A magyar nyelv a tudományban. A terminológia helye, szerepe és feladatai
|
|
- Henrik Katona
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 A magyar nyelv a tudományban. A terminológia helye, szerepe és feladatai Fóris Ágota MTA Magyar Nyelv a Tudományban Elnöki Bizