/dátum 5) Az elemek töltési állapota 6) Karmandzsetta önteszt 7) Mért értékek behívása 8) Az utolsó három mérés átlagértéke 9) 1. memória/2. memória 10) Hgmm/kPa vérnyomás mértékegység 11) diasztolés érték 12) szisztolés érték HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 81 / 152

A készülék előkészítése 10. A készülék előkészítése 10.1. Elem ek behelyezése Nyissa fel a készülék alján lévő elemtartót. Tegyen be négy darab 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemet a sarkok megfelelő helyzetében. Zárja vissza az elemtartót. Elemcsere után el kell végezni az alapbeállításokat. Lásd 83. 82 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Alapbeállítások elvégzése 11. Alapbeállítások elvégzése Az első használatba vétel előtt, illetve elemcsere után el kell végeznie az alábbi alapbeállításokat: Év Dátum (hónap, nap) Idő (óra, perc) Vérnyomás mértékegység (Hgmm vagy kpa) DE HU SLO Tegye a következőt: Nyomja meg a gombot. Villog az évszám. A és az M gombbal állítsa be az aktuális évszámot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a hónap kijelzése. A és az M gombbal állítsa be az aktuális hónapot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 83 / 152

Alapbeállítások elvégzése Villog a nap kijelzése. A és az M gombbal állítsa be az aktuális napot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a pontos idő. A és az M gombbal állítsa be először az órát, majd a percet. Az adott bevitelt hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a Hgmm vagy a kpa vérnyomás mértékegység. A és az M gombbal állítsa be a kívánt vérnyomás mértékegységet. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. 84 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

A készülék be- és kikapcsolása 12. A készülék be- és kikapcsolása A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot. A mérés önműködően elindul. A készülék kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a gombot. Ha semmilyen gombot nem nyom meg kb. 3 percig, kikapcsol a készülék. DE HU SLO MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 85 / 152

Vérnyomás és pulzus mérése 13. Vérnyomás és pulzus mérése 13.1. A mandzsetta felhelyezése A BC 1000 mandzsetta a pácienssel érintkező rész, amely 22 36 cm kerületű felkaron használható. Órát, ékszert stb. vegyen le. A felkarnak csupasznak kell lennie, a mandzsettának közvetlenül a bőrön kell elhelyezkednie. Szűk ruhaujjat ne toljon fel, nehogy elszorítsa a felkart. Ha nem lehet lazán feltolni a ruhaujjat, inkább vegye le a ruhadarabot. Húzza át a mandzsetta végét a másik végén lévő kengyelen. A tépőzárnak kívül kell lennie. 86 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Vérnyomás és pulzus mérése DE HU A mandzsettát annyira húzza fel a karjára, hogy a tömlő a felkar felső részén az alkar irányába mutasson. A mandzsetta kék jelölése az ARTERY felirat kéz felé néz. A mandzsetta alsó szélének 2 3 cm-rel a könyök felett kell elhelyezkednie. SLO Húzza feszesre a mandzsettát és hajtsa át annak végét. A mandzsetta végét rögzítse a tépőzárral. A mandzsetta jól van a felkaron, ha: a mandzsetta és a felkarja közé belefér az egyik ujja, MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 87 / 152

Vérnyomás és pulzus mérése a mandzsetta szorosan fekszik és nem tud elcsúszni. A mandzsetta nem lehet túl szorosan a felkaron, mert a karra ható nyomás felpumpáláskor még nő. Ha a felkarjának formája miatt nem tudja a mandzsettát teljesen egyenesen a kar köré tekerni, átlósan kissé eltolhatja a mandzsettát. Húzza rá a mandzsetta tömlőjén lévő csatlakozót a készülék e célra tervezett csatlakozójára. 88 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő

Vérnyomás és pulzus mérése 13.1.1. Testtartás A vérnyomás megméréséhez helyezze magát kényelembe egy széken. Ötször-hatszor lélegezzen mélyet és lazítsa el magát. Tegye rá a könyökét az asztalra vagy valamilyen felületre. Tartsa úgy a karját, hogy a felkari mandzsetta a szívével egy magasságban legyen. Ernyessze el a karját és fordítsa felfelé a tenyerét. DE HU SLO A mérés fekve is elvégezhető: Feküdjön a hátára. MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő 89 / 152

Vérnyomás és pulzus mérése Helyezze a karját hosszában a teste mellé. Fordítsa felfelé a tenyerét. 13.2. Mérés az értékek mentésével Gondoskodjon róla, hogy a levegőtömlő ne legyen megtörve vagy öszszenyomva. INFO A készülékben lévő két darab memóriában 60 mérés eredményét lehet tárolni. A memória váltásához nyomja meg a gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt memória vagy. 90 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő