GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

DME, Variant AR ( l/h)

VELUX INTEGRA KLI 110

Basic /

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep

Wilo-Control SC-Fire Diesel

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat

Wilo-DrainLift KN KNC. Beépítési és üzemeltetési utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AURATON 2100 TX RX VEZETÉK NÉLKÜLI PROGRAMOZHATÓ TERMOSZTÁT. Minden otthoni és irodai fűtő és hűtő berendezéshez

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro

Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe)

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers

Szelepmozgató AME 335

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro MPC. Telepítési és üzemeltetési utasítás

WILO ESK1 / PSK1. Beépítési és üzemeltetési utasítás / 0506

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

UZ 878 Operating Instructions

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro

NC 900 KEZELÉSI KÉZIKÖNYV

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám:

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione

Analóg helyzetvezérelt szelepmozgató motorok AME 435

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó

C55. ECL Comfort. Használati utasítás. beállítás. Felszerelés és. ECL Comfort C55. Használati utasítás. Felszerelés és beállítás *VI7CJ447* *087R8194*

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Beépítési és üzemeltetési utasítás Ed.01/ Wilo-EMU!

Vigilec Mono. Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz. I. A csavarok eltávolítása után csúsztassuk felfelé az előlapot a felső állásba (A ábra)

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/ , F: 06-1/ BADUTRONIC 2002

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!

Használati útmutató. DALI EASY 1.0 változat.

ECO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Diesel szivattyú # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

ENA Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK

Használati útmutató. Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Szelepmozgató motorok arányos vezérléshez AME 435

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

AQT Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. F 016 L (2013.

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

Használati útmutató Easy-Sander DS600 fal és mennyezetcsiszoló

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

VRT VRT 90

TD IGM. hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації (2009/07)

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/ Fax: 1/

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK

Szerelési és karbantartási utasítás

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Beépítési és üzemeltetési utasítás Ed.02/ Wilo!

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

Protection Station 650/800

Szervizutasítás. Logamatic Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el.

FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

ergodisc mini I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 tr se ro pt no nl it hu hr fr fi en el de da cz * * V001 /

NTS 1250 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv (2011/11) HU

Átírás:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions

Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod... 30 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion... 55 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung... 79 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας... 04 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento... 8 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement... 5 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute... 76 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento... 0 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás... 5 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies... 50 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji... 74 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento... 99 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации... 33 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare... 348 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku... 37 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion... 397 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu... 4 Table of contents Appendix... 447 3

Declaration of conformity Declaration of Conformity Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MD and MDV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Construction Products Directive (89/06/EEC). Standard used: EN 050-: 00. Machinery Directive (006/4/EC). Low Voltage Directive (006/95/EC). Standards used: EN 60335-: 007 and EN 60335--5: 009. EMC Directive (004/08/EC). Standards used: EN 6000-6- and EN 6000-6-3. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MD und MDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Bauprodukterichtlinie (89/06/EWG). Norm, die verwendet wurde: EN 050-: 00. Maschinenrichtlinie (006/4/EG). Niederspannungsrichtlinie (006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-: 007 und EN 60335--5: 009. EMV-Richtlinie (004/08/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 6000-6- und EN 6000-6-3. Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MD et MDV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive sur les Produits de Construction (89/06/CEE). Norme utilisées : EN 050- : 00. Directive Machines (006/4/CE). Directive Basse Tension (006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335- : 007 et EN 60335--5 : 009. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (004/08/CE). Normes utilisées : EN 6000-6- et EN 6000-6-3. Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MD y MDV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Productos de Construcción (89/06/CEE). Norma aplicada: EN 050-: 00. Directiva de Maquinaria (006/4/CE). Directiva de Baja Tensión (006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-: 007 y EN 60335--5: 009. Directiva EMC (004/08/CE). Normas aplicadas: EN 6000-6- y EN 6000-6-3. Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MD και MDV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/06/EEC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 050-: 00. Οδηγία για μηχανήματα (006/4/EC). Οδηγία χαμηλής τάσης (006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-: 007 και EN 60335--5: 009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (004/08/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 6000-6- και EN 6000-6-3. Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MD och MDV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Byggproduktdirektivet (89/06/EEG). Tillämpad standard: EN 050-: 00. Maskindirektivet (006/4/EG). Lågspänningsdirektivet (006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-: 007 och EN 60335--5: 009. EMC-direktivet (004/08/EG). Tillämpade standarder: EN 6000-6- och EN 6000-6-3. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MD e MDV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Prodotti da Costruzione (89/06/CEE). Norma applicata: EN 050-: 00. Direttiva Macchine (006/4/CE). Direttiva Bassa Tensione (006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-: 007 e EN 60335--5: 009. Direttiva EMC (004/08/CE). Norme applicate: EN 6000-6- e EN 6000-6-3. Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MD e MDV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Produtos Construção (89/06/CEE). Norma utilizada: EN 050-: 00. Directiva Máquinas (006/4/CE). Directiva Baixa Tensão (006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-: 007 e EN 60335--5: 009. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (004/08/CE). Normas utilizadas: EN 6000-6- e EN 6000-6-3. Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MD en MDV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Bouwproducten Richtlijn (89/06/EEC). Gebruikte norm: EN 050-: 00. Machine Richtlijn (006/4/EC). Laagspannings Richtlijn (006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-: 007 en EN 60335--5: 009. EMC Richtlijn (004/08/EC). Gebruikte normen: EN 6000-6- en EN 6000-6-3. Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MD og MDV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Byggevaredirektivet (89/06/EØF). Anvendt standard: EN 050-: 00. Maskindirektivet (006/4/EF). Lavspændingsdirektivet (006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-: 007 og EN 60335--5: 009. EMC-direktivet (004/08/EF). Anvendte standarder: EN 6000-6- og EN 6000-6-3. 4

Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MD oraz MDV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/06/WE). Zastosowana norma: EN 050-: 00. Dyrektywa Maszynowa (006/4/WE). Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-: 007 oraz EN 60335--5: 009. Dyrektywa EMC (004/08/WE). Zastosowane normy: EN 6000-6- oraz EN 6000-6-3. Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MD и MDV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Директива на строительные материалы и конструкции (89/06/ЕЭС). Применявшийся стандарт: EN 050-: 00. Механические устройства (006/4/ЕС). Низковольтное оборудование (006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-: 007 и EN 60335--5: 009. Электромагнитная совместимость (004/08/EC). Применявшиеся стандарты: EN 6000-6- и EN 6000-6-3. Declaration of conformity Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MD i MDV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Uredba o konstrukciji proizvoda (89/06/EEZ). Korištena norma: EN 050-: 00. Direktiva za strojeve (006/4/EZ). Direktiva za niski napon (006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-: 007 i EN 60335--5: 009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (004/08/EZ). Korištene norme: EN 6000-6- i EN 6000-6-3. Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MD a MDV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice o konstrukci výrobků (89/06/ES). Použitá norma: EN 050-: 00. Směrnice pro strojní zařízení (006/4/ES). Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (006/95/ES). Použité normy: EN 60335-: 007 a EN 60335--5: 009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (004/08/ES). Použité normy: EN 6000-6- a EN 6000-6-3. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MD ve MDV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Yapı Ürünleri Yönergesi (89/06/EEC). Kullanılan standart: EN 050-: 00. Makineler Yönetmeliği (006/4/EC). Düşük Voltaj Yönetmeliği (006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-: 007 ve EN 60335--5: 009. EMC Diretifi (004/08/EC). Kullanýlan standartlar: EN 6000-6- ve EN 6000-6-3. Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MD şi MDV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/06/CEE). Standard utilizat: EN 050-: 00. Directiva Utilaje (006/4/CE). Directiva Tensiune Joasă (006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-: 007 şi EN 60335--5: 009. Directiva EMC (004/08/CE). Standarde utilizate: EN 6000-6- şi EN 6000-6-3. Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky MD a MDV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica o konštrukcií výrobkov (89/06/EEC). Použitá norma: EN 050-: 00. Smernica pre strojové zariadenie (006/4/EC). Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (006/95/EC). Použité normy: EN 60335-: 007 a EN 60335--5: 009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (004/08/EC). Použité normy: EN 6000-6- a EN 6000-6-3. Bjerringbro, 5th September 009 Svend Aage Kaae Technical Director 5

Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Biztonsági előírások 5. Általános rész 5. Figyelemfelhívó jelzések 5.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 5.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 5.5 Biztonságos munkavégzés 5.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 5.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 5.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 5.9 Meg nem engedett üzemmódok 6. Általános ismertetés 7. Típuskód, MD és MDV Multilift 8. Alkalmazási területek 8 3. Szállítás és tárolás 8 4. Termékleírás 8 5. Átemelő telep 9 5. Gyűjtőtartály 9 5. Szivattyúk 9 5.3 Szintérzékelő és betekintő fedél 9 6. LCD 0 vezérlés 30 6. Kezelőfelület 30 6. Alkalmazás 3 6.3 Üzemmódok 3 6.4 DIP-kapcsoló 3 6.5 DIP kapcsoló beállítása 3 6.6 Tartalék akkumulátor funkciói 33 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló 34 6.8 Normál üzemi feltételek 34 6.9 Vészjelzés feltételek 35 7. Telepítés 37 7. Általános információ 37 7. Mechanikai telepítés 38 7.3 elektromos telepítés 39 7.4 Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése 40 7.5 Bekötési rajz 4 8. Üzembe helyezés 4 8. Forgásirány 4 9. Karbantartás és javítás 4 9. Mechanikai karbantartás 4 0. Villamos karbantartás 43 0. Szennyeződött átemelő telep és alkatrészek 43 0. Azonosítás 44. Hibakereső táblázat 46. Biztosítékok 46 3. Műszaki adatok 47 3. Jelleggörbék 48 4. Hulladékkezelés 49. Biztonsági előírások. Általános rész Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.. Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzés Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani..3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. Afelelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell..4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve..5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani..6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait..7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni..8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes 5 Magyar (HU)

Magyar (HU) engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti..9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás. Alkalmazási területek fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 6

. Általános ismertetés A Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep szennyvíz gyűjtésére és átemelésére lett kifejlesztve, amennyiben nem megoldható a szabad kifolyással történő elvezetés. Az MD és MDV Multilift magába foglalja a gyűjtőtartályt szintérzékelőkkel, szivattyúkat, LCD 0 vezérlést és a rugalmas csatlakozókat. Az alaktrészeket külön szállítjuk. Lásd. ábra. ábra Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep egy illetve két gyűjtő tartállyal TM04 475 009 Poz. Megnevezés LCD 0 vezérlés Vezérlő adattábla 3 Nadrágidom * 4 Elzárószelep öntöttvas karimával * 5 Visszacsapó szelep emelőszerkezettel * 6 Köztes karima a szivattyúház légtelenítésére 7 SE vagy SL típusú szivattyú 8 Szivattyú adattábla 9 Szivattyú támasztóláb 0 Csatalkozó karima csőcsonkkal Rugalmas csatlakozó darab bilincsekkel Csatlakozócsonk a kézi membránszivatyúhoz (DN 3/40) 3 Elzárószelep, PVC, csonkkal* 4 Gyűjtőtartály 5 Csatlakozócsonk tömítéssel a második gyűjtőtartályhoz 6 Légtelenítő tömlő a szivattyúházhoz 7 Tartály rögzítőpontjai 8 9 Csatlakozócsonk tömítéssel a hozzáfolyáshoz vagy a második gyűjtőtartályhoz Csatlakozó csonk további hozzáfolyáshoz DN 00 ( 0) 0 Csatlakozócsonk tömítéssel a hozzáfolyáshoz DN 50 ( 60) Szintérzékelő Csatlakozó csonk a légtelenítő eszközhöz DN 70 ( 75) 3 Betekintő fedél 4 Összekötő cső a tartályok között 5 Lezáró fedél, szivattyú csatlakozás 6 Lezáró fedél, tartály Magyar (HU) * Tartozékok 7

Magyar (HU). Típuskód, MD és MDV Multilift Kód Példa M D.80.00.5.4.5 OD/ 400 - SE M D V 80 00 5 4 5 0D D 0E E 400 [ ] SE SL Típus sorozat: Multilift telep Szivattyúk száma: Két szivattyú Járókerék típus: Egycsatornás járókerék Vortex járókerék (SuperVortex) Átömlési keresztmetszet (gömb): Maximális szemcseméret [mm] Szivattyú nyomócsonk: A szivattyú nyomócsonkjának névleges átmérője [mm] Teljesítmény: Névleges motorteljesítmény P/00 [W] Pólusszám: -pólus, 3000 /perc, 50 Hz 4-pólus, 500 /perc, 50 Hz Frekvencia: 50 Hz Feszültség és indítási mód: 380-45 V, DOL 380-45 V, Y/D 0-40 V, DOL 0-40 V, Y/D Gyűjtőtartály mérete Térfogat literben Gyűjtőtartályok mérete: Egy tartály Két tartály * Szivattyú típus: SE szivattyú SL szivattyú * Harmadik tartály is lehetséges, mint kiegészítő tartozék, amennyiben a normál átemelő telep hasznos térfogata kicsi.. Alkalmazási területek A Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep a következők gyűjtésére és szivattyúzására lett kifejlesztve: szennyvíz iszap tartalmú víz fekália tartalmú kommunális szennyvíz. Ez alkamassá teszi őket a csatorna szint alatti szennyvíz gyűjtésére és szivattyúzúsára pincékből, kórházak, ipari épületek, társasházak, hotelek, éttermek, iskolák, stb. alagsorából. Az MD és MDV Multilift szabad átömlési keresztmetszete alkalmassá teszi őket a 65 mm vagy 80 mm (szivattyútípustól függően) átmérőjű szilárd anyagok kezelésére. Vigyázat Az átemelő telep nem alkalmas a következő anyagok/szennyvízek kezelésére: szilárd anyagok, kátrány, homok, beton, hamu, durva papír, papír törölköző, kartonpapír, törmelék, hulladék, zsír, olaj egészségügyi alkalmazások szennyvíze, visszaáramlási szint alatt (EN 056-) veszélyes anyagokat tartalmazó szennyvíz (DIN 986-00), mint például éttermek zsíros szennyvíze. Zsíros szennyvíz esetén alkalmazzon zsírleválasztót (EN 85 és DIN 4040-). Az átemelő telep tartalmaz két szivattyút és egy LCD 0 típusú vezérlőt. 3. Szállítás és tárolás Hosszabb tárolás esetén a szivattyút és a vezélőt védeni kell nedvesség és magas hőmérséklet ellen. Hosszabb idejű tárolás után a szivattyúkat felül kell vizsgálni, mielőtt üzembe helyeznék. Győződjön meg róla, hogy a járókerék szabadon forog. Ellenőrizze a lehetséges víztartalmat az olajkamrában, a szivattyú olajleersztő csavarjának segítségével. További információt a szivattyú Kezelési és karbantartási utasításában talál. 4. Termékleírás Az MD és MDV Multilift átemelő telep leírását az alábbi két fejezetre osztottuk: 5. Átemelő telep. fejezet, az átemelő telep, gyűjtőtartály, szivattyúk, szintérzékelők leírása 6. LCD 0 vezérlés fejezet, LCD 0 vezérlő és funkcióinak leírása. A 7. Telepítés fejezetben, és az azt követő fejezetekben ezek az összetevők egy egységként vannak leírva. Multilift MD MDV Szivattyú típus SE/SL szivattyú egycsatornás járókerékkel SEV/SLV szivattyú SuperVortex járókerékkel 8

5. Átemelő telep Gáz-, bűz és vízzáró átemelő telep, két szivattyúval. Az átemelő telep a következőket tartalmazza: egy vagy két 450 literes gyűjtőtartály, bemeneti csonkokkal és nyílásokkal, légtelenítő csonkkal, illetve kézi működtetésű membránszivattyú csatlakozással, ami tartozékként áll rendelkezésre. két háromfázisú szennyvízszivattyú támasztó lábakkal és a vízszintes telepítéshez szükséges megfelelő rögzítőcsavarokkal rugalmas csatlakozódarabok csőbilinccsel és bemeneti tömítéssel, szivattyú és tartály csatlakozással DN 80 vagy DN 00-as karimás, 0 csőcsonk LCD 0 vezérlő szintérzékeléssel légtelenítő karima tömlővel és csatlakozó szerelvényekkel. Az átemelelő telepet legfeljebb három gyűjtőtartállyal láthatjuk el, amit a telepítés helyszínén kell összeszerelni. Az átemelőtelep tartályain egy függőleges és három vízszintes bemeneti csonk található, a padlószint felett 700 mm-rel. A függőlees bementi csatlakozóra 0 PVC cső csatlakoztatható. A vízszintes bemeneti csonkokra 60 PVC csövek csatlakoztathatók. Két vízszintes csalakozás elhelyezkedése 0 mm-el a padlószint felett (középpont). A csatlakozás a gyűjtőtartályok párhuzamos bekötésére alkalmasak. 5. Gyűjtőtartály A tartálytérfogat és a hasznos térfogat (a start és a stop közötti térfogat) az MD és MDV Multilift telepnél az alábbi táblázatból olvasható ki: Gyűjtőtartályok száma 3 Tartálytérfogat [l] 450 900 350 Hasznos térfogat [l] leállítási késleltetéssel és anélkül 5/50 450/300 675/450 Az átemelő telep két szivattyút tartalmaz, ami biztosítja a tartalékot szivattyú hiba esetén, illetve további szivattyúzási teljesítményt nyújt, amennyiben a hozzáfolyás mennyisége meghaladja egy szivattyú teljesítményét. A gyűjőtartály tartalmát a betekintő fedélen keresztül ellenőrizhetjük. Poz. Megnevezések Típuskód Cikkszám 3 Gyártási szám (év/hét) 4 Frekvencia [Hz] 5 Fázisok száma + feszültség [V] 6 Feszültség [V] 7 Áramfelvétel teljes terhelésnél [A] 8 Motor bemeneti teljesítménye P [kw] 9 CE jelölés 0 Üzem típusa Sorozatszám Maximális térfogatáram [m 3 /h] 3 Minimális nyomómagasság [m] 4 Maximális nyomómagasság [m] 5 Maximális folyadék-hőmérséklet [ C] 6 Max. környezeti hőmérséklet [ C] 7 Tömeg [kg] 8 Üres 5. Szivattyúk A szivattyúk szabványos, vízszintes telepítésre alkalmas, támasztólábakon álló szennyvíz szivattyúk. A szivattyúk két kivitelben elérhetők: Az SE folyamatos (S) és szakaszos üzemre S3 50 %, perc. Az SL szakaszos üzemre (S3 50 %, perc max. 30 C környezeti hőmérsékleten). A megengedett indítási szám 0/óra. Azonban, mivel az üzemi ciklus perces, ezért egy két órás perióduson belül 60 indítás megengedett csúcsterhelésnél. Ez minimalizálja a tengelytömítés, csapágyak és a motor kopását. A két szivattyú sorozatnak azonos a hidraulikája. További információt a szivattyú Kezelési és karbantartási utasításában talál. 5.3 Szintérzékelő és betekintő fedél A szintérzékelést négy nyomásérzékelő látja el. Ahol az átemelőtelep egynél több tartályt tartalmaz, ott a szintérzékelőket abba a tarályba kell elhelyezni, ahol a beömlés is csatlakoztatva van. A szintérzékelő kábele magában foglal egy légvezetéket az érzékelőben lévő nyomás kiegyenlítésére. A légvezetéket a vezérlőben tilos lezárni. A szintérzékelőkön túl a tartály rendelkezik egy betekintő fedéllel, lehetővé téve a beépített szintérzékelőkkel történű üzem felügyeletét. Magyar (HU) TM04 7639 0 ábra Adattábla, Multilift átemelő telep 9

Magyar (HU) 6. LCD 0 vezérlés Az LCD 0 az MD és MDV Multilift szivattyúit vezérli. Típuskód, LCD 0 Példa LCD 0 400 3 3 LCD 0 = kétszivattyús vezérlés 0 = típus Fázis feszültség [V] 3 = három fázisú Max. üzemi áramfelvétel szivattyúnként [A] 4 ábra 3 LCD 0.400.3.5 96484094 V0 3 X 400 50/60 Hz W 7A 6 A 3,7 kg 5 6 7 8 Adattábla, LCD 0 vezérlés 0406 000 400 V A Poz. Megnevezések Típuskód Cikkszám 3 Verzió szám 4 Névleges feszültség 5 Energiafogyasztás 6 Min. zárlatvédő biztosító 7 Tömeg 8 Szivattyú maximális áramfelvétele 9 Gyártási év és hét 0 Sorozatszám Maximális feszültség az érintkezőkön Maximális áramerősség az érintkezőkön 9 0 TM0 855 0304 6. Kezelőfelület 0 9 8 ábra Poz. Kezelőfelület, CU 4 modul Megnevezés Zöld jelzőlámpa az -es és -es szivatyúkhoz, jelzi az indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet (világít). Piros jelzőfény az -es és -es szivattyúkhoz, jelzi a szivattyú hibát, villog vagy folyamatosan világít, lásd 6.9 fejezet. 3 Piros jelzőfény, jelzi a hibás fázissorrendet. 4 Piros jelzőfény, jelzi a gyűjtött hibát. 5 6 7 8 9 0 CU 4 3 4 7 ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló az -es szivattyúhoz, három állással, lásd 6.7 fejezet. ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló a -es szivattyúhoz, három állással, lásd 6.7 fejezet. Nyugtázó gomb, külső hibajelző eszköz vagy a beépített berregő hibajelének kézi nyugtázásra alkalmas nyomógomb, lásd 6.7 fejezet. Narancssárga jelzőfény, a közös stop szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, az első szivattyú start szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, az második szivattyú start szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, a magas-szint hiba szintérzékelő jele aktíválja. Magas-szint hiba esetén a jelzőfény villog. Zöld jelzőfény, jelzi, hogy a tápfeszültség be lett kapcsolva. 5 6 TM0 4643 40 30

6. Alkalmazás Az LCD 0 lehetővé teszi: két szivattyú szintérzékelők jele alapján történő vezérlését automaikus szivatyúváltást (üzemóra kiegyenlítést a két szivattyú között) hosszabb idejű állás során az automatikus tesztüzem kiválasztását (4 óránként) a vezérlés tartalék akkumlátoros megtáplálását tápfeszültség hiba esetén (bizonyos változatok tartozékaként) indítási késleltetést 0 és 55 másodperc közti tartományban (véletlenszerű) automatikus hibanyugtázás kiválasztását automatikus újraindítás kiválasztását a leállítási késleltetés beállítását az aktuális üzemi feltételeknek megfelelően folyadékszint megjelenítését hibajelzést az alábbi esetekben: nem megengedett magas folyadékszint túlterhelés (motorvédő kapcsolón keresztül) túlmelegedés (motor hőkapcsolója által) rossz fázissorend. Alapkivitelben az LCD 0 rendelkezik egy gyűjtött hiba kimenetel és egy különálló, magas folyadékszint hiba kiementtel. Ezen felül a vezérlő rendelkezik egy zümmerrel. 6.3 Üzemmódok Lásd 7.5 Bekötési rajz. fejezet. A szivattyúkat a gyűjtőtartály folyadékszintje vezérli, lásd. ábra. 6.4 DIP-kapcsoló A CU 4 modul rendelkezik egy, a jobb felső sarokban elhelyezett, 0 pólusú DIP kapcsolóval, lásd. ábra. ábra CU 4-es modul DIP kapcsolóval 6.4. DIP kapcsolók gyári beállítása A DIP kapcsolók a. ábrán látható helyzetbe vannak beállítva gyárilag. TM0 4443 000 TM0 687 3699 Magyar (HU) ábra DIP kapcsolók gyári beállítása TM04 475 009 Gyárilag beállított üzemmód: nincs automatikus tesztüzem nincs utánfuttatás kézi hibanyugtázás automatikus újraindítás. ábra Gyűjtőtartály folyadékszintjei Poz. Leírás A szintérzékelő mindkét szivattyút megállítja. A leállítási késleltetés változtatható, lásd 6.4 DIP-kapcsoló fejezet. A szintérzékelő elindítja az első szivattyút. 3 A szintérzékelő elindítja a második szivattyút. 4 A felső érzékelő aktíválja a magas szint hibát. Az üzemelő szivattyúk automatikusan váltakoznak. 3

Magyar (HU) 6.5 DIP kapcsoló beállítása Megjegyzés Vigyázat A DIP kapcsolókat tilos az ebben a fejezetben leírtaktól eltérő kombinációkra beállítani. A beállítás során a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell, a beállításokat követő üzembehelyezés utáni megfelelő konfiguráció biztosítása érdekében. A DIP kapcsolók beállításai a következő lehetőségeket biztosítják: indítási késleltetés, illetve az automatikus teszüzem kiválasztása (4-es kapcsoló) leállítási késleltetés beállítása (5-6-7-es kapcsolók) automatikus hibanyugtázás kiválasztása (9-es kapcsoló) automatikus újraindítás kiválasztása (0-es kapcsoló). A DIP kapcsolósor minden egyes kapcsolója (-től 0-ig) OFF-ra és ON-ra állítható. Állítsa be a kapcsolókat -0-ig az alábbiak szerint:, és 3-as kapcsolók. alkalmazás típusa: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell. 8-as kapcsoló: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! 8-as kapcsolónak nincs szerepe ennél az alkalmazásnál, azonban ezt a beállítást el kell végezni! 9-es kapcsoló, automatikus hibanyugtázás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! Ez a beállítás biztosítja a külső hibajelző eszköz és a beépített zümmer hibajelének automatikus nyugtázását. Azonban a hibajel csak akkor nyugtázható, ha a hiba oka megszűnt. Ennél a beállításnál a hibajelet manuálisan kell nyugtázni a reset gomb megnyomásával (a reset gomb leírását a 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezetben találja). 0-es kapcsoló, automatikus újraindítás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! A beállítás az aktuális alkalmazási típust határozza meg. 4-es kapcsoló. indítási késleltetés és automatikus teszt üzem (kizárólag tartalék akkumulátoros megtáplálás estén) Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! Ezzel a beállítással az indítást kéleltetheti 0 és 55 másodperc (véletlenszerű) közötti időtartammal, a tápfeszültség visszakapcsolása után, feltéve, hogy a folyadékszint kellően magas. Automatikus tesztüzem 4 óránként. A tápfeszültség visszakapcsolása után a szivattyú azonnal elindul, amennyiben a folyadékszint kellően magas. Nincs automatikus tesztüzem. 5, 6 és 7-es kapcsolók, leállítási késleltetés: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! A leállítási késleltetés a stop jel megjenenése és a szivattyúk leállítása között eltelt idő. Biztosítani kell, hogy a szivattyúk ne futhassanak szárazon. Ez a beállítás lehetővé teszi az újraindítást, miután a motor hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú mindaddig nem indul újra, amíg a motor vissza nem hűlt normál hőmérsékletre. Ennél a beállításnál az újraindítást manuálisan kell végrehajtani, miután a motor hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú űjraindításához állítsa az ON-OFF-AUTO kapcsolót rövid időre OFF állásba (az ON-OFF-AUTO kapcsoló leírását a 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF- AUTO választókapcsoló fejezetben találja). 0 sec. 60 sec. 5 sec. 90 sec. 30 sec. 0 sec. 45 sec. 80 sec. 3

6.6 Tartalék akkumulátor funkciói A tartalék akkumulátor tartozékként elérhető. Ha CU 4 tartalék akkumulátorral van ellátva, az alábbi funkciók állnak rendelkezésre, amennyiben az LCD 0 normál tápellátása hibás (lásd továbbá az alábbi illusztrációt): Gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőlámpa világít - nem lehet nyugtázni! Ha a gyűjtött hibát jelző külső eszköz külső tápfeszültségről van megtáplálva, akkor ez az eszköz aktíválódik - nem nyugtázható a reset gombbal! A beépített zümmer aktíválódik - a reset gombbal nyugtázható! Ha a folyadékszint a hibát jelző magas szint fölé emelkedik, afelső narancssárga jelzőfény villogni kezd és felülről a második narancssárga jelzőfény folytonosan világítani kezd. Ha az indítási késleltetést és az automatikus tesztüzemet kiválaszják (4-es DIP kapcsoló), akkor az indulás késleltetve lesz, amint a tápfeszültságet visszakapcsolják, és a folyadékszint kellően magas, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. Az alábbi táblázat mutatja azokat a helyzeteket, amelyek az LCD 0 tápellátásában keletkező hibák esetén előfordulhatnak, amennyiben tartalék akkumulátor csatlakoztatva van: = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. Magyar (HU) Tápfeszültség hiba: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A zöld jelzőfény (tápfeszültség bekapcsolva) nem világít. Tápfeszültséghiba és magas szint hiba: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A felső, narancssárga jelzőfény villog. Felülről a második narancssárga jelzőfény világít. A zöld jelzőfény (tápfeszültség bekapcsolva) nem világít. 33

