Kazetta. Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás
|
|
- Nóra Bogdánné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás Kazetta Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a használati utasítást a teszt megkezdése előtt.
2 Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a használati utasítást a teszt megkezdése előtt. HASZNÁLAT Az Artron Sperm OK Férfi Termékenységi Teszt egy gyors és kényelmes, házi használatra való immunkromatográfiás vizsgálat human ondómintában lévő standard sperma koncentráció kvalitatív kimutatására, ami 15 millió sperma per milliliter. Ez a gyors szűrővizsgálat vagy pozitív vagy negatív eredményt fog adni. A 3. lépés: Az eredmények értelmezése szekció elmagyarázza, hogyan kell leolvasni és értelmezni az eredményeket. Ez a termék jelzi, hogy az Ön sperma koncentrációja megüti-e a normál, a WHO (Világ Egészségügyi Szervezet) által 2010-ben szabott 15 millió sperma per mililiter, értéket vagy sem. Mindazonáltal ez a teszt önmagában nem bizonyítja, hogy Ön termékeny-e vagy sem. Emiatt nagyon fontos, hogy teljesen megértse a teszt eredményeket mielőtt elhatározza, hogy konzultál-e orvossal vagy sem további ondó analízis miatt. Ezt a terméket csak a biztosított használati útmutató szerint szabad használni. A VIZSGÁLAT ALAPELVE ÉS ÖSSZEFOGLALÁSA A terméketlenség a párok 10-15%-nál előfordul és az esetek felében a férfi terméketlensége az ok. Mivel az alacsony sperma koncentráció a vezető ok a férfi terméketlenségben, ezért a férfi spermaszám meghatározása egy fontos lépés a terméketlenség okának megállapításában. Mindazonáltal ondó analízis egy termékenységi klinikán nem mindenki számára megfelelő. A Világ Egészségügyi Szervezet (WHO) 2010-ben definiálta a 15 millió sperma per mililiter referencia értéket a normal ondó analízisnél. Mivel a férfi terméketlenség és/vagy a kevésbbé termékenység kockázata növekszik a csökkenő sperma koncentrációval egy teszt, ami információt ad a sperma koncentrációról a WHO referencia érték szerint, kényelmes lehet a nagyközönségnek. Az Artron Sperm OK egy antigén megkötő immunkromatográf vizsgálat amely kimutatja a sperma antigéneket az ondó mintában. Monoklonális antitestek - specifikusan sperma antigének ellen konjugálva arany kolloiddal helyezkednek el mozdulatlanul a 1) konjugátum párnán és 2) a teszt vonal nitrocellulóz membránján. Amikor a minta rákerül az arany-antitest konjugátumra az rehidratálódik és a sperma antigének interakcióba lépnek az arany konjugátum antitestekkel. Az antigén-antitest-arany komplexum halad a teszt ablak felé a teszt zónáig (T) ahol a mozdulatlan antitestek megkötik azokat és egy látható rózsaszín csíkot formálnak (teszt csík), ami pozitív eredmény jelez. Ha a sperma koncentráció alacsonyabb a normál limitnél (15 millió /ml) akkor nem jelenik meg rózsaszín csík a teszt zónában (T) és ez negatív eredményt jelent. Belső folyamat kontrollként egy kontroll csíknak mindig meg kell jelennie a kontroll zónában (C) miután a tesztet befejezték. A kontroll zónában lévő rózsaszín csík hiánya érvénytelen eredményt jelez. Az Artron Sperm OK teszttel perceken belül meg lehet tudni, hogy a sperma koncentráció a normal értéken belül van-e. Az elfogadott standard sperma koncentráció15 millió sperma per ondó mililiter ( /ml) felett van. A pozitív eredmény azt jelzi, hogy az Ön sperma koncentrációja magasabb mint 15 millió sperma per ondó mililiter. A negatív eredmény azt jelzi, hogy a koncentráció a 15 millió sperma per ondó mililiter küszöb alatt van és további tesztelés szükséges. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK Csak in vitro diagnosztikai használatra. Ne nyelje le. Gyermekektől távol tartandó. Ne használja a csomagoláson jelzett lejárati dátum után. Ne használja fel ha a termék csomagolása sérült. Ne használja ezt a teszt kit-et más mintával, mint amit a Használati utasítás említ. Rossz látási körülmény vagy nem megfelelő világítás befolyásolhatja az eredmény értelmezését. Ez a teszt egyszer használatos. NE HASZNÁLJA FEL ÚJRA. A csomag tartalmát, használat után, normál háztartási szemétbe lehet dobni. A csomag tartalma nem toxikus és biztonságos ha megfelelően használják. Mindazonáltal előfordulhat irritáció, ha a Sperm OK oldat szembe kerül. Ha ez megtörténik, öblítse ki vízzel alaposan a szemet. TÁROLÁS ÉS STABILITÁS A teszt eszközt a lezárt tasakban száraz helyen 2-30ºC (36 F - 86 F) között lehet tárolni a lejárati dátumig. Ne fagyassza le a test eszközt és a csomag tartalmát. A teszt eszközt és a csomag tartalmát távol kell tartani közvetlen napsugárzástól, nedvességtől és hőségtől. KORLÁTOZÁSOK Ez a teszt nem véd meg a szexuális úton terjedő betegségektől. Ezt a tesztet nem lehet apaság bizonyítására használni. Ezt a tesztet nem lehet születésszabályozásra használni.
3 Ez a teszt csak a sperma koncentrációt méri. Nem mutat ki semmilyen más férfi termékenységet befolyásoló tényezőt. Minden diagnosztikai tesztre érvényes, hogy határozott klinikai diagnózist nem lehet egyetlen teszt eredmény alapján felállítani, csak azután, hogy az orvos az összes klinikai és laboratórium eredményt. Ha az eredmény ablakban nem látja a teszt csíkot, akkor az azt jelenti, hogy a sperma koncentráció kevesebb mint 15 millió per mililiter. Mindazonáltal egy negatív Sperm OK teszt eredmény önmagában nem bizonytja a terméketlenséget. Lehetséges a termékenység akkor is, ha a sperma koncentráció a 15 millió per mililiter érték alatt van. Konzultáljon az orvosával további ondó analízisről. A CSOMAG TARTALMA A használati utasítással együtt a Sperm OK Férfi Termékenységi Teszt kit tartalmazza az alábbiakat: Ha bizonytalan a teszt eredmény jelentésében akkor hívja az Ügyfélszolgálatot a számon (Hétfő Péntek ) vagy az orvosát. 1. LÉPÉS: AZ ONDÓ MINTA BEGYŰJTÉSE Mielőtt begyűjti az ondómintát várjon legalább 48 órát de ne többet mint 7 napot az utolsó ejakuláció után. Használjon kézi stimulációt (maszturbálás), hogy megkapja az ondómintát.ne használjon semmilyen síkosítót vagy testápolót. Ne használjon óvszert mert az interferálhat az eredménnyel. Gyűjtse a mintát a csomagban lévő mintagyűjtő edénybe. Kérjük kövesse az alábbi folyamatot, hogy pontosan gyűjtse be az ondómintát: 1. Ejakuláljon egyenes a mintagyűjtő edénybe. A teszt pontossága érdekében nagyon fontos, hogy az összes ejakulátum belekerüljön az edénybe, ne vesszen el a mennyiségből. Ha valamennyi ondó elveszik akkor dobja el a mintát, alaposan öblítse el az edényt csapvízzel és hagyja megszáradni az újabb használat előtt. Ne használjon szappant, mosószert vagy bármilyen tisztítószert az edény elmosásához. Várjon minimum 48 órát de ne többet mint 7 napot az utolsó ejakuláció után és gyűjtsön új ondómintát. 2. A minta begyűjtése után a mintagyűjtő edényt hagyja legalább 20 percig állni egy vízszintes felületen de ne tovább mint 3 óra. Ezen idő alatt az ondóminta folyékonnyá válik, mivel az ondó maga nagyon sűrű a begyűjtés utáni azonali teszteléshez. Hiányzó vagy sérült részek esetében kérjük vigye vissza a kit-et a vásárlás helyére vagy lépjen kapcsolatba az Ügyfélszolgálatal: hétfőtől péntekig 9:00-17:00 a telefonszámon. SZÜKSÉGES DE NEM BIZTOSÍTOTT ANYAGOK Óra vagy stopper A TESZT FOLYAMATA A pontos eredmény érdekében kövesse minden lépésben az alábbi utasításokat. Olvassa el és értelmezze a teljes használati utasítást. Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy minden szükséges dolog megvan-e benne. 3. Mikor készen áll a tesztelésre kövesse a 2. lépésben lévő A teszt kivitelezése utasításokat. A tesztet a minta begyűjtése utáni 3 órában el kell végezni. 2. LÉPÉS: A TESZT KIVITELEZÉSE A tesztelés kezdete előtt tegyen minden komponenst egy sima felületre úgy, hogy könnyen elérje. Készítse elő az órát vagy stoppert is. MEGJEGYZÉS: Amikor a fehér Sperm OK oldat palackot kezeli ne nyomja meg erősen, hogy elkerülje az oldat kicseppenését. 1. Óvatosan keverje meg az ondómintát a minta transzfer eszközzel a mintagyűjtő edényben kb. 10 alkalommal, amíg alaposan elkeveredik. 2. Teljesen csavarja le az átlátszó kupakot a Sperm OK Kérjük pontosan tartsa be az alábbi lépéseket: 1. Gyűjtse be az ondó mintát 48 óra és 7 nap között az utolsó ejakuláció után. 2. Végezze el a tesztet. 3. Olvassa le és értelmezze az eredményt.
4 oldat palackról. Óvatosan pattintsa le az átlátszó kupakot a fehér heggyel a palackról biztosítva, hogy a fehér hegy az átlátszó kupakkal együtt lejön. palackot mivel akkor hab képződik és az a további foyamatot nehézzé teszi. 3. Helyezze a minta transzfer eszközt a mintagyűjtő edénybe és lassan húzza fel szivattyút, hogy ondómintát szívjon fel a minta transzfer eszközön lévő fekete vonalig. Kerülje el, hogy szilárd vagy ragacsos anyagot szívjon fel az ondóból és ne kerüljön légbuborék a minta transzfer eszközbe. Ha ezek közül bármelyik megtörténik, akkor nyomja vissza az ondót a mintagyűjtő edénybe és szívjon fel újabb adagot. Bizonyosodjon meg arról, hogy az ondóminta pontosan a fekete vonalig ér, mivel ez kritikus az eredmény pontossága szempontjából. Ha szükséges, akkor adjon hozzá vagy vegyen el az ondómintából amíg meg nem kapja a fekete vonalig jelzett kellő mennyiséget. 6. Óvatosan tegye a Sperm OK oldat palackot mely tartalmazza az ondó oldat keveréket felfelé egy sima felületre. Hagyja állni 2 percig a folytatás előtt. 7. Nyissa ki a lezárt tasakot, amiben található a teszt eszköz úgy, hogy felszakítja a jelzett helyen. Vegye ki a teszt eszközt a tasakból. Helyezze a teszt eszközt egy sima felületre. Ne érintse meg a teszt eszköz eredmény ablakát. 4. Tegye a minta transzfer eszközt a Sperm OK oldat palackba és a szivattyút lenyomva ürítse az ondómintát az edénybe. Győzödjön meg arról, hogy az összes ondó belekerült a minta transzfer eszközből a Sperm OK oldat palackba. Csavarja rá az átlátszó kupakot a fehér heggyel a Sperm OK oldat palackra. 8. Távolítsa el az átlátszó kupakot a Sperm OK oldat palackról, úgy hogy a fehér hegyet rajta hagyja az edényen. 5. Alaposan keverje össze a Sperm OK oldat palack tartalmát 5-10 alkalommal megforgatva. Ha az ondó nagyon sűrű vagy viszkózus akkor még 10-szer forgassa meg. Ne rázza erősen a Sperm OK oldat
5 9. Tartsa a Sperm OK oldat palackot függőlegesen a teszt eszközön lévő bemérő lyuk fölé. Óvatosan nyomja meg az palackot és tegyen 3 teljes cseppet az ondó-oldat keverékből a bemérő lyukba. Győződjön meg arról, hogy nincsen benne levegőbuborék. számít. A teszt eredmény pontos leolvasásához egyszerűen határozza meg, hogy jelen van-e a teszt csík és a kontroll csík. Az eredmény mindig pozitív lesz ha jelen van egy kontroll csík és teszt csík még akkor is ha a teszt csík halványabb mint a kontroll csík. Győződjön meg arról, hogy jól megvílágított helyen van, hogy az eredmény egyértelműen látható legyen. Kezdetnek ellenőrizze, hogy jelen van-e a kontroll vonal. ( C betűvel jelezve). Egy rózsaszín vonalat kell látni, ez jelzi a kontroll vonalat. HA NEM LÁT EGY VONALAT A KONTROLL TERÜLETEN AKKOR A TESZT ÉRVÉNYTELEN. 10. Miután beletette a 3 csepp oldatot a bemérő lyukba, kezdje meg az időmérést 5-10 percig. 11. Amikor eltelt az 5-10 perc olvassa le az eredményt. Értelmezze az eredményt a 3. lépésben lévő Az eredmények értelmezése szekció szerint. NE ÉRTELMEZZE AZ EREDMÉNYEKET 10 PERC ELTELTE UTÁN. 3. LÉPÉS: AZ EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE MEGJEGYZÉS: Amikor leolvassa az eredményt akkor csak azt kell meghatároznia hogy van-e vonal a kontroll (C) és teszt (T) régióban a teszt eszközön. NEM KELL ÖSSZEHASONLÍTANI A TESZT CSÍKOT A KONTROLL CSÍKKAL. Az erőssége (sötét szín) egyik vonalnak sem NINCS TESZT VONAL a teszt területen (T) és csak egy rózsaszín vonal jelenik meg a kontroll területen (C) Ez NEGATÍV eredményt jelent, mely szerint az Ön sperma koncentrációja 15 millió sperma per mililiter alatt van. A 15 millió sperma per mililiter koncentráció a lehetséges terméketlenséget jelzi. Mindazonáltal egyedül ennek a tesztnek az eredménye nem bizonyítja a terméketlenséget, mivel más tényezők is befolyásolják a ternéketlenséget. További orvos általi tesztelés javasolt. A Sperm OK küszöb értéke (15 millió sperma per mililiter) a WHO 2010-ben publikált sperma analízisén alapszik. A TESZT VONAL JELEN VAN a teszt területen (T) és egy rózsaszín vonal van a kontroll területen (C) Ez POZITÍV eredmény jelez, mely szerint az Ön sperma koncentrációja legalább 15 millió sperma per mililiter. A legalább 15 millió sperma per mililiter koncentráció a termékenység lehetőségét jelzi. Mindazonáltal a pozitív eredmény nem mindig bizonyítja a termékenységet, mivel más befolyásoló tényezők is vannak. Ha pozitív a teszt eredménye, de Ön és a partnere mégsem tud foganni akkor keresse fel az orvosát további tesztelés miatt. NINCS KONTROLL VONAL Ha nincsen látható vonal a kontroll területen (C), akkor az eredmény érvénytelen. A teszt vagy nem működött helyesen és / vagy hiba volt a foyamatokban. Fontolja meg, hogy megismétli a tesztet egy új Sperm OK teszt kit-el. Ha a teszt továbbra is érvénytelen, kérjük lépjen kapcsolatba a disztribútorral és adja meg a gyártási kódot. A disztribútor elérhetősége megtalálható a Sperm OK termék dobozán.
6 HIBÁS EREDMÉNY OKAI Nem lett begyűjtve a teljes ejakulátum, különösen az első cseppek. Az ejakulatátum nem vált foyékonnyá. Az ondó a mintagyűjtő edényben nem lett elég jól elkeverve mielőtt a Sperm OK oldat palackba került. Túl sok vagy túl kevés ondó került a Sperm OK oldat palackba a minta transzfer eszközzel. Az ondó-oldat keverék túl hamar került a teszt eszközre. Az ondó-oldat keveréknek 2 percig állnia kell miután az ondó minta belekerült a Sperm OK oldat palackba. Légbuborékok kerültek a minta transzfer eszközbe miközben a mintagyűjtő edényből az ondómintát a Sperm OK oldat palackba vitte. Az ondó-oldat keverék a Sperm OK oldat palackban nem lett jól elkeverve mielőtt a teszt eszközbe került. Túl kevés vagy túl sok ondó-oldat keverék került a bemérő lyukba. Pontosan 3 cseppet kell a Sperm OK oldat palackból a bemérő lyukba tenni. Az ondó-oldat keveréket az eredmény ablakba tették a bemérő lyuk helyett. A bemérő lyuk a kerek nyílás a teszt eszközön. A teszt eredményt túl korán vagy túl későn olvasták le. A teszt eredményt az ondó-oldat keverék hozzáadása utáni 5-10 perces idő intervallumban kell leolvasni. Rossz látás, színvakság vagy rossz világítás hátráltathatja az eredmény helyes értelmezését. Az ondómintát kevesebb mint 48 órával korábban vagy több mint 7 nappal az utolsó ejakuláció után gyűjtötték. Ez helytelen eredményhez vezethet. TELJESÍTMÉNY JELLEMZŐK Az Artron Sperm OK Férfi Termékenységi teszt analitikus szenzitivitása: 15 millió sperma per militer konecntráció ( /ml). GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK 1. Mennyire pontos a Sperm OK Férfi Termékenységi Teszt? Klinkai tanulmányaink bizonyítják, hogy a Sperm OK Férfi Termékenységi Teszt eredményei 95%-os összhangban vannak a laboratóriumi tesztekkel. 2. Mit jelent az, ha negatív teszt eredményem van? A negatív teszt eredmény azt jelzi, hogy az Ön sperma koncentrációja 15 millió sperma per mililiternél alacsonyabb és magasabb esélye van a terméketlenségre. Vegye figyelembe, hogy ez az eredmény önmagában nem bizonythatja, hogy Ön terméketlen. A sperma konentráció napról napra változik, így lehetséges, hogy egy másik napon elvégzett teszt pozitív eredményt mutat. Mindazonáltal javasoljuk, hogy konzultáljon az orvosával további ondó analízis miatt, hogy még pontosabb diagnózist kapjon a sperma koncentráció szintről. Más tényezők is jelen lehetnek, amik befolyásolhatják a termékenységi állapotot. 3. Mit jelent az, ha pozitív az eredmény? A pozitív eredmény azt jelzi, hogy az Ön sperma koncentrációja legalább 15 millió per militer és magas a termékenység lehetősége. Vegye figyelembe, hogy ez az eredmény önmagában még nem bizonytja, hogy Ön termékeny mivel más tényezők is befolyásolhatják a férfi ternékenységet. Ha Ön és a partnere képtelen foganni a pozitív sperma koncentráció ellenére is, akkor azt javasoljuk, hogy mind Ön mind a partnere konzultájon orvossal további termékenységi vizsgálatok elvégézése érdekében. 4. Akkor is elvégezhetem a tesztet ha az ondó mintám nem vált híg folyadékká 20 per múlva? Igen. A gyorsaság és konzisztencia ami alapján az ondó folyékonnyá válik egyénenként különbözik. Így hagyhatja állni az ondó mintát akár 3 óráig is, hogy minél folyékonyabbá váljon. Szobahőmérsékleten tartva a folyékonnyá válás elősegíthető. NE TEGYE MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBE. A teszt eszköz akkor is pontos eredményt adhat ha a minta nem teljesen folyékony. Nagyon fontos, hogy legalább 20 percig állni kell hagyni az ondó mintát és aztán keverje el úgy ahogy a 2. lépés A teszt kivitelezése szekció mondja. Mindenképpen kerülje el, hogy szilárd anyag kerüljön a Sperm OK oldat palackba. A legfolyékonyabb részeket kell a minta transzfer eszközbe tenni. Ha az ondó minta nem válik folyékonnyá vagy eltömíti a minta transzfer eszközt, akkor konzultáljon az orvosával és dobja ki az ondó mintát, majd végezze el a tesztet újra 48 óra múlva, de semmiképpen sem több mint 7 nappal az utolsó ejakuláció után. Öblítse le a mintagyűjtő edényt és a minta transzfer eszközt csapvízzel és hagyja megszáradni használat előtt. Ne használjon szappant, mosószert vagy más tisztítószert a mintagyűjtő edény és a minta transzfer eszköz elmosásához. 5. A Teszt csík (T) a teszt területen nem volt látható amikor megnéztem az 5-10 perces idő intervallumban. Később azonban láthatóvá vált. Ez azt jelenti, hogy az eredményem mégis pozitív? Nem. A helyes teszt eredmény láthatóvá válik az 5-10 perces idő intervallumban miután az ondó és oldat keveréket a bemérő lyukba helyezte. Ezért nagyon fontos, hogy az eredményt ebben az idő intervallumban olvassa le. Minden értékelés ami az 5-10 perces intervallum előtt és után történik helytelen eredményt adhat. 6. Mi okozhat még hibát a teszt ereményben? A Hibás eredmény okai szekcióban felsoroltakon kívül fizikai betegség is csökkentheti átmenetileg a sperma koncentrációt. Ezért a tesztet nem javasolt elvégezni ha beteg vagy nemrég beteg volt. Orvosi probléma, illegális anyagok vagy gyógyszerek használata is interferálhat az eredménnyel. REFERENCIÁK
7 1. National Institute for Health and Care Excellence, NICE: Fertility: assessment and treatment for people with fertility problems. NICE CLincal Guidelines. 2013: WHO: Examination and Processing of Human Semen. Volume Edition, F; 2010: Cooper TG, Noonan E, von Eckardstein S, Auger J, Baker HWG, Behre HM, Haugen TB, Kruger T, Wang C, Mbizvo MT, Vogelsong KM: World Health Organization reference values for human semen characteristics. Hum Reprod Update 2010, 16: Rajmil O, Fernández M, Rojas-Cruz C, Sevilla C, Musquera M, Ruiz-Castañe E: [Azoospermia should not be given as the result of vasectomy]. Arch españoles Urol 2007, 60: Dhar NB, Bhatt A, Jones JS: Determining the success of vasectomy. BJU Int 2006, 97: SZIMBÓLUMOK Ne használja fel újra. In vitro diagnosztikai orvosi eszköz Hőmérséklet limit Figyelmeztetés Gyártó Gyártási kód Lejárati idő Katalógus szám Olvassa el a használati útmutatót A GYÁRTÓ ELÉRHETŐSÉGEI Artron Laboratories Inc North Fraser Way Burnaby, BC V5J 5H6 Canada Ph: Fax: info@artronlab.com 0197 Wellkang Ltd Suite B 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR United Kingdom Katalógus szám: A Verzó 04 Revízió: Oct, 2015
COMBI PROLASER ÖNBEÁLLÓ LÉZERES SZINTEZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
COMBI PROLASER ÖNBEÁLLÓ LÉZERES SZINTEZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÖNBEÁLLÓ LÉZERES SZINTEZŐ Minden erőfeszítést megtettünk, hogy az ebben a füzetben foglalt információ a nyomdába kerülés pillanatában pontos
RészletesebbenBetegtájékoztató FORSTEO 20 MCG/80 MCL OLDATOS INJEKCIÓ ELÕRETÖLTÖTT INJEKCIÓS TOLLBAN
FORSTEO 20 MCG/80 MCL OLDATOS INJEKCIÓ ELÕRETÖLTÖTT INJEKCIÓS TOLLBAN FORSTEO 20 mikrogramm/80 mikroliter oldatos injekció elõretöltött injekciós tollban Teriparatid - A készítmény hatóanyaga a teriparatid.
RészletesebbenA GC speciális kiadványa
A GC speciális kiadványa Fosztfátbázisú beágyazóanyagok korona- és hídtechnikákhoz Tartalomjegyzék Bevezetés 3 A korona- és hídtechnikákhoz készült foszfátbázisú beágyazóanyagok optimális használatának
RészletesebbenKJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK
KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK BIZTONSÁGI LÉPÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági előírásnak
RészletesebbenORSZÁGOS GYÓGYSZERÉSZETI INTÉZET Budapest, 2000. december 12. 1051 Budapest V., Zrínyi u. 3. Szám: 18.580/40/00
ORSZÁGOS GYÓGYSZERÉSZETI INTÉZET Budapest, 2000. december 12. 1051 Budapest V., Zrínyi u. 3. Szám: 18.580/40/00 Levélcím: 1372 Postafiók 450. Eloadó: dr.mészáros G./Pné Telefon: 317-1488 Melléklet: Telefax:
RészletesebbenBIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
H A készülék beállítása és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A készülék csak így tudja a legjobb szolgáltatást és a maximális biztonságot nyújtani. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (lásd
Részletesebbenbeeline motiv Kezelési használati utasítás
beeline motiv Kezelési használati utasítás LEÍRÁS A beeline motiv rendszer egyszerhasználatos, mechanikus készülék, amely hosszan tartó nyomás segítségével a gyógyszerek és folyadékok folyamatos adagolását
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Anapen 300 mikrogramm/0,3 ml oldatos injekció előretöltött fecskendőben Adrenalin (epinefrin) autoinjektor Mielőtt alkalmazná ezt a gyógyszert, olvassa
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-37.130K Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 45 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI JELZÉSEK... 47 2 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 48 3 A BORHŰTŐ RÉSZEI...
Részletesebbenhasználati útmutató Codefree GL50 mmol/l 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre
KEZELÉS használati útmutató GL50 mmol/l H Codefree 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre EGYSZERŰ germanlengineering Beurer GmbH Söfl inger Straße 218 89077 Ulm, Germany www.beurer-medical.com
RészletesebbenBetegtájékoztató SAIZEN CLICK.EASY 8 MG POR ÉS OLDÓSZER O. Saizen click.easy 8 mg por és oldószer oldatos injekcióhoz szomatropin
SAIZEN CLICK.EASY 8 MG POR ÉS OLDÓSZER O Saizen click.easy 8 mg por és oldószer oldatos injekcióhoz szomatropin HATÓANYAG: 8 mg szomatropin (rekombináns humán növekedési hormon). SEGÉDANYAG: Szacharóz,
RészletesebbenHASZNÁLATI UTASÍTÁS KÉRDÉSEK? VIGYÁZAT! Modellszám: PFEVBE13710.0 Sorozatszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot.
Modellszám: PFEVBE1710.0 Sorozatszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. Sorozatszámmatrica HASZNÁLATI UTASÍTÁS KÉRDÉSEK? Ha van kérdése, vagy ha vannak hiányzó alkatrészek,
RészletesebbenEZ-FPC mikroorganizmusok
EZ-FPC mikroorganizmusok Az EZ-FPC mikroorganizmus preparátumok segítségével kihívás elé állíthatóak az ételbiztonsági és ételminőségi minőségi és mennyiségi tesztmódszerek. RENDELTETÉS Az EZ-FPC (Food
RészletesebbenHasználati útmutató. Figyelem. Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát.
Használati útmutató Figyelem Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát. Ha szédülést, émelygést észlel, azonnal hagyja abba a gépen való edzést. A gép helytelen
RészletesebbenMûködtetési és karbantartási utasítások
Mûködtetési és karbantartási utasítások FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt használatba venné ezt a felszerelést, olvassa el az EN 529 : 2005 tartalmát és ismerkedjen meg a légzésvédelmi eszközökre vonatkozó követelményekkel
RészletesebbenAOS 2051 TÍPUSÚ PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA és jótállási jegy
www.air-o-swiss.hu AOS 2051 TÍPUSÚ PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA és jótállási jegy Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc Lőrinci út 24. Tel: 253-72-85
RészletesebbenRAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP. 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium)
RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium) HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági
RészletesebbenK: Csészetartó. A: Szimbolikus kijelző. B: Kávéerősség és kávé mennyiség választó gomb. L: Gőz/forró víz kifolyó. M: Központi egységet takaró fedő
1 A: Szimbolikus kijelző B: Kávéerősség és kávé mennyiség választó gomb C: Forgatható gőz/forró víz gomb D: Kávéscsésze gomb E: Gőz előválasztó és átmosó gomb F: Víztartály fedő G: Víztartály H: Kávétartály
RészletesebbenA KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE. További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a használati utasítás megfelelő fejezeteiben találhatók.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a használati utasítás megfelelő fejezeteiben találhatók. A ruhaneműt válogassa szét a kezelési útmutató szerint Ne szárítsa
Részletesebbenbetegnapló A Minden nap mozgásban program elérhetőségei Információs vonal: +36 30 694 31 21 Pearl Hungary Kft.
betegnapló A Minden nap mozgásban program elérhetőségei Információs vonal: + 0 9 Pearl Hungary Kft. Budapest, Erzsébet királyné útja. A Minden nap mozgásban program elérhetőségei: Információs vonal: +
RészletesebbenLIFT PLUS 60 SECOND FACE LIFT. Arcfeszesítő Használati útmutató
LIFT PLUS TM 60 SECOND FACE LIFT Arcfeszesítő Használati útmutató FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi tanulmányozás céljára. A készüléket 8 év
RészletesebbenÁllítsa a programválasztó gombot Ki ( O ) állásba.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a használati utasítás megfelelő fejezeteiben találhatók. A ruhanemű szétválogatása az alábbiak szerint: A ruhaneműt válogassa
RészletesebbenBiztonsági adatlap. kiadás dátuma: 2005. augusztus 24. felülír minden korábbi kiadást PIRIMOR 50 WG
1. A termék/készítmény azonosítása Pirimor 50 WG Formuláció kód A 10788A Felhasználási terület Rovarölő szer A cég azonosítása Cég Syngenta Crop Protection AG Postacím: CH-4002 Basel Svájc Telefon: +41
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tartalom
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tartalom 1.Jellemzők... 2 Töltés... 2 Az óra részei... 2 2. A töltés állapotának ellenőrzése... 2 A GPS jelek vétele sikeres, ha... 3 A GPS jelek vétele sikertelen, ha... 3 3. Időzóna
RészletesebbenCikk szám: 1238 Használati utasítások
Cikk szám: 1238 Használati utasítások FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Mielőtt ezt vagy bármilyen más edzést elkezdene, konzultáljon kezelő orvosával. Kérje orvosa segítségét annak meghatározásában, hogy
RészletesebbenBetegtájékoztató LATANOPROST PFIZER 0,05 MG/ML OLDATOS SZEMCSEPP. Latanoprost Pfizer 0,05 mg/ml oldatos szemcsepp latanoproszt
LATANOPROST PFIZER 0,05 MG/ML OLDATOS SZEMCSEPP Latanoprost Pfizer 0,05 mg/ml oldatos szemcsepp latanoproszt HATÓANYAG: Latanoproszt. SEGÉDANYAG: Benzalkónium-klorid 50%, nátrium-klorid, nátrium-dihidrogén-foszfát-monohidrát
RészletesebbenA GÉP MŰKÖDÉSE. A hibaelhárítási és szervizelési tudnivalókat is tartalmazó további információk a használati útmutató egyes fejezeteiben találhatók.
A GÉP MŰKÖDÉSE A hibaelhárítási és szervizelési tudnivalókat is tartalmazó további információk a használati útmutató egyes fejezeteiben találhatók. Osztályozza a ruhaneműt a kezelési szimbólumok szerint.
RészletesebbenA GÉP MŰKÖDÉSE. A hibaelhárítási és szervizelési tudnivalókat is tartalmazó további információk a használati útmutató egyes fejezeteiben találhatók.
A GÉP MŰKÖDÉSE A hibaelhárítási és szervizelési tudnivalókat is tartalmazó további információk a használati útmutató egyes fejezeteiben találhatók. Osztályozza a ruhaneműt a kezelési szimbólumok szerint.
RészletesebbenHasználati Utasítás Fajsúly meghatározó HU
Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU HU Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok. 4 2 A felhasználási területek áttekintése..... 5 2.1 KERN EMB 200-3V mérleg KERN YDB-01 fajsúlymérő tartozékkal 6 2.2 KERN
RészletesebbenBC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató
BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR
Részletesebben60 SECOND TM FACE LIFT. Arcfeszesítő Használati útmutató
60 SECOND TM FACE LIFT Arcfeszesítő Használati útmutató FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi tanulmányozás céljára. A készüléket 8 év feletti gyermek
RészletesebbenCITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CITIZEN Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! TARTALOM JEGYZÉK: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT A MÉRÉS MENETE
RészletesebbenBetegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Imigran oldatos injekció+autoinjektor szumatriptán
Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára Imigran oldatos injekció+autoinjektor szumatriptán Mielőtt elkezdi alkalmazni ezt a gyógyszert, olvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót, mert
RészletesebbenBC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató
BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5
RészletesebbenDULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm
Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm A1267 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat!
RészletesebbenBetegtájékoztató: Információk a felhasználó számára
Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára amoxicillin/klavulánsav Mielőtt elkezdik alkalmazni Önnél ezt a gyógyszert, olvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót, mert az Ön számára fontos
RészletesebbenTÍPUS: 6A 12V. Tulajdonságok: Erős fémház Túláram elleni védelem HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TERMÉKKÓD: 0110601101 CIKKSZÁM: N08357 TÍPUS: 6A 12V Akkumulátor típus: ólomsav, AGM Amper: 6A Volt: 12V Töltés típus: Standard Állítható: nem Minimum Ah: 15Ah Maximum Ah: 60Ah Bikázó funkció: Nincs Súly:
RészletesebbenStaywell 700 Széria Kétutas kisállatajtó Kis, Közepes és Nagy méretekhez. Használati útmutató
Staywell 700 Széria Kétutas kisállatajtó Kis, Közepes és Nagy méretekhez Használati útmutató Az Ön Staywell kisállatajtaja Kis Macskáknak Kis méretű kutyáknak Biztonsági zár Faajtóra Téglafalba PVC/uPVC/Fémajtóra
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Ciclosporin Sandoz 25 mg lágy kapszula Ciclosporin Sandoz 50 mg lágy kapszula Ciclosporin Sandoz 100 mg lágy kapszula Ciclosporin Sandoz 100 mg/ml belsoleges
RészletesebbenHasználati Útmutató. Típus: HM 6209. Espresso Kávéfőző
Használati Útmutató Típus: HM 6209 Espresso Kávéfőző CE A termék használata előtt kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót és tartsa be a benne foglaltakat! FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: 1. Az
RészletesebbenROXELL FLEX AUGER TM. kezelési és karbantartási útmutató. Forgalmazza és szereli: GALEX HUNGÁRIA KFT.
ROXELL FLEX AUGER TM kezelési és karbantartási útmutató Forgalmazza és szereli: GALEX HUNGÁRIA KFT. 6000 KECSKEMÉT, VÍZÖNTŐ. U. 10. ADÓSZÁM: 13318558-2-03 BSZ.SZ.: 52500109-11031325-00000000 1 Flex Auger
RészletesebbenJBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.
H JBY 76 H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék ismertetése...2 2 Jelmagyarázat...2
RészletesebbenHasználati útmutató analóg karórához Cal. 1N00, Cal. VJ32, Cal. VJ33 Cal. VX3K, Cal. VX32, Cal. VX42, Cal. VX50, Cal. VX51, Cal.
Használati útmutató analóg karórához Cal. 1N00, Cal. VJ32, Cal. VJ33 Cal. VX3K, Cal. VX32, Cal. VX42, Cal. VX50, Cal. VX51, Cal. VX82 - M 2 6 Y Ön mostantól egy PULSAR analóg, kvarc-szerkezetű karóra boldog
RészletesebbenVC-619 AKKUMULÁTOROS KÉZI PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VC-619 AKKUMULÁTOROS KÉZI PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOM OLDAL Biztonsági figyelmeztetések 2-3 Készülék felépítése, használata 4-7 Akkumulátor töltése 8 Porgyűjtő ürítése 9 Tisztítás, karbantartás
RészletesebbenBetegtájékoztató HUMATROPE 18 NE (6 MG) INJEKCIÓ PATRONBAN
HUMATROPE 18 NE (6 MG) INJEKCIÓ PATRONBAN Humatrope 18 NE (6 mg) injekció patronban Humatrope 36 NE (12 mg) injekció patronban Humatrope 72 NE (24 mg) injekció patronban szomatropin HATÓANYAG: szomatropin.
RészletesebbenBiomedal Diagnostics. GlutenTox - Home. 1. A vizsgálat célja. Gyorsteszt a glutén kimutatására ételből, italból, orál higiéniás termékekből
Biomedal Diagnostics GlutenTox - Home Gyorsteszt a glutén kimutatására ételből, italból, orál higiéniás termékekből Ed.9 Január 2013 KT-5472 (2 egység) KT-5000 (5 egység) GlutenTox - Home Gyorsteszt a
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Aktil Duo 400 mg/57mg/5 ml por belsoleges szuszpenzióhoz. amoxicillin/klavulánsav
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter 2011.3.827.1514, please register! BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Aktil Duo 400 mg/57mg/5 ml por belsoleges szuszpenzióhoz amoxicillin/klavulánsav
RészletesebbenCSALÁDI MEDENCE KÉSZLET
CSALÁDI MEDENCE KÉSZLET Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Megjegyzés: Ez a leírás
RészletesebbenFELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
JUST SALT SÓ ELEKTROLÍZIS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Családi úszómedencék 100 m 3 ig I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Üdvözöljük! A kombinált só/ph készülék megvásárlásával Ön a tiszta és egészséges medencevíz mellett
Részletesebbenbliss Bliss minibte és BTE fülmögötti hallókészülék használati útmutató
bliss bliss Bliss minibte és BTE fülmögötti hallókészülék használati útmutató 02 SONIC BLISS Hallókészülék típusa: r BTE r minibte A hallókészülék gyári száma: Bal Jobb A hallókészülék típusa: Bal Jobb
RészletesebbenTANÁCSOK A HOSSZÚ ÉLETTARTAM ÉRDEKÉBEN:
Használati útmutató 2 TANÁCSOK A HOSSZÚ ÉLETTARTAM ÉRDEKÉBEN: A Nautica sportórák vízállóak mégis tudnunk kell ez mit jelent. Visszatérő kérdés az óravásárlók és a sportóra használók világában az órán
RészletesebbenA kávé túl vizes és hideg
A KÉZIKÖNYV HASZNÁLATÁRÓL: Ugyan a készülékek a hatályos európai szabályozási előírásoknak megfelelően készültek, így minden lehetséges veszélyes rész védve van rajta. Figyelmesen olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket,
RészletesebbenFÉMVÁZAS KEREK MEDENCE 488 cm 549 cm modellek
FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A medence felállítása és használata előtt gondosan olvassa el, értelmezze és tartsa be valamennyi utasítást FÉMVÁZAS KEREK MEDENCE 488 cm 549 cm modellek Csak illusztráció.
RészletesebbenHASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc rinci út 24. Tel: 253-7285 www.bonair.hu
RészletesebbenA készülék működése. További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók.
A készülék működése További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók. A ruhaneműt válogassa szét a kezelési útmutató szerint Ne szárítsa
RészletesebbenMŰSZAKI ADATOK GARANCIA
MŰSZAKI ADATOK Modell száma:...885-ck1 Pontosság:... 0,25mm/M(±6,25mm 25 méteren) Hatótávolság:...50 méter Ideális távolság:...15-25 méter Jelzőpont mérete 20 méteren:... Ø 6mm Lézer dióda:... II. osztály
Részletesebben4. sz. melléklete az OGYI-T-6602/01-02, OGYI-T-6603/01-02 sz. Forgalombahozatali engedély felújításának
4. sz. melléklete az OGYI-T-6602/01-02, OGYI-T-6603/01-02 sz. Forgalombahozatali engedély felújításának Budapest, 2004.április 29. Szám: 23943/55/2003 Eloadó: dr. Mészáros G. /HTM Melléklet: Tárgy: Betegtájékoztató
RészletesebbenQlaira Betegtájékoztató Fogamzásgátlás harmóniában a női természettel
Bayer Hungária Kft. 1123 Budapest, Alkotás u. 50. Tel.: 06-1-487-4100, Fax: 06-1-212-1574 www.bayerscheringpharma.hu www.harmoniqusno.hu L.PH.WH.Qlaira.2010-06-23.1525 Qlaira Betegtájékoztató Fogamzásgátlás
RészletesebbenThule Coaster XT. Útmutató. FONTOS Őrizze meg ezt az útmutatót. B 51100985
Thule Coaster XT Útmutató FONTOS Őrizze meg ezt az útmutatót. B 51100985 TARTALOM 1 BEVEZETÉS 1.1 A kézikönyv rendeltetése 04 1.2 Az utánfutó rendeltetése 04 1.3 Műszaki adatok 04 2 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
RészletesebbenBasic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija
Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo
RészletesebbenJBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.
H JBY 52 H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék ismertetése... 2 2 Jelmagyarázat... 2
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Kreon 10 000 egység gyomornedv -ellenálló kemény kapszula
BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Kreon 10 000 egység gyomornedv -ellenálló kemény kapszula Kreon 25 000 egység gyomornedv -ellenálló kemény kapszula Kreon 40 000 egység gyomornedv -ellenálló
RészletesebbenCATEYE STRADA SLIM CYCLOCOMPUTER CC-RD310W
STRADA SLIM CC-RD310W HU 1 CATEYE STRADA SLIM CYCLOCOMPUTER CC-RD310W Ehhez a típushoz a modern utcai kerékpárok által inspirált érzékelő jár. Nem használható olyan kerékpárokon, ahol nagy távolság van
RészletesebbenDigitális vezeték nélküli rendszer MX W1
Digitális vezeték nélküli rendszer MX W1 Használati útmutató Tartalom Fontos biztonsági intézkedések... 2 MX W1 digitális vezeték nélküli fülhallgató rendszer... 4 A csomag tartalma... 4 A termék bemutatása...
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Típus: HM6925. Olajsütő CE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Típus: HM6925 Olajsütő CE Olvassa el figyelmesen a tájékoztatót mielőtt használná a készüléket, és a jövőre nézve is tartsa kötelező érvényűnek a benne foglaltakat! Fontos védelmi előírások!
RészletesebbenOlvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót, mely az Ön számára fontos információkat tartalmaz.
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót! Mielőtt elkezdené gyógyszerét alkalmazni, olvassa el figyelmesen az alábbi
RészletesebbenSzerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Szerelési útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól,
RészletesebbenBM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő
BM 40 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Rotarix belsőleges szuszpenzió Élő rotavírus vakcina
BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Rotarix belsőleges szuszpenzió Élő rotavírus vakcina Mielőtt gyermeke megkapja ezt a vakcinát, olvassa el figyelmesen az alábbi tájékoztatót. - Tartsa
RészletesebbenT-TOUCH II Használati útmutató
T-TOUCH II Használati útmutató Köszönetnyilvánítás Köszönjük, hogy TISSOT karórát választott, amely a világ egyik legjobb hírű svájci márkája. Az Ön T-TOUCH karórája a legújabb technológiákat foglalja
RészletesebbenPT-EP03_HU.book Page 1 Friday, November 19, 2010 10:59 AM PT-EP03. Használati utasítás
PT-EP03_HU.book Page 1 Friday, November 19, 2010 10:59 AM PT-EP03 Használati utasítás HU PT-EP03_HU.book Page 1 Friday, November 19, 2010 10:59 AM Köszönjük, hogy megvásárolta a PT-EP03 Vízalatti tokot
RészletesebbenUniverzális LED kijelzős tolatóradar
B E S Z E R E L É S I É S H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó Univerzális LED kijelzős tolatóradar 4 DB LÖKHÁRÍTÓBA SZERELHETŐ SZENZORRA L, LED KIJELZŐVEL A DOBOZ TARTALMA 4 db ultrahangos szenzor, oldható
RészletesebbenHasználati és karbantartás útmutató
Tisztelt Doktor Úr / Nő! Kérjük, ellenőrizze a készülék megérkezésekor és visszaküldésekor a 2. oldalon található a szett tartalma tételeket! Köszönettel: Dentalmode Kft. Használati és karbantartás útmutató
RészletesebbenSBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék... 2 10
SBM 03 HU Használati útmutató Vérnyomásmérő készülék... 2 10 Szerviz cím: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, Németország Tel.: (0) 7374-915766 Fax: (0) 7374-920723 E-Mail: service@sanitasonline.de
RészletesebbenB. BETEGTÁJÉKOZTATÓ 1
B. BETEGTÁJÉKOZTATÓ 1 BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Pandemrix szuszpenzió és emulzió emulziós injekcióhoz Pandémiás influenza (H1N1) vakcina (split virion, inaktivált, adjuvánshoz
RészletesebbenK750. Használati utasítás
Használati utasítás K750 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen látható
RészletesebbenBLUETOOTH HEADSET. User Guide. Bedienungsanleitung Brugervejledning. Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung Brugervejledning Guía del usuario Käyttöopas Guide de l'utilisateur Guida dell'utente Gebruikershandleiding Brukerhåndbok BLUETOOTH HEADSET User Guide Manual do Utilizador Руководство
RészletesebbenBetegtájékoztató CAVERJECT 20 MIKROGRAMM POR ÉS OLDÓSZER OLDATOS INJEKCIÓHOZ
CAVERJECT 20 MIKROGRAMM POR ÉS OLDÓSZER OLDATOS INJEKCIÓHOZ Caverject 10 mikrogramm por és oldószer oldatos injekcióhoz Caverject 20 mikrogramm por és oldószer oldatos injekcióhoz alprosztadil HATÓANYAG:
RészletesebbenI. MELLÉKLET ALKALMAZÁSI ELŐÍRÁS
I. MELLÉKLET ALKALMAZÁSI ELŐÍRÁS 1 Ez a gyógyszer fokozott felügyelet alatt áll, mely lehetővé teszi az új gyógyszerbiztonsági információk gyors azonosítását. Az egészségügyi szakembereket arra kérjük,
RészletesebbenPROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB
Gyors útmutató Táblázat PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Addig nyomja meg (ismételten) a Programok gombot, amíg fel nem gyullad a kívánt program jelzőfénye (lásd alább a Programtáblázat c. részt). START/FOLYTATÁS
Részletesebbenkényelemért felülmúlhatatlan Tökéletes illeszkedés
a Tökéletes illeszkedés felülmúlhatatlan kényelemért Csúcskategóriás fogsor-alábélelô termékek a GC-tôl a személyre szabott implantációs és kivehetô protetikai megoldásokért Üdvözöljük a GC Reline termékcsalád
RészletesebbenBetegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Rotarix belsőleges szuszpenzió előretöltött szájfeltétben Élő rotavírus vakcina
Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára Rotarix belsőleges szuszpenzió előretöltött szájfeltétben Élő rotavírus vakcina Mielőtt gyermeke megkapja ezt a vakcinát, olvassa el figyelmesen az alábbi
Részletesebben(lásd az opciók leírását jobbra)
Gyors útmutató PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Nyomja meg többször egymás után a P gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt program száma a kijelzőn (P1... Px) lásd a lenti Programtáblázatot. Programok START/FOLYTATÁS
RészletesebbenHasználati útmutató ` Ìi`ÊÜ Ì ÊÌ iê`i ÊÛiÀÃ Ê vê v ÝÊ*À Ê* Ê ` Ì ÀÊ / ÊÀi ÛiÊÌ ÃÊ Ì Vi]ÊÛ Ã Ì\Ê ÜÜÜ Vi V ÉÕ V Ì
Használati útmutató HU 1. Biztonsági óvintézkedések F Figyelem! A rendszer nem használható biológialilag szennyezett vagy ismeretlen eredetű vízzel! terméket csak szakképzett szerelő telepítheti. sak a
RészletesebbenMûködtetési és karbantartási utasítások
Mûködtetési és karbantartási utasítások FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt használatba venné ezt a felszerelést, olvassa el az EN 529 : 2005 tartalmát és ismerkedjen meg a légzésvédelmi eszközökre vonatkozó követelményekkel
RészletesebbenSALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL
SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL Az Ön új termosztátja hosszú évekig fogja szolgálni családját, segítségével jelentősen csökkenthetik
RészletesebbenHasználati utasítás Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta!
Használati utasítás Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI FIGYELMEZTETÉSEKET! A) A szauna használata előtt, feltétlenül olvassa
RészletesebbenPESTSTOP füstképző tabletta
BÁBOLNA KÖRNYEZETBIOLÓGIAI KÖZPONT KFT. BUDAPEST 1/8 BIZTONSÁGI ADATLAP PESTSTOP füstképző tabletta Készítés dátuma: 2015.05.29. verzió: 2 1.1 A keverék azonosítása: Termék neve: PESTSTOP füstképző tabletta
RészletesebbenPOWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...
RészletesebbenIST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
RészletesebbenHasználati. útmutató
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors TV szimulátor myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WWTS-1 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül
RészletesebbenBETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Revlimid 15 mg kemény kapszula. Revlimid 10 mg kemény kapszula
BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Revlimid 5 mg kemény kapszula Revlimid 10 mg kemény kapszula Revlimid 15 mg kemény kapszula Revlimid 25 mg kemény kapszula lenalidomid Mielőtt elkezdené
RészletesebbenFONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY
MAGYAR Üzembe helyezés 2. oldal Használati útmutató oldal FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket
RészletesebbenMûködtetési és karbantartási utasítások
Mûködtetési és karbantartási utasítások FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt használatba venné ezt a felszerelést, olvassa el az EN 529 : 2005 tartalmát és ismerkedjen meg a légzésvédelmi eszközökre vonatkozó követelményekkel
RészletesebbenOlvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót, mely az Ön számára fontos információkat tartalmaz.
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót! BETEGTÁJÉKOZTATÓ Betegtájékoztató: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA Panadol
RészletesebbenFülkagyló, hallójárati, mélyhallójárati készülékek
Fülkagyló, hallójárati, mélyhallójárati készülékek FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Tartalomjegyzék A fülkagyló készülék áttekintése Áttekintés Szolgáltatások, szabályozók és azonosítás......... 1 Elôkészületek
RészletesebbenPEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL
PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. FELHASZNÁLÁSI CÉL
RészletesebbenHordozható Pulzoximéter
Hordozható Pulzoximéter Használati Utasítás Használati Utasítás 311-8201000-005 1.0 verzió 2010/12 A használati utasításról A használati utasításban található óvintézkedések, figyelmeztetések és megjegyzések
RészletesebbenA termék felépítése/rendeltetése
kiállítva 02/2009 1. AZ ELŐÁLLÍTÁS ÉS AZ ELŐÁLLÍTÓ AZONOSÍTÁSA BIZTONSÁGI ADATLAP TERMÉK NEVE: Dulux Colourant M Black Gyártó : ICI Paints AkzoNobel, Wexham Road, Slough, Berkshire, SL2 5DS, U.K. E-mail
Részletesebben8 719 002 381 0/8 719 002 382 0
Szerelési segédlet 8 719 002 381 0/8 719 002 382 0 NG25.1 NG LPG 1 Fúvóka 2 Tömítő gyűrű 3 Tömítő gyűrű 6 720 608 492 HU (2007.01) RA Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató/jelmagyarázat 3 1.1 Biztonsági
Részletesebben