QUANTA Flash Ro52 701263 Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.



Hasonló dokumentumok
QUANTA Flash Jo In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORT CÉLJÁRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

QUANTA Flash MPO Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Lite TM ssdna In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

QUANTA Lite dsdna SC ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

NOVA Lite dsdna Crithidia luciliae Kits/Substrate Slides Termékkód: , , , Javasolt alkalmazás

QUANTA Lite TM OMP Plus ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

QUANTA Flash ENA Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

QUANTA Flash DGP IgA Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash DGP IgG Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash Ro Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

GBM QUANTA Flash Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra. Javasolt alkalmazás. A teszt összegzése és magyarázata.

Kazetta. Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás

QUANTA Flash h-ttg IgA Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash SS-B Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

MYCOBACTERIUM GORDONAE CULTURE IDENTIFICATION TEST KIZÁRÓLAG EXPORTRA (biomérieux ref / Gen-Probe Cat. No. 2850)

NOVA Lite Monkey Oesophagus IFA Kit/Slides In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/

EZ-FPC mikroorganizmusok

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Fixturlaser EVO

HCV Ab PLUS x 50. HCV Ab PLUS CALIBRATORS HCV Ab PLUS QC 34339

Rubella-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 136-PKS-VPU/010512

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB

CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512

QUANTA Flash DGP Screen In Vitro diagnosztikai alkalmazásra Javasolt alkalmazás

I. sz. MELLÉKLET A KÉSZÍTMÉNY JELLEMZŐINEK ÖSSZEFOGLALÓJA

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

IBDoc calprotectinteszt

(lásd az opciók leírását jobbra)

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta!

UV-LÁTHATÓ ABSZORPCIÓS SPEKTROFOTOMETRIA

HU-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2012/S Ajánlati/részvételi felhívás. Árubeszerzés

hp photosmart 850 digitális fényképezôgép kezelési útmutató

Fontos biztonsági előírások

COMBI PROLASER ÖNBEÁLLÓ LÉZERES SZINTEZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szívfrekvencia pulzusóra. german engineering PM 58. Használati utasítás

CMV IgG Avidity. Cytomegalovírus elleni IgG antitestek. Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 602

használati útmutató Codefree GL50 mmol/l 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

COBAS TaqMan HBV Test HBV HPS

Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató

cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system

BBL Sabouraud Dextrose Agar BBL Sabouraud Dextrose Agar with Chloramphenicol

Felhasználói kézikönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920. Minôségi tanúsítvány

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR DE-R. Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

HU-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2012/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

Dell Latitude 12 robusztus táblaszámítógép 7202 Felhasználói kézikönyv

QUANTA Lite Jo In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

QUANTA Lite Sm In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Az Ön kézikönyve BOSCH B1WTV3600A

Magyar AV300. Kezelési útmutató. Alapvető használati és kezelési útmutató egészségügyi szakemberek számára

i4x50 sorozatú szkennerek

OligoPilot 400 rendszer

QUANTA Lite ACA Screen III In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Energiagazdálkodás Felhasználói kézikönyv

Delphi Diagnostics DS100E használati útmutató, revíziószám: 7.0 Szoftververzió:

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Bactroban 20 mg/g kenőcs mupirocin

Az Ön kézikönyve NOKIA

Syphilis. Treponema pallidum (T. pallidum, TP) elleni összes antitest. Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 602

A Gyorstelepítés rövid leírását lásd a hátsó borítón.

QUANTA Lite RNP In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

SBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék

Dell Precision Tower 7910 Kezelési kézikönyv

Biztonsági információ

1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása

CardioDock vérnyomásmérő készülék használati útmutató

Vezeték nélküli eszközök (csak egyes típusokon) Felhasználói útmutató

Cisco Unified Communications Manager Assistant Felhasználói kézikönyv a Cisco Unified Communications Manager 6.0 rendszerhez

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA

Mosogatógépek Használati utasítás

Ez a biztonsági adatlap a szabad akaratból készült: nem szükséges a 1907/2006 rendelet (EK), 31-ik cikke szerint.

Biomedal Diagnostics. GlutenTox - Home. 1. A vizsgálat célja. Gyorsteszt a glutén kimutatására ételből, italból, orál higiéniás termékekből

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT

MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTELT VÁSÁRLÓNK

Mr. MUSCLE TŰZHELYTISZTÍTÓ

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3

Phonak Bolero Q. Használati útmutató. Gyártó: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Svájc

Vezetéknélküli meteorológiai állomás Classic

Használati és karbantartás útmutató

Üzemeltetõi kézikönyv

PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL

PS 45 BMI. H Személymérleg Használati útmutató

A FOREST LABORATORIES, INC. ÉS A RICHTER GEDEON NYRT

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

HP Photosmart M425/M525 digitális fényképezőgép. Felhasználói útmutató

PLASMA HUMANUM COAGMENTATUM CONDITUMQUE AD EXSTIGUENDUM VIRUM. Humán plazma, kevert, vírus-inaktiválás céljából kezelt

Fenti előzmények alapján kutatásunk során alapvetően három témakört vizsgáltunk:

L7000 típusú Ujjlenyomatos ajtózár. Használati útmutató

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása. 2. SZAKASZ: Veszélyesség szerinti besorolás A91A00772A HU

EURÓPAI UNIÓ Az Európai Unió Hivatalos Lapjának Kiegészítő Kiadványa 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, LUXEMBOURG Fax

ENA Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco

FAAC / 770 föld alatti nyitó

CONFIRM anti-estrogen Receptor (ER) (SP1) Rabbit Monoclonal Primary Antibody

Az oldat tartalma milliliterenként: humán plazmaprotein mg (legalább 98%-os tisztaságú IgG)

(lásd az opciók leírását jobbra)

Átírás:

QUANTA Flash Ro52 701263 Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ. Javasolt alkalmazás A QUANTA Flash Ro52 kemilumineszcens immunoassay az anti-ro52 (SS-A 52) autoantitestek szemikvantitatív meghatározására humán szérumban. Az anti-ro52 antitestek jelenléte, a klinikai eredményekkel és más laboratóriumi vizsgálatokkal együtt, segítheti a szisztémás lupus erythematosus, Sjögren-szindróma, szisztémás szklerózis, polimiozitisz és dermatomiozitisz diagnózisát. A teszt összegzése és magyarázata Az Anti-Ro (SS-A) antitestek, amelyeket első alkalommal írtak le szisztémás lupus erythematosus (SLE) és a Sjögren-szindróma (SS) esetén, a leggyakoribb, laboratóriumban azonosított extrahálható nukleáris antigének (ENA). 1 Kétféle anti-ro antitestek írtak le: az anti-ro 52 kda (SS-A 52) és az anti-ro 60 kda (SS-A 60), mindegyik különböző antigénre vonatkozóan specifikus. Régen ezeket az autoantitesteket egységes autoantitest-rendszerként tekintették. Azonban, a legújabb vizsgálatok bizonyították, hogy a Ro60 és a Ro52 nem része egy stabil makromolekuláris komplexnek, és, hogy az anti-ro52 és az anti-ro60 antitestek különböző klinikai jelenségekkel társíthatók. 2 A RO52 antigént nemrégiben TRIM21 fehérjeként azonosították. 3 A Ro52 autoantitestek gyakran jelen vannak az SS (40-70%) vagy az SLE (20-40%) betegségben szenvedő páciensek szérumában. Ezenfelül az anti-ro antitestek speciális diagnosztikai jelentőséggel bírnak a veleszületett szívblokk esetén. Az elszigetelt veleszületett teljes atrioventricularis blokk (CAVB) szoros kapcsolatot mutat az anyai anti-ro és anti-ss-b (La) antitestekkel, a CAVB legnagyobb relatív kockázata olyan anyák utódaiban jelentkezik, akik antitestekkel rendelkeznek az 52 kda Ro és a 48 kda SS-B fehérjékkel szemben. 4 Az Ro52 elleni antitestek észrevétlenül maradhatnak az általánosan használt Ro szerológiai assay-k során. Figyelemre méltó, hogy az Ro52-re vagy Ro60-ra vonatkozó egyszeres reaktivitást nem mindig érzékelik, a két antigén keverékén alapuló klasszikus Ro ELISA-alapú mérés esetén. Az Ro52- vagy Ro60-pozitív minták körülbelül 20%-a elkerülheti a kimutatást mindkét antigén keverékének használata esetén. 2,5 Ennélfogva fontos a két antitest-jellegzetesség külön vizsgálata. Míg az anti-ro52 többnyire az anti-ro60-nal együtt van jelen az SLE és SS betegségben szenvedő páciensekben, az izolált anti-ro52 nagy gyakoriságát leírták szisztémás szklerózisban (SSc), polimiozitiszban (PM) és dermatomiozitiszban (DM) szenvedő páciensekben. 5-7 SSc és miozitisz esetén az anti-ro52 prevalenciája jelentősen magasabb, mint az anti-ro60. Az anti-ro52 prevalenciáját 15-38%-nak találták egy 1010, SSc betegségben szenvedő páciensen végzett tanulmányban. 5 Az anti-ro60 és az anti-aminoacil-trna szintetáz által meghatározott alcsoportban az anti-ro52 92% illetve 100% arányban volt jelen. Izolált anti-ro52 (anti-ro60 nélkül) a miozitiszes betegek akár 20-37% esetében megtalálható. Azonban, az anti-jo-1 pozitív miozitisz szérumok esetén az anti-ro52 antitestek gyakoriságát sokkal magasabbnak találták (58%). Azonban, az anti- Ro52 és az anti-jo-1 egymás mellett létezése a viszonylag súlyos intersticiális tüdőbetegség előrejelzőjének tűnik a gyulladásos miopathia betegek esetében. 8,9 1

A módszer elve A tisztított rekombináns Ro52 antigénnel bevont paramágneses latex gyöngyök a reagenskazettában olyan körülmények között vannak tárolva, amelyek fenntartják az antigén reaktív állapotát. Amikor az assay kazetta készen áll az első használatra, a puffer oldatot a konzervált gyöngyöket tartalmazó kémcsőhöz adják, és összekeverik a gyöngyöket a pufferrel. Ezt követően a reagens kazettát berakják a BIO-FLASH készülékbe. A páciens szérumminta hígítását a műszer végzi eldobható műanyag küvettában. A hígított páciens szérum kis mennyiségét, az Ro52 gyöngyöket és az assay puffert összeöntik egy második küvettában és összekeverik. A küvettát 37 C-on inkubálják. A gyöngyöket ezt követően felmágnesezik és többször mossák. Ezt követően izoluminol konjugált anti-humán IgG antitestet adnak a küvettához és 37 C-on inkubálják. A gyöngyöket ismét felmágnesezik és többször mossák. Az izoluminol konjugátum foszforeszkáló reakciót idéz elő, amikor a "Trigger" reagenseket a küvettához adják. E reakció eredményeként keletkező fényt Relatív Fényegységekként (Relative Light Units, RLU) mérik a BIO-FLASH optikai rendszerrel. Az RLU mennyisége arányos a megkötött izoluminol konjugátum mennyiségével, ami szintén arányos a gyöngyökön található Ro52-hoz kötődő anti-ro52 antitestek mennyiségével. A QUANTA Flash Ro52 assay egy előre definiált tételspecifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja révén kerül betöltésre a műszerbe. Két kalibrátor minta futtatásának eredményei alapján jön létre a készülékspecifikus munkagörbe, amely segítségével a szoftver kiszámítja a kemilumineszcens egységeket (CU) a páciens minták RLU értékei alapján. Reagensek 1. A QUANTA Flash Ro52 reagenskazetta a következő reagenseket tartalmazza 50 meghatározás céljára: a. Ro52-bevonatú paramágneses gyöngyök, első használat előtt tartósítva. b. Assay puffer rózsaszín, tartalmaz Tris-pufferolt sóoldatot, Tween 20-at, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot. c. IgG nyomjelző Izoluminollal jelölt anti-humán IgG antitest, tartalmaz puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot. 2. Reszuszpenziós puffer, 1 ampulla rózsaszín, tartalmaz puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot. Figyelmeztetések 1. Az assay puffer olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaz, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván. 2. Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, potenciálisan robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel. 3. A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 4. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. 2

Óvintézkedések 1. Ez a termék in Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. Ez az assay kizárólag BIO-FLASH készülékben használandó. 3. A reszuszpenziós protokoll szigorú betartása javasolt. 4. Felnyitás után a reagens kazettát a műszer reagens karusszeljében kell tárolni. Óvakodni kell a reagens kiöntésétől a reagens kazetta előszöri műszerbe helyezésekor. 5. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi vegyszerek, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol vagy tisztítószer maradványanyagai interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, amely a BIO-FLASH kezelési utasításában található. Tárolási körülmények 1. A felnyitatlan reagenskazettákat és a reszuszpenziós puffert tárolja 2-8 C hőmérsékleten. Ne fagyassza. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. A felnyitott reagens kazettákat a műszer fedélzetén kell tárolni, stabilitásukat összesen 24 napig őrzik meg, ezt követően ki kell őket dobni. A BIO-FLASH szoftver monitorozza a fedélzeti kazetták, valamint a reagens kazetta tételek lejárati dátumait is. Mintavétel, előkészítés és kezelés Ezt az eljárást szérummintán kell végrehajtani. Mikrobiológiai szempontból szennyezett, hőkezelt, vagy látható csapadékot, szilárd részecskéket tartalmazó minta nem használható. Levétel után a szérumot az alvadéktól el kell választani. A H18-A4 számú CLSI dokumentum a minták tárolására a következő körülményeket javasolja. 1. Ne tárolja a mintákat 8 óránál hosszabb ideig szobahőmérsékleten. 2. Ha a vizsgálat nem végezhető el 8 órán belül, tartsa a mintákat hűtve, 2-8 C hőmérsékleten. 3. Ha a teszt nem végezhető el 48 órán belül, vagy a minták szállítására van szükség, fagyassza le és tárolja a mintákat -20 C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten. A lefagyasztott mintákat a kiolvasztás után és a vizsgálat előtt alaposan fel kell keverni. Eljárás Rendelkezésre álló anyagok 1 QUANTA Flash Ro52 reagens kazetta 1 Reszuszpenziós puffer 1 Transzfer pipetta További szükséges, de nem mellékelt anyagok BIO-FLASH műszer az azt működtető számítógéppel BIO-FLASH rendszer öblítő (alkatrészszám: 3000-8205) BIO-FLASH triggerek (alkatrészszám: 3000-8204) BIO-FLASH küvetták (alkatrészszám: 3000-8206) QUANTA Flash Ro52 kalibrátorok (alkatrészszám: 701261) QUANTA Flash Ro52 kontrollok (alkatrészszám: 701262) 3

A BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor használata 1. Olvassa el a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes kezelési utasításaiért. További információkért, illetve a teszttel kapcsolatos problémák elhárítása érdekében lépjen kapcsolatba az INOVA Diagnostics technikai szervizével, melynek címét a mellékelt útmutató végén találja. 2. A szilárdhulladék-gyűjtő kiürítéséhez nyissa ki a hulladék fiókot. Távolítsa el a szilárdhulladék-gyűjtőt és megfelelően ártalmatlanítsa a használt küvettákat. Helyezze vissza a szilárd hulladék tárolóját, csukja be a hulladék fiókot, és az Empty Waste Drawer ablakban kattintson a Yes gombra. 3. A triggerek cseréjéhez kattintson a Bulks Inventory F9 gombra (jobbra fent). a. Az Inventory Bulks képernyő bal oldalán kattintson a Triggers gombra. Egy új ablak jelenik majd meg Add Triggers Remove old bottles felirattal. b. Nyissa ki és vegye ki a hulladékfiókot a BIO-FLASH készülékből. Dobja ki az összes küvettát a szárazhulladék-tároló-fiókba. Kattintson a Yes gombra az Empty Waste Drawer ablakban. Vegye ki a trigger üvegeket a tárolóikból és kattintson a Next gombra. Csavarja ki a régi trigger üvegeket a foglalatukból és cserélje ki őket új triggerekre. Mindenképpen egyenként cserélje ki őket és párosítsa össze a színkódolt kupakokat (fehéret a fehérrel, pirosat a pirossal). c. Kövesse az utasításokat az Add Triggers Add Trigger 2 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be a 2. triggert a színkódolt fehér tartóba. Kattintson a Next gombra. d. Kövesse az utasításokat az Add Triggers Add Trigger 1 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be az 1. triggert a színkódolt piros tartóba. Kattintson a Finish gombra. Cserélje ki és csukja be a hulladékfiókot. 4. A rendszeröblítő tároló cseréjéhez kattintson a Bulks Inventory F9 gombra (jobb felső sarok). Az Inventory Bulks képernyőn kattintson a Sys gombra. Rinse gombra. Az Add System Rinse Remove bottles, új ablakban kattintson a Next gombra. Kövesse az alábbi új ablakban megjelenő utasításokat Add System Rinse Add bottle. A vonalkód elfogadása után kattintson a Finish gombra, amennyiben szükséges. 5. A folyékonyhulladék-tároló kiürítéséhez az Inventory Bulks képernyőn kattintson a Fluid Waste gombra. Vegye ki és öntse ki a folyékony hulladékot. Kattintson a Next gombra. Amikor kicserélte az üres üveget, kattintson a Finish gombra. 4

Módszer Reagens kazetta előkészítése A reagens kazetta első használatakor a következő lépéseket kell végrehajtani, hogy a kazettát pontosan helyezzék el a BIO-FLASH műszerben. Megjegyzés: Ne használja a reagens kazettát, ha bármilyen károsodás jelét látja rajta. 1. Helyezze a reagens tárolót szilárd felületre. Tartsa a reagens kazettát egy kézzel. A másik kezével erősen fogja meg a reagens kazetta hátulján lévő piros húzófület, és teljesen húzza ki. 2. Nyomja meg a lyukasztó kupak (szürke rész) oldalán lévő két fület, majd a reagens kazetta tetejét, amíg az be nem pattan egy rögzített pozícióba. A fülek ekkor már nem láthatóak. A NYITOTT KAZETTÁT NE FORDÍTSA LEFELÉ. 3. Szuszpendálja újra az Ro52 mikrorészecskéket: a. Távolítsa el a reszuszpenziós puffer üveg kupakját és szívja fel a folyadékot a mellékelt transzfer pipettába. Az üvegcse teljes tartalma felhasználásra kerül. b. Húzza el az ajtót a reagens kazetta fedelén a nyitott pozícióba a reagens kazetta keskeny oldalának gyengéd megnyomásával, és tartsa ebben a pozícióban. Analitikusan vigye át az üveg teljes tartalmát a mikrorészecske reagens csőbe a reagens kazetta tetején található egyetlen nyíláson keresztül. c. Keverje össze a mikrorészecske reagens cső tartalmát a folyadék felszívásának és kiadagolásának legalább harmincszori ismétlésével. Amennyiben látható gyöngydarabok maradnak, folytassa az oldat keverését további 30 alkalommal. NE HASZNÁLJA A KAZETTÁT, ha a mikrorészecskék reszuszpendálása nem történik meg. d. Feltétlenül ürítse ki az összes folyadékot, mielőtt kivenné a pipettát a csőből és kidobná. 4. Vegye le a ragasztócímkét a reagens tároló tetejéről, hogy a további három nyílás láthatóvá váljék. 5. Tegye a reagens kazettát a BIO-FLASH készülék reagens karusszeljének bármely szabad nyílásába. 5

Az assay kalibrálása 1. Minden egyes új reagens kazetta tételt az első használat előtt kalibrálni kell. A szoftver nem engedi új tétel használatát annak kalibrálása nélkül. 2. A reagens kazetták kalibrálásának részletes leírásáért forduljon a mellékelt Használati utasítás QUANTA Flash Ro52 Calibrators 701261 című fejezetéhez. 3. Amint a kalibrálás validálása megtörtént, készen áll a használatra az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték. Programozás és minták futtatása 1. Kattintson a Worklist gombra a képernyő tetején és válassza a Racks fület alul. 2. Válassza ki a használandó minta állványt utóbbinak a képernyőn történő kijelölésével, vagy vonalkódjának kézi beolvasásával. Szkennelje vagy gépelje be a minta nevét, válassza ki a minta típusát, a tároló típusát (cső/tégely) és válassza az Ro52 -t az assay panelből. Ismételje meg ezeket a lépéseket minden minta esetében. 3. Tegye bele a mintákat a mintatartó állvány kiválasztott helyeire és tegye be az állványt a készülék mintakarusszeljébe. 4. Ha minden szükséges anyag a készülékben van, akkor a képernyő tetején lévő start ikon elérhetővé válik (zöldre vált). Nyomja meg a Start F4 ikont a futtatás elindításához. Minőségellenőrzés A QUANTA Flash Ro52 kontrollok (külön kapható - INOVA cikkszám 701262) egyaránt tartalmaznak Ro52 pozitív és negatív kontrollokat. Tanulmányozza az ezen használati utasítás QUANTA Flash Ro52 Controls 701262 című fejezetét annak részletes leírásáért, hogyan kell az összes szükséges információt a szoftverbe bevinni minden egyes kontroll esetében, valamint, hogy miként kell a kontrollokat lefuttatni. A kontrollokat legalább egyszer javasolt lefuttatni minden olyan napon, amikor az assay-t használják, azonban a felhasználóknak figyelembe kell venni a nemzeti / helyi szabályozási követelményeket is. Az eredmények kiszámítása Az INOVA a QUANTA Flash Ro52 minden egyes új tételéhez létrehoz egy ötpontos mestergörbét. E négyparaméteres logisztikai görbe minden reagens kazetta vonalkódjába bele van kódolva. Amint egy reagens kazetta kalibrálása megtörtént, készülék-specifikus munkagörbe segítségével váltják át a relatív fényegységeket (RLU) kemilumineszcens egységekre (CU). Az Ro52-re vonatkozó antitestreaktivitást az alábbi táblázat szerint lehet osztályozni. Reaktivitás CU Negatív <20 Pozitív 20 A CU egységben magadott reaktivitás közvetlenül kapcsolatos a páciens mintájában lévő autoantitestek titer értékével. A páciens autoantitest koncentrációinak emelkedése és csökkenése visszatükröződik a CU megfelelő emelkedésében vagy csökkenésében, amely arányos az antitest mennyiségével. Az assay analitikai mérési tartománya (AMR) 2,3 CU-tól 1685,3 CU-ig terjed. Amennyiben egy páciens eredménye kisebb, mint 2,3 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer azt <2,3 CU eredményként jelenti. Mivel ez kisebb, mint 20 CU, ezért ez negatív eredménynek tekinthető. Amennyiben egy páciens eredménye magasabb, mint 1685,3 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer ezt >1685,3 CU - ként jelenti. Ez pozitív eredménynek tekintendő. A BIO-FLASH szoftver automata újrafuttatás opcióval is rendelkezik. Ha ezt az opciót választja, a műszer automatikusan újrafuttat minden olyan mintát, aminek az eredménye >1685,3 CU, tovább hígítva a mintát 35-szörös mértékben és a tényleges CU értéket e további hígítási faktor alkalmazásával kalkulálja. 6

Az eredmények értelmezése A QUANTA Flash Assay képes a páciens-populációk közötti kis különbségek érzékelésére. Mindegyik laboratórium számára ajánlatos, hogy győződjön meg a gyártó által biztosított referenciatartomány valódiságáról, és saját normáltartományát saját kontrolljai és betegpopulációja alapján, saját bevált módszerei szerint hozhatja létre. Ajánlatos, hogy a laboratórium által kiadott értékelés tartalmazza az alábbi megállapítást: A következő eredményeket az INOVA QUANTA Flash Ro52 kemilumineszcens immunoassay használatával kaptuk. Más gyártók tesztjével kapott értékek ettől eltérőek lehetnek, ezek fel nem cserélhetőek. A közölt autoantitest szintek nagysága nem mindig korreláltatható egy végpont-titer értékkel. A módszer korlátai 1. Nem minden SLE, SS, Ssc és AIM betegségben vagy Sjögren-szindrómában szenvedő páciens pozitív az Ro52 antitestekre vonatkozóan. 2. Ezen assay eredményeit a klinikai adatok és más szerológiai tesztek eredményével együtt kell értékelni. 3. AzRo52bevonatú gyöngyök megfelelő reszuszpendálásának hiánya alacsonyabb értékeket eredményezhet a megfelelő reszuszpendálásnál kapható eredményekhez képest. 4. A teszt működési jellemzői a szérumtól eltérő mátrixok vizsgálatára nincsenek kidolgozva. Referenciatartomány Az assay cutoff értékét 155 mintából a következő referenciaalanyok által szolgáltatott 115 minta felhasználásával határozták meg: 115 látszólag egészséges véradó (15 férfi/100 nő 19-69 éves korban), 8 vírusos hepatitis pozitív minta (6 férfi/2 nő 19-44 éves korban), 5 szifilisz-pozitív minta (1 férfi/4 nő 27-57 éves korban), 5 HIV-pozitív minta (4 férfi/1 nő 28-51 éves korban) és 22 RA minta (nincs életkorra vagy nemre vonatkozó adat). A cutoff értéket a referenciaalanyokra vonatkozóan kapott eredmények > 98. százalékértékénél állapították meg, és ehhez 20 CU értéket rendeltek. Várható értékek A várható érték a normál populációban "negatív". Az anti-ro52 autoantitest szinteket 111, látszólag egészséges véradóból álló kohorszban elemezték (21 férfi és 90 nő, 17-60 éves kor) a QUANTA Flash Ro52 használatával. 20 CU cutoff érték mellett a mintákból egyik sem volt pozitív a QUANTA Flash Ro52 vonatkozásában. Az átlagos koncentráció 8,3 CU volt, és az értékek <2,3-től 19,3 CU-ig terjedtek. 7

Klinikai érzékenység és specificitás Összesen 289 mintát használtak a klinikai validálási vizsgálat során, beleértve a következőket 81 SLE beteg, 24 Sjögren-szindrómás beteg, 48 SSc beteg és 40 autoimmun miozitisz (AIM) beteg. Kontrollként 50 reumatoid artritiszben, 20 autoimmum pajzsmirigy-betegségben, 11 coeliakiában, és 15 különböző fertőző betegségben szenvedő páciens használtunk. A klinikai érzékenységet és specificitást az SS (n=24), SLE (n=81), SSc (n=48), és AIM (n=40) esetében a kontrollpopuláció használatával (n=96) az alábbi négy táblázat segítségével lehet kiszámolni: Az SS esetén a QUANTA Flash Ro52 klinikai érzékenysége és specificitása: Klinikai analízis Diagnózis Analízis n=120 SS Nem SS Összes (95%-os konfidencia) Pozitív 14 3 17 Érzékenység= 58,3% (36,6-77,9%) QUANTA Flash Negatív 10 93 103 Érzékenység = 96,9% (91,1-99,4%) Ro52 Összes 24 96 120 Az SLE esetén a QUANTA Flash Ro52 klinikai érzékenysége és specificitása: Klinikai analízis Diagnózis Analízis n=177 SLE Nem SLE Összes (95%-os konfidencia) Pozitív 36 3 39 Szenzitivitás = 44,4% (33,4-55,9%) QUANTA Flash Negatív 45 93 138 Érzékenység = 96,9% (91,1-99,4%) Ro52 Összes 81 96 177 Az SSc esetén a QUANTA Flash Ro52 klinikai érzékenysége és specificitása: Klinikai analízis Diagnózis Analízis n=144 SSc Nem SSc Összes (95%-os konfidencia) Pozitív 6 3 9 Szenzitivitás = 12,5% (4,7-25,2%) QUANTA Flash Negatív 42 93 135 Érzékenység = 96,9% (91,1-99,4%) Ro52 Összes 48 96 144 Az AIM esetén a QUANTA Flash Ro52 klinikai érzékenysége és specificitása: Klinikai analízis Diagnózis Analízis n=136 AIM Nem AIM Összes (95%-os konfidencia) Pozitív 14 3 17 Szenzitivitás = 35,0% (20,6-51,7%) QUANTA Flash Negatív 26 93 119 Érzékenység = 96,9% (91,1-99,4%) Ro52 Összes 40 96 136 8

Elfogadott eszközzel történt összehasonlítás A módszerek összehasonlítását szolgáló elemzés során használt minták közé tartoztak a klinikai validálási vizsgálatokból (SS, SLE, SSc és AIM páciensek, egyéb betegségre vonatkozó kontrollok, és látszólag egészséges véradók) származó minták, amelyek az assay analitikai mérési tartományán (AMR) belül voltak. E minták közül hatvankettőt mind a QUANTA Flash Ro52-vel, mind egy elfogadott ELISA teszttel vizsgálták. Az adatokat a következő táblázat tartalmazza. A módszerek összevetése (N=62) QUANTA Flash Ro52 CIA Ro52 ELISA Százalékos megegyezés Negatív Pozitív Összes (95%-os konfidencia) Negatív 40 2 42 Pozitív egyezés = 90,0% (68,3-98,8%) Pozitív 2 18 20 Negatív egyezés = 95,2% (83,8-99,4%) Összes 42 20 62 Összes egyezés = 93,5% (84,3-98,2%) Pontosság és reprodukálhatóság A QUANTA Flash Ro52 assay pontosságát 6 szérumminta CLSI EP5-A2 szerinti futtatásával értékelték, az adatokat az alábbiakban foglalták össze: Sorozaton belül Sorozatok között Napok között Összes Mint N Átlag (CU) SD CV % SD CV % SD CV % SD CV % 1 84 13,43 0,56 4,1 0,29 2,2 1,55 11,6 1,68 12,5 2 84 21,36 0,90 4,2 0,42 2,0 2,26 10,6 2,47 11,5 3 84 61,56 2,86 4,6 1,39 2,3 5,12 8,3 6,03 9,8 4 84 144,15 9,49 6,6 0,00 0,0 14,16 9,8 17,04 11,8 5 88 275,83 16,62 6,0 0.00 0,0 25,67 9,3 30,58 11,1 6 80 820,46 56,42 6,9 33,78 4,1 51,26 6,2 83,37 10,2 Analitikus mérési tartomány: Határértékek és linearitás Az assay analitikai mérési tartománya (AMR) 2,3 CU-tól 1685,3 CU-ig terjed. Ezen assay kimutatási határa 668,9 RLU, amely az assay AMR értéke alatt van (2,3 CU). Megállapítást nyert, hogy ez összhangban van a CLSI EP17-A iránymutatással, mely szerint a téves pozitívok aránya (α) kevesebb, mint 5% és a téves negatívoké (β) kevesebb, mint 5%. A teljes AMR 2,3 CU-tól 1685,3 CU-ig lineáris. Egy linearitási tanulmányt végeztek a CLSI EP6-A szerint, 6 szérum minta használatával különböző anti-ro52 koncentrációk mellett. Mind a 6 minta egyénileg mutatott hígítási linearitást, és a kombinált adatok az alábbi eredményeket nyújtották lineáris regresszióval: Minta Teszt tartomány (CU) Meredekség (95% CI) Y-metszet (95% CI) R² Összes minta 0,6-1758,6 1,03 (1,02-1,04) 3,61 (-0,86-8,08) 1,00 Interferencia, kereszt-reaktivitás Interferenciát nem mutattak ki hemoglobinnal maximum 200 mg/dl, trigliceridekkel maximum 1000 mg/dl, koleszterinnel maximum 224,3 mg/dl, bilirubinnal maximum 10 mg/dl és RF IgM-mel maximum 500 IU/ml értékig. A kereszt-reaktivitás értékelésére kilencvenhat, különböző autoimmun és fertőző betegségekben szenvedő betegtől származó mintát vizsgáltunk. Egy vírusos hepatittisos betegből származó és két, reumatoid artritiszes betegből származó minta volt pozitív a QUANTA Flash Ro52 CIA során. 9

QUANTA Flash Ro52 701261 Kalibrátorok In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ. Javasolt alkalmazás QUANTA Flash Ro52 kalibrátorok rendeltetése, hogy a QUANTA Flash Ro52 reagensekkel használják IgG anti-ro52 autoantitestek meghatározására humán szérumban. Minden egyes kalibrátor referenciapontot hoz létre a munkagörbe számára, amely az egységértékek kiszámítására használatos. Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash Ro52 kemilumineszcens immunoassay (CIA) egy előre definiált tételspecifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja tárol. A QUANTA Flash Ro52 kalibrátorokat egy készülékspecifikus munkagörbe létrehozására tervezték a mestergörbe paramétereiből, ahol a döntési pont a QUANTA Flash Ro52 CIA teljesítmény karakterisztikáján és klinikai értékelésén alapul. A kalibrátorokat több műszeren és több reagens tétellel tesztelik az értékhozzárendelést megelőzően. Reagensek 1. QUANTA Flash Ro52 kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,3 ml előhígított, használatra kész reagenst tartalmaz. A kalibrátorok Ro52 elleni humán antitesteket tartalmaznak, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. 2. QUANTA Flash Ro52 kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,3 ml előhígított, használatra kész reagenst tartalmaz. A kalibrátorok Ro52 elleni humán antitesteket tartalmaznak, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. Figyelmeztetések 1. Az összes humán eredetű anyagot, amelyeket a kalibrátorok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg, és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen tesztmódszer nem garantálhatja teljes mértékben, hogy a termék HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől mentes. Ezért a QUANTA Flash Ro52 kalibrátorok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek. 10 2. A mellékelt reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 3. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. 10

Óvintézkedések 1. Ez a termék in Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. A QUANTA Flash Ro52 kalibrátorokat a QUANTA Flash Ro52 assay-vel együtt kell használni. 3. Ne vigye át a kalibrátor reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kalibrátorok megfelelő assay típushoz való párosításához használja. 4. A kalibrátor cső felnyitás után 8 óráig, vagy legfeljebb 4 kalibrálásig jó, ezt követően a reagenst ki kell dobni. 5. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi vegyszerek, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol vagy tisztítószer maradványanyagai interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, amely a BIO-FLASH kezelési utasításában található. Tárolási körülmények 1 A felnyitatlan kalibrátorokat 2-8 C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. A felnyitott kalibrátorokat 8 óra után ki kell dobni. Eljárás 1. Minden egyes új reagens kazetta tételt az első használat előtt kalibrálni kell. A szoftver nem engedi új tétel használatát annak kalibrálása nélkül. 2. A homogenitás biztosítása érdekében minden egyes kalibrátort óvatosan össze kell keverni a használata előtt. Kerülje el a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki az összes kalibrátor csövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIO-FLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék leolvassa a vonalkódokat a kalibrátor csöveken és azonosítja a szükséges reagens kazettát. A BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításait lásd a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvben. 3. A készülék minden kalibrátort háromszor futtat. A kalibrátorok futtatása után a szoftver a kalibrálás validálását kéri. Az Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a Calibration Ctrl-F3 opciót. A Kalibrálás ablakban jelölje ki a kívánt assay-t és kattintson a Details gombra. 4. Az új Calibration Details ablakban válassza az éppen elvégzett kalibrálást. A mestergörbe szaggatott vonalként jelenik meg, míg az új munkagörbét folytonos vonal jelöli. Ha a kalibrálás eredményei érvényesek, validációs gomb jelenik meg a képernyő bal alsó sarkában. Kattintson a Validate Calibration gombra. 5. Amint a kalibrálás validálása megtörtént, használatra kész az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték. Javasolt a QUANTA Flash Ro52 kontrollok (külön kapható tételszám 701262) futtatása a reagens kazetta tétel kalibrálása után. 11