Magyar (HU) 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló A reset gomb egy, a külső hibát jelző eszköz és a beépített zümmer aktíválását kiváltó hibajelzés kézi nyugtázására szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO kapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció). Amennyiben a hibát kiváltó feltétel még jelen van, a külső hibát jelző eszköz és a beépített zümmer a reset gomb megnyomásával nyugtázható. Az ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló, minden egyes szivattyúhoz, három állással: ON ( ), felső állás: A szivattyú elindul, ha a kiválasztó kapcsolót ebbe az állásba toljuk (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja a szivattyút). Ha a motor hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú lekapcsolódik. OFF ( ), középső állás: A szivattyút nem lehet indítani, ha a kiválasztó kapcsoló ebben az állásban van. A hibatároló törlődik a kiválsztó kapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy fényjelzés, ami eltűnik. Ha a hibát kiváltó ok jelen van amikor a kiválasztó kapcsolót ON ( ) vag AUTO ( ) állásba kapcsolják, a hibajelzés azonnal megismétlődik. AUTO ( ), alsó állás: A szivattyút a szintérzékelők bemeneti jele vezérli a DIP kapcsoló beállítasainak megfelelően. A hibajelzések automatikusan nyugtázódnak. A 9-es DIP kapcsolóval ez azonban beállítható kézi nyugtázásra, amit a reset gomb megnyomásával hajthatunk vágre, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. A szivattyú automatikusan újraindul amikor az adott hibafeltétel megszűnik. Ez azonban függ a 0-es DIP kapcsoló beállításától, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. Amikor a szivattyú egy hiba megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja a hibát (hibatároló), ezt a hibajelzást a hibatároló nyugtázásával lehet törölni, lásd OFF ( ) állás. 6.8 Normál üzemi feltételek Az alábbi táblázat bemutat néhány példát a tipikus hibafeltételekről. -es és -es szivattyú felváltva üzemel. A példában a -es számú szivattyú indul először. = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a szivattyúk stop szintje (indítási késleltetés be lett állítva, lásd 6.5 fejezet): Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint az első szivattyú indítási szintje: A szivattyú indítási késleltetése. A zöld jelzőfény villog. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint az első szivattyú indítási szintje: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A két felső narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a második szivattyú indítási szintje: A szivattyú indítási késleltetése. A zöld jelzőfény villog. Az első szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a második szivattyú indítási szintje: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. 34

6.9 Vészjelzés feltételek Gyüjtött hiba jelzések Vörös jelzőlámpa, beépített zümmer (csak egyes típusoknál) és külső vészjelzők a gyüjtött hibajelnek. Felső-szint vészjel: Gyöjtötött hibajel (lásd lent), külső vészjelző vész szint, a felső narancs jelzőfény (villog) és a többi narancs jelzőfény folyamatosan világít. Az alábbi táblázat bemutat néhány példát a tipikus hibafeltételekről. -es és -es szivattyú felváltva üzemel. A példában a -es számú szivattyú indul először. = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. Magyar (HU) Rossz fázissorrend (csak a három fázisú változatok): A piros jelzőlámpa villog, ha rossz a fázissorrend. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A szivattyúk nem indíthatók ilyen feltételek mellett. A fázisokat (L, L, L3) először be kell kötni a helyes sorrendben. Hibás vagy elszennyeződött szintérzékelő. A gyüjtőtartály folyadékszintje alacsonyabb mint a szivattyúk kikapcsolási szintje: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Felűről a második narancs színű jelzőlámpa világít. Az érintett szintérzékelő meghibásodott vagy elszennyeződött. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő relé leoldott és az első szivattyú még nem hűlt le megfelelően: A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt világít. A másik szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő relé lehűlt és manuálisan vissza lett állítva az első szivattyú leoldása után. A szivattyú ismét működik: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A motorvédő relék leoldottak és a szivattyúk még nem hűltek le megfelelően: A két vörös jelzőlámpa a szivattyúhibák miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő reléknek vissza kell hűlniük és leoldás után manuálisan kell nyugtázni őket. A szivattyúk ismét működnek: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A két vörös jelzőlámpa a szivattyúhibák miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A hőkioldó lekapcsolta az első szivattyút. A motor még nem hűlt le megfelelően: A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt villog. A másik szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. 35

Magyar (HU) Az első szivattyú vissza hűlt, miután a motor hőkapcsolója leoldott. A szivattyú ismét működik: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A hőkioldók lekapcsolták a szivattyúkat. A motorok még nem hűltek le megfelelően: A két vörös jelzőlámpa a szivattyú meghibásodása miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A szivattyúk már visszahűltek miután a hőkioldó magas motorhőmérséklet miatt leoldott. A szivattyúk ismét működnek: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A két vörös jelzőlámpa a szivattyú meghibásodása miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. Felső-szint vészjel. Szivattyúk működnek: A felső, narancssárga jelzőfény villog. A többi narancssárga jelzőfény világít. Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A tartály szintje a vész szint felett volt, a tartály szintje jelenleg alacsonyabb mint a szivattyúk leállítási szintje. A felső, narancssárga jelzőfény villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. 36

7. Telepítés 7. Általános információ Az MD és MDV átemelő telepítésének megkezdése előtt ellenőrizze helyszínt, hogy a megfelelő hozzáférésre, illetve a levegőztetéssel kapcsolatos előírásokra stb. vonatkozó előírások betarthatók-e. Magyar (HU) Vigyázat Az átemelő telep nem burkolható be. Az átemelő telep körül a beépítéshez és karbantartáshoz szükséges területet biztosítani kell. Biztosítására, hogy ne visszaáramlás is előfordulhat, ha a magas vízállás a csatorna cső temették el az utcán az épületen kívül. A lehetséges visszafolyás megelőzhető hattyúnyak kialakításával vagy megfelelő tömítés beépítésével. A hattyúnyak/víztömítés legmagasabb pontjának magasabban kell lennie a vísszafolyási szintnél, alapesetben az utcaszintnél (a hatósági előírásoknak megfelelően). Hasonlóan kell eljárni a kézi membránszivattyú (ha be van építve) és a zsompszivattyú (ha be van építve) esetén is. Lásd a. ábrát. Tető feletti szellőzés Öntöttvas szelep, DN 50 Karima hüvejjel, DN 50 Karima, DN 50, csőcsonkkal, 60 PVC szelep, DN 50 Öntöttvas szelep, DN 80/ DN 00 Hattyúnyak Gyüjtőcső flexibilis csatlakozó elemekkel Visszafolyás szint Visszacsapó szelep, DN 80/DN 00 PVC szelep, DN 00 Flexibilis csatlakozó elem, DN 00 ( 0) TM04 4753 009 ábra Beépítési rajz, MD, MDV Multilift 37

Magyar (HU) 7. Mechanikai telepítés 7.. A gyűjtőtartály beépítése A nyómócsőben töténő kirakódás megakadályozásának érdekében a javasolt minimumális áramlási sebesség általában 0,7 m/s, a függőleges csővekben pedig,0 m/s. Például PN 6 PVC csövek esetén a következő térfogatáram értékek szükségesek: A cső névleges átmérője 80 mm 00 mm Rögzítse a tartályt a padlóhoz az átemelő teleppel együtt szállított dübelekkel és csavarokkal. Ellenőrizze, hogy nem fordulat el vagy emelkedhet-e meg. TM04 4756 009 Áramlási sebesség: 0,7 m/s 4,0 l/s 5,9 l/s ábra A gyüjtőtartály hozzáfolyási csatlakozása Áramlási sebesség:,0 m/s 5,6 l/s 8,4 l/s Vigyázat A csővezetékek telepítésekor el kell kerülni az átemelő telep mechanikai terhelését. A levegöztető, a kézi membránszivattyú és az esetleg szükséges függőleges beömlő DN 00 csonkokat ki kell vágni. A következő ábra mutatja a tartályon végzendő előkészítéseket. A gyüjtőtartályon belül a két szivattyú csatlakozás könyökös kialakítású, ez lehetővé teszi a tartály szintjének leszívását illetve minimalizálását. A szívóoldali csatlakozás nyitott. Amennyiben két vagy több tartály kerül telepítésre, zárja le a csatlakozásokat a berendezéssel együtt szállított tömítéssel, PVC fedővel és tartólappal. A tartály fala és az fedél közötti távolságnak 0 mmnek kell lennie (. ábra). Az átemelő telep szállítási terjedelmébe tartozik egy köztes karima, amelyhez csatlakoztatható a szivattyúházat és a tartályt összekötő légtelenítő vezeték. Építse a karimát a szivattyú nyomócsonja és a visszacsapószelep közé. A tömlőt úgy kell csatlakoztatni, hogy törés vagy hajlat ne legyen benne, illetve ürüljön le, amikor a szivattyú leáll. ábra A gyüjtőtartály előkészítése telepítésre A használandó bemeneteket (9. ábra, pont) és/vagy a második tartáy csatlakoztatásához szökséges csonkokat (ha telepített) (9. ábra, és pontok) a lyukfűrész segítségével ki kell vágni. A levegözteő és a lehetséges DN 00 hozzáfolyási csonkkokat (9. ábra, 3 pont) szintén meg kell nyitni. Ezután kösse össze a csöveket a flexibilis tönlő és két csőbilincs segítségével. Fúrjon lyukat a tartályra a szivattyú légtelenítő tömlőjének menetes csatlakozója számára (9. ábra, 4 pont). Helyezze be atömlőcsatlakozó menetét és szorítsa meg kézzel. Sok beépítésnél szükséges lehet a szabványos 700 mm magasságú bekötés alatt további bekötésekre. Az ajakos tömítéseket a helyszínen utólagosan fel lehet szerelni. Használja a következő tartozékokat: 973755 lyukfűrész 77 9706 központfúró 907939 ajakos tömítés DN 50 (belső 60). Lásd a 0. ábrát. TM04 4754 009 ábra A szivattyúk légtelenítése A karbantartási és az esetleges javítási munkák elvégzésének érdekében szükséges elzáró szerelvényeket telepíteni a tartály be és kimeneti csatlakozásaira. Hozzáfolyási oldal: DN 00/DN 50. Nyomóoldal: DN 80/DN 00. A beépített elzárószerelvények készülhetnek öntöttvasból illetve PVC-ből. Használjon az anyagnak megfelelő tartozékokat. A cső vége vagy a PVC szelep direktben betolható a tömítésbe (8. ábra). Megjegyzés A befolyócső belső átmérőjének meg kell egyeznie a befolyó csonk belső átmérőjével. Vágja le a tartály tetején lévő vevegöztető csonk blankolt végét, és csatlakoztassa hozzá a 70 (external 75) levegőztető csövet a szállított flexibilis tömlőcsatlakozóval. A levegőztető csövet ki kell vezetni a szabadba a helyi előrásoknak megfelelően. TM04 4757 009 Vigyázat A gyűjtőtartályt nem terhelhetik a szívó, hozzáfolyási, és levegőztető csövek. A hosszú csőszakaszokat, szelepeket stb. alá kell támasztani. ábra Extra bemenet TM04 4755 009 Vigyázat Soha ne álljon rá az átemelő telepre. Amennyiben az átemelőtelep egynél több tartályt tartalmaz, akkor a szintérzékelőket abba a tarályba kell elhelyezni, amelyikhez a beömlés is csatlakoztatva van. Zárja le a a másik tank nyitott fedlapját. Megjegyzés Soha ne vékonyítsa el a se a nyomó se a hozzáfolyási vezetékeket. 38

