Tamás Dóra Mária ELTE BTK FTT, OFFI Zrt. Budapest, 2018. január 18.
Áttekintés Bevezetés A gazdasági szaknyelv és terminológia fejlődésének rövid történeti áttekintése A mai magyar gazdasági szaknyelv és terminológia jellemzőiről a gazdaság értelmezéséből kiindulva: tárgykörök, műfajok, fordítói nézőpont, terminusalkotás Terminológiai adatbázisok Összegzés
Bevezetés Az előadás célja: A magyar gazdasági szaknyelv és terminológia sajátos jellemzőinek bemutatása a fordítás és a fordításorientált terminológia megközelítéséből: hozzájárulás annak leírásához, rendszerezéséhez, kezeléséhez és oktatásához.. A szaknyelvet Kurtán (2003) szerinti és terminológiát Fóris (2005) szerinti hármas értelmezésben (elmélet, módszertan, szógyűjtemény) használom.
Rövid történeti áttekintés Gazdaságtudomány gyökerei a XVIII. századra nyúlnak vissza: kereskedői terminológiát felváltja a gazdaságpolitika szókincse (Ablonczyné 2000: 4) Mai gazdasági szaknyelv: nyelvújítás időszaka (1772 1867 v. 1872), bár a kereskedői szaknyelv nyelvtörténeti szempontból ekkorra már jelentős utat jár be (lásd Szekrényesné Rádi 2015) Magyar gazdasági szaknyelv kialakulásának előzményei és jellemzői (Fábián Pál 1955. A gazdasági élet nyelvéről) jellemző többféle alakváltozat együttes létezése
Rövid történeti áttekintés A mai magyar gazdasági szaknyelv és terminológia kialakulásának két mérföldköve: rendszerváltozás (1989): áttérés a tervgazdálkodásról a piacgazdaság szaknyelvére csatlakozás az Európai Unióhoz (2004): modernizáció, felzárkóztatás, integrációs törekvések (Chikán idézi Ablonczyné 2006: 39; Fóris 2010: 38 40)
Rövid történeti áttekintés Milyen változások következnek be? Új fogalmi rendszer kialakulása Közgazdasági és üzleti nyelv szétválása Őseredeti fogalmak visszaemelése Újfajta ideológiai tartalmak (Ablonczyné 2006) Angol mint lingua franca (Vargáné Kiss 2007) Euro-adminisztrációs szakszövegek megjelenése (Klaudy 2001: 145 146)
A gazdaság és gazdasági szaknyelv általános jellemzői Gazdaság Meghatározási nehézségek a szakirodalomban (kétféle megközelítés): - gazdaság működése felől (gazdálkodásból kiindulva olyan fogalmakon keresztül mint a piac, tőke vagy vállalkozás) - racionalitás (ökonometria) felől: úgy viszonyul a gazdasághoz, mint a csontváz az emberi testhez, bár a társadalomtudományok közül itt a legdominánsabb a szerepe; Gazdasági szaknyelv Hibrid tudomány (vs. tiszta tudomány mint a matematika): más tudományok eszközeivel él; Nem egzakt mint a természettudományok: társadalomtudományi gyökerei miatt kevésbé egységes terminológia; Gyűjtőkategória műfajai szerteágazóak mint a gazdasági élet Közel áll a köznyelvhez
A gazdaság és gazdasági szaknyelv terminológiai jellemzői Gazdaság Fogalomalapú megközelítés Gazdasági szaknyelv társadalmi jelleg társadalmi jelenségek meghatározás nehézségei: vizsgálata (társadalomtudomány); két fő -ágazatba gazdaság sorolható be: természetéből erednek; közgazdaságtudományok, gazdálkodás- és -szervezéstudományok általában véve jellemző az absztrakt, széles spektrumú és állandó mozgásban lévő, számos értelmezhető mint rendszer fajfogalmat magukba foglaló nemfogalmakra, a szaknyelv egy változata, amelynek gazdasági tartalmú szakszövegei sajátos jellemzőket mutatnak lexikai, morfoszintaktikai, pragmatikai és terminológiai szempontból erőteljesen szabványosított és kevésbé szabványosított szövegek interdiszciplináris jellegű gazdasági-jogi környezet országról amelyek meghatározása nagyfokú országra változikabsztrahálást igényel. folyamatosan változik, fejlődik összetett: vizsgálatok megismételhetőségének és az ellenőrizhetőségének nehézségei racionalitás fontos, de nem egyedülálló nemzetközi hatásoknak kitett hibrid / ágazatközi tárgykörök és szövegtípusok leírása tartalom és forma alapján széles skálán
Mit és hogyan hasznosítsunk a fordításoktatásban? terminológiai szemléletmód tárgykörök ismerete műfajok ismerete terminusalkotás
Terminológiai szemléletmód Az utóbbi évtized eredménye, hogy a terminológia mint önálló tantárgy megjelent tanszékünkön: Gazdasági terminológia és Jogi terminológia szeminárium, Bevezetés a terminológia elméletébe c. előadás terminológiai szemléletmód: gyakorlat és ekvivalensek oktatása mellett általános elmélet, elvek és módszerek, stratégiák tudatosítása; tárgya: fogalomalapú megközelítés, központi kategória a definíció és a fogalom; terminusokat nem fordítunk, hanem megfeleltetünk (fogalmi összehasonlítás folyamata, ekvivalencia-szintek és esetek, harmonizációs kérdések funkcionális ekvivalens és terminusjelölt használata, országspecfikusság, terminusalkotás szempontjai, adatbázisok típusai)