Kimutathatóság Az anti-ro52 antitestekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre olyan nemzetközi referenciaszérum, amely lehetővé teszi anti-ro52 antitest assay-k standardizálását. Ehelyett a Centers for Disease Control and Prevention referenciaszérumát tesztelték anti-ss-a/ro antitestekre vonatkozóan (IS2105 ANA #7 anti-ss-a/ro) és40,8 CU koncentrációt határoztak meg. Korlátozások Ezeket a kalibrátorokat 4 kalibrálásra tervezték. A teljes időtartam, amíg a kalibrátor csövek a készülék fedélzetén nyitva tarthatók 8 óra. Ha a kalibrátorokat hosszabb ideig nyitva felejtik a készülék fedélzetén, ki kell őket dobni. Ugyanazon kalibrátor cső 4 alkalomnál többszöri és/vagy több, mint 8 órán át tartó használata az assay helytelen kalibrálásához vezethet, ami téves eredményt adhat. 12

QUANTA Flash Ro52 701262 Kontrollok In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ. AZ EGYESÜLT Javasolt alkalmazás A QUANTA Flash Ro52 kontrollok rendeltetése, hogy a QUANTA Flash Ro52 reagensekkel használják őket minőségellenőrzési célra az IgG anti-ro52 autoantitestek meghatározására humán szérumban. Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash Ro52 kontrollok negatív és pozitív kontrollokból állnak. Mindegyik különböző mennyiségű anti-ro52 antitestet tartalmaz. A negatív kontrollt az assay precizitásának és pontosságának megállapítására tervezték nagyon alacsony autoantitest szintek esetében. A pozitív kontroll az assay precizitásának és pontosságának megállapítására szolgál közepestől magasig terjedő autoantitest szintek esetében. Reagensek 1. QUANTA Flash Ro52 negatív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,5 ml használatra kész reagenst tartalmaz. A kontrollok Ro52 elleni humán antitesteket tartalmaznak, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. 2. QUANTA Flash Ro52 pozitív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,5 ml használatra kész reagenst tartalmaz. A kontrollok Ro52 elleni humán antitesteket tartalmaznak, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. Figyelmeztetések 1. Az összes humán eredetű anyagot, amelyet a kontrollok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen tesztmódszer nem garantálhatja teljes mértékben, hogy a termék HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől mentes. Ezért a QUANTA Flash Ro52 kontrollok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek. 10 2. A mellékelt reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 3. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. Óvintézkedések 1. Ez a termék in Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. A QUANTA Flash Ro52 kontrollokat a QUANTA Flash Ro52 assay-vel együtt kell használni. 3. Ne vigye át a kontroll reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kontroll azonosítására használja. 4. Felnyitás után a kontroll csövek legfeljebb 15 alkalommal használhatók, a készülék fedélzetén használatonként maximálisan 10 percig. 5. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi vegyszerek, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol vagy tisztítószer maradványanyagai interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, amely a BIO-FLASH kezelési utasításában található. 13

Tárolási körülmények 1. A felnyitatlan kontrollokat 2-8 C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. Felnyitás után a kontrollok legfeljebb 15 alkalommal használhatók, használatonként a készülék fedélzetén maximálisan 10 percig. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a készülékben a kontrollok összesen 2 és fél óránál hosszabb ideig voltak nyitva, akkor azokat ki kell dobni. Ugyanannak a kontrollcsőnek több, mint 15-szöri és/vagy összesen több, mint 2 és fél órás használata hibás eredményekhez vezethet. 3. Az optimális stabilitás érdekében mintavétel után azonnal vegye ki a kontrollokat a rendszerből, és eredeti üvegeikben, lezárva, 2-8 C-on tárolja azokat. Eljárás Új minőségbiztosítási anyag készítése az Ro52 Assay-hez: 1. A QUANTA Flash Ro52 kontrollok esetében a készüléken történő első használatuk előtt a nevet, tételszámot, lejárati időt, értéket (vagy dózist) és a cél SD információt vigye be a szoftverbe. 2. Az Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Kattintson a New QC Material gombra. 3. Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot. Először vigye be erről az adatlapról a szoftverbe a nevet, a tétel számát és a lejárati idejét. Ezt követően kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a Ro52 assay-t és kattintson az Add gombra. Végezetül adja meg a céldózist és a cél SD-t. Kattintson a Save gombra. Végezze el ezt mindkét kontroll esetében. Új tétel létrehozása meglévő minőségellenőrzési anyagokhoz: 1. A QUANTA Flash Ro52 kontrollok új tételének első használata előtt a tételszámot, a lejárati időt, az értéket (vagy dózist) és a cél SD információt be kell táplálni a szoftverbe. 2. Az Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Jelölje ki az Ro52 assay-t a bal oldali oszlopban. Ezt követően jelölje ki a megfelelő kontroll anyagot a jobb oldalon (vagy az "Ro52N"-t a negatív kontrollhoz, vagy az "Ro52P"-t a pozitív kontrollhoz). Kattintson a New QC Lot gombra. 3. Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot. Írja be az információt erről az adatlapról a szoftverbe. Ennek tartalmaznia kell a tételszámot, a lejárati időt, a céldózist és a cél SD-t. Ha szükséges, kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a Ro52 assay-t és kattintson az Add gombra. Kattintson a Save gombra. Végezze el ezt mindkét kontroll esetében. Javasolt, hogy a QUANTA Flash Ro52 kontrollokat minden olyan napon egyszer használják, amikor az assay-t használni fogják. A homogenitás biztosítása érdekében a használata előtt minden egyes kontrollt óvatosan össze kell keverni. Kerülje el a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki mindegyik kontrollcsövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIO- FLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék le fogja olvasni a vonalkódokat a kontrollcsöveken és azonosítja a szükséges reagens kazettát. A BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításait lásd a BIO- FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvben. 14

Kimutathatóság Az anti-ro52 antitestekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre olyan nemzetközi referenciaszérum, amely lehetővé teszi anti-ro52 antitest assay-k standardizálását. Ehelyett a Centers for Disease Control and Prevention referenciaszérumát tesztelték anti-ss-a/ro antitestekre vonatkozóan (IS2105 ANA #7 anti-ss-a/ro) és40,8 CU koncentrációt határoztak meg. Korlátozások Ezeket a kontrollokat 15 használatra tervezték. A kontroll csövek címkéjén van egy 15 mezőből álló sor, amit ki lehet pipálni, így számon tartva a felhasználás számát. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a kontrollokat nyitva felejtik a készülék fedélzetén bármely hosszabb ideig, ki kell őket dobni. Ugyanannak a kontroll csőnek több, mint 15 használata és/vagy összesen,több, mint 2 és fél óra nyitva hagyása hibás eredményekhez vezethet. 15

Hivatkozások 1. Kavanaugh A, Tomar R, Reveille J, Solomon DH, Homburger HA: Guidelines for clinical use of the antinuclear antibody test and tests for specific autoantibodies to nuclear antigens. American College of Pathologists. Arch Pathol Lab Med. 2000, 124(1):71-81. 2. Schulte-Pelkum J, Fritzler M, Mahler M: Latest update on the Ro/SS-A autoantibody system. Autoimmun Rev. 2009, 8(7):632-637. 3. Ghillani P, André C, Toly C, Rouquette AM, Bengoufa D, Nicaise P, Goulvestre C, Gleizes A, Dragon-Durey MA, Alyanakian MA, Chretien P, Chollet-Martin S,Musset L, Weill B, Johanet C: Clinical significance of anti-ro52 (TRIM21)antibodies non-associated with anti-ssa 60kDa antibodies: results of a multicentric study. Autoimmun Rev. 2011, 10(9): 509-513. 4. Defendenti C, Atzeni F, Spina MF, Grosso S, Cereda A, Guercilena G, Bollani S, Saibeni S, Puttini PS: Clinical and laboratory aspects of Ro/SSA-52 autoantibodies. Autoimmun Rev. 2011, 10(3):150-154. 5. Parker JC, Burlingame RW, Bunn CC: Prevalence of antibodies to Ro-52 in a serologically defined population of patients with systemic sclerosis. J Autoimmune Dis. 2009, 6;6:2. 6. Brouwer R, Hengstman GJ, Vree Egberts W, Ehrfeld H, Bozic B, Ghirardello A, Grøndal G, Hietarinta M, Isenberg D, Kalden JR, Lundberg I, Moutsopoulos H, Roux-Lombard P, Vencovsky J, Wikman A, Seelig HP, van Engelen BG, van Venrooij WJ: Autoantibody profiles in the sera of European patients with myositis. Ann. Rheum. Dis. 2001, 60(2):116-123. 7. Rutjes SA, Vree Egberts WT, Jongen P, Van Den Hoogen F, Pruijn GJ, Van Venrooij WJ. Anti- Ro52 antibodies frequently co-occur with anti-jo-1 antibodies in sera from patients with idiopathic inflammatory myopathy. Clin Exp Immunol. 1997, 109(1):32-40. 8. La Corte R, Lo Mo Naco A, Locaputo A, Dolzani F, Trotta F: In patients with antisynthetase syndrome the occurrence of anti-ro/ssa antibodies causes a more severe interstitial lung disease. Autoimmunity 2006, 39(3): 249-253. 9. Vancsa A, Csipo I, Nemeth J, Devenyi K, Gergely L, Danko K: Characteristics of interstitial lung disease in SS-A positive/jo-1 positive inflammatory myopathy patients. Rheumatol. Int.2009, 29(9): 989-994. 10. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories (BMBL) 5 th Edition. Centers for Disease Control/National Institute of Health, 2009. 16

Használt szimbólumok In Vitro diagnosztikai orvostechnikai eszköz Olvassa el a használati utasítást Hőmérséklet korlátozás Ne használja újra Biológiai kockázatok Tételkód Katalógusszám Felhasználhatóság ideje Gyártó Felhatalmazott képviselő <n> számú teszt elvégzéséhez elegendő mennyiséget tartalmaz Pozitív kontroll Negatív kontroll 1. kalibrátor 2. kalibrátor Újrahasznosítható papírdoboz Ezzel a végével felfelé tárolandó 17

A QUANTA Flash az INOVA Diagnostics Inc. védjegye, a BIO-FLASH a Biokit S.A. bejegyzett védjegye 2012. Gyártó: INOVA Diagnostics, Inc. 9900 Old Grove Road San Diego, CA 92131 Amerikai Egyesült Államok Műszaki ügyfélszolgálat (csak az USA-ban és Kanadában): 877-829-4745 Műszaki ügyfélszolgálat (az USA-n kívül): 1 858-805-7950 support@inovadx.com Felhatalmazott képviselő az EU-ban: Medical Technology Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 D-66386 St. Ingbert, Németország Tel.: +49-6894-581020 Fax.: +49-6894-581021 www.mt-procons.com 621260HUN 2012. november 0. átdolgozott változat 18