7.. Kézi membránszivattyú Az opcionális kézi működtetésű membránszivattyú a gyűjtőtartály ürítésére használható javítás esetén. A membránszivattyú szerelhetőségének ismeretében javasoljuk elzárószerelvény beépítését. A tartályon található két további /4" ( 4) és /" ( 48) csőcsonk. A flexibilis /"-os csatlakozó darab az átemelő telep szállítási terjedelmébe tartozik. 7..3 Víztelenítő szivattyú Amennyiben az MD vagy MDV átemelő telep pincében vagy olyan aknában kerül telepítésre, ahol fennáll a veszélye a talajvíz betörésének, akkor javasolt egy független működésű zsompszivattyú beépítése (amennyiben ez nem előírás). A beépítési. ábra, mutatja az ilyen kialakítású zsompszivattyúk telepítésekor betartandó szabályokat. Magyar (HU) Vigyázat A gyűjtőtartály, a szivattyúk és a kábelek elárasztható kivitelűek. A vezérlőszekrény nem elárasztható kivitelű, csak száraz és jól szellőztetett helységben telepíthető. 7.3 elektromos telepítés A. ábra mutatja az LCD 0 és a szivattyú motorja között létrehozható összes elektromos bekötést. Az elektromos csatlakoztatást a helyi előírásoknak megfelelően kell elvégezni. Figyelmeztetés Mielőtt az LCD 0 vezérlés vagy az átemelő berendezés bekötését megkezdi, illetve egyéb munkát végez rajta, kapcsolja ki az áramellátást, és biztosítsa véletlen visszakapcsolás ellen. Az LCD 0 átemelő telepek telepítésekor az adott alkalmazásokra vonatkozó szabványokat és előírásokat be kell tartani. A kábelhossz a szivattyúk és a motor között 0 m. A szivattyúra csatlakoztatott és falra telepített szekrények esetén be kell tartani helyi előírásokat és a 7.4 Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése fejezetben találhatókat. Minden az LCD 0 vezérlőszekrénybe bekötött kábelt/vezetéket a Pg kábelbemeneteken és tömítéseken keresztül kell bekötni (IP55). A névleges feszültség és frekvencia megtalálható a szivattyú és a vezérlőszekrény adattábláján. A szivattyú feszültség tűrése 0 %/+ 6 % a névleges feszültséghez képest. Ellenőrizzük, hogy az átemelő telep üzemeltethető-e a rendelkezésre álló elektromos hálózatról. Ellenőrizze a fázissorrendet, lásd 6. Kezelőfelület fejezet 3. poz. A maximális biztosíték nagyság fel van tüntetve a vezérlőszekrény adattábláján, lásd 3. Műszaki adatok fejezet. Amennyiben a helyi előírások szerint szükséges, építsen be külső főkapcsolót. Az MD és MDV Multilift átemelő telepek szivattyúi a motor tekercselésébe épített termokapcsolókkal rendelkeznek. Ahőkioldók a vezérlésen keresztül lekepcsolják a szivattyúk tápfeszültségét megnövekedett tekercshőmérséklet esetén. Vigyázat A motorvédő relét a szivattyú névleges áramfelvételéhez kell beállítani, lásd a szivattyú adattábláját. További motorvédelem telepítésére nincs szükség. Amennyiben a szivattyúk és a vezérlés között erősáramú kábelek nincsenek bekötve, az elektromos kapcsolatot a következő módon kell kiépíteni,. ábra. Külső hibajelző berendezés a vezérlőszekrény két potenciálmentes kimenetének egyikére csatlakoztatható. Max. terhelhetőség: 50 VAC, 5 A, AC. Megjegyzés A hőkapcsolók bekötésekor a gyárilag beépített rövidzárakat el kell távolítani (T-T, T-T sorkapcsok). Minden hibajel kimenet rendelkezik NO és NC kontaktussal. Lásd a. ábrát a 6. oldalon. 39

Magyar (HU) 7.4 Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése Figyelmeztetés Mielőtt az LCD 0 vezérlés vagy az átemelő berendezés bekötését megkezdi, illetve egyéb munkát végez rajta, kapcsolja ki az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. A telepítést szakképzett személy végezheti a helyi előírások betartása mellett. 7.4. Beépítés helye Figyelmeztetés Az LCD 0 vezérlőszekrényt tilos potenciálisan robbanásveszélyes környezetben felszerelni. 6 5 4 4 4 4 3 Az LCD 0 vezérlőszekrény 30 C és +50 C közötti környezeti hőmérséklet között építhető be. Védettség: IP 55. Amennyiben kültérre kerül beépítésre, az LCD 0 vezérlést el kell látni védőtetővel vagy kültéri szekrénnyel. Az LCD 0 vezérlést nem szabad közvetlen napfénynek kitenni. 7.4. Az LCD 0 felszerelése ábra 7 0 9 Az LCD 0 belső felépítése. PE TM0 496 80 Beépítés előtt távolítsa el a szállítási védelmeket, a szekrényen belűlről is, ha vannak. Az LCD 0 beépítése sík falfelületre a Pg kábel bemeneteknek lefelé kell állniuk (további Pg kábel bemeneteket, ha szükséges, a vezérlőszekrény alsó lapjára kell telepíteni). négy csavarral a vezérlőszekrény hátoldalán lévő furatok segítségével. A rögzítéshez 4 mm-es furatok szükségesek. Rögzítse a csavarokat a rögzítő furatokba és rögzítse erősen. Rögzítse a tartozékként leszállított műanyag kupakokat a csavarokra (IP 55). T T T T H-NC H-COM H-NO G-NC G-COM G-NO 3 4 TM0 349 40 Lásd a. és. ábrák. ábra A sorkapcsok listája a és 3 pozíciókban. A szimbolumok jelentése a. és. ábrákon: Poz. Megnevezések CU 4 modul 3 Sorkapcsok a szintérzékelők bekötéséhez (-,, 3 and 4) Sorkapcsok a következőkkel: motor termokapcsoló bemenet (T-T, T-T) a kimenő vészszint jelzés kimenetek (H-NC, H-COM, H-NO) kimenő gyüjtött hibajel kimenete (G-NC, G-COM, G-NO) Motorvédő relék, és szivattyú 4 (kontaktusok és hőkioldó beépítve) 5 Tápfeszültség csatlakozás sorkapcsok 6 A vezérlőkörök biztosítékai (-3 a feszültség/áramerősség függvényében) 7 Leválasztó transzformátor 9 Pg kábel bevezetések 0 Földelés ( PE ) 40