Tárgykör Tárgykörök ismerete: fogalomi rendszerek feltérképezése, tárgykörök rendszerezése segít a szakszöveg tartalom szerinti beazonosításban, ami hasznosítható az oktatásban és adatbázisok előállításában Például: domén: gazdaság, aldomén: közgazdaságtan, fogalmi gyűjtemény: makroökonómia, fogalmi kör: gazdasági mutatók (pl. GDP); (Eurovoc IATE)
Műfajok Ahogyan maga a gazdaság fogalma, a tárgykörök, úgy a műfajok is széles skálán mozognak: autentikus szövegek használata (például: levelezés, szerződés, éves beszámolók, cégkivonat, adóbevallás, hirdetés, pályázat, jelentés, bankszámla-kimutatás, szabályzat, tankönyv és tudomány cikk, sajtócikkek stb.) sajtószövegek túlzott használata: hátrányuk, hogy nem tükrözik a tényleges fordítói feladatok széles skáláját, viszont könnyen hozzáférhetők, szakszókincsük aktuális, széles témakört fednek le; tárgykörök mint tartalom és egyéb osztályozások (kommunikációs szempontok) mint támpont: Ablonczyné (2006) kétféle osztályozása (nyelvhasználati szféra: közgazdaságtudományi, üzleti szaknyelvtől a köznyelvig; extern és intern kommunikáció írott és szóbeli formái)
Terminusalkotás Nyelvújítás idején; Klár és Kovalovszky (1955); uniós változat (a jó terminus ismérvei) sok közös szempont Nemzetközi szinten (Drewer-Schmitz 2012): pontosság, motiváltság (transzparencia); negatív konnotációktól mentesség, nyelvi helyesség, gazdaságosság, továbbképezhetőség; célcsoporthoz való igazodás; következetesség; a nemzetközi jelleg (vitaterület): idegen szavak megtartása vagy új magyar szavak alkotása fordítástudomány: idegenítő és honosító stratégia
Terminusalkotás Nem minden érvényesül egyszerre, például gazdaságosság és transzparencia: félautomata szalagfűrészgép; transzparencia nem érvényesül: nyelvi jel szintjén értelemvesztés (startupok); fogalmi szemléletmód orientál Uniós terminusok: tudatosság; A pontos fogalmazás művészete (Magyar Nyelvstratégiai Intézet Európai Bizottság 2014. évi közös konferenciája, 2016 konferenciakötet; uniós szórólap Clear writing mozgalmakhoz való csatlakozás) Spontán nyelvújulás: www.szomagyarito.hu közösségi, laikusok javaslatai terminológiai szempontok nem érvényesülnek, más fogalom által foglalt terminusok mint javaslatok (pl. embargó vámzár, pendrive USB-kulcs); tárgyismeret és terminológiai elvek és módszerek ismeretének hiánya;
Anglicizmusok Globalizáció révén nemzeti gazdasági szaknyelvünk és terminológiánk erősen kitett az angol dominanciájú nemzetközi gazdasági fejlődésnek Idő szükséges ahhoz, amíg egy társadalom befogad egy új fogalmat és megfelelőt alakít ki rá a felgyorsult társadalmi folyamatok miatt a hosszú lexikalizálódási folyamat, szakmai egyeztetés elmarad (Fóris 2005: 56) Idegen szavak átvétele: ATM, IBAN, workshop, projekt, marketing Több változat él egymás mellett: display vs. kihelyezés; key account manager: ügyfélkapcsolati manager, kiemelt ügyfélkapcsolati menedzser, ügyfélmenedzser stb. Új magyar szavak: érintőkártya (paypass), bevált gyakorlat (EU)
Public relations: Start-up company: 90-es évek: oktatásban public relations (közönségkapcsolatok) Üzleti nagyszótár (Hamblock Wessels Futász 2003: 316): nyilvános cégkapcsolatok ápolása, PR, píár; PR: public relations marad mint terminus: Magyar PR Szövetség felkérte MTA Nyelvtudományi Intézetét állásfoglalásra: péer Előnyei: tömör, fordításban egyszerű behelyettesítés (vs. szóalkotás, ill. pozíciók megnevezése ) Példa: cash-flow kifejezetten az újonnan alapított, nagy növekedési potenciállal rendelkező, innovatív jellegű induló vállalkozásokat jelöli Változatok: startup vállalkozás, startupok, induló vállalkozás (EURLEX), nekirugaszkodó vállalkozás (e-nyelv 2004) Tanszparencia és a definiálás jelentősége jogszabályokban (fogalmi jellemzők): Tao. Tv. 331/2017. Kormányrendelet szerint a korai fázisú vállalkozások + innovállalat
Terminológiai adatbázisok jelentőségének ismertetése Online elérhető terminológiai adatbázisok magyar gazdasági terminusokkal: Eurotermbank (http://www.eurotermbank.com) IATE (Európai Unió Intézményközi Terminológiai Adatbázisa, http://iate.europa.eu) SAPTerm (www.sapterm.com) Termin (http://www.eurotermbank.com) Nyelvpolitika része a terminológiapolitika fontos megvalósítási eszköze: terminológiai adatbázisok. Rendszerezett ismeretek, fogalmak rögzítése definíciókban; leíró vagy előíró jelleg: többféle változatot felsorakoztatása vagy szakemberek bevonásával az egységesítés.
Műszók alkotásához még a nyelvszabályok ismerete sem elégséges, ahhoz dologismeret is kell Bajza József (1843): Nyelvünk míveléséről
Köszönöm a figyelmet! tamas.dora@caesar.elte.hu tamas.dora@offi.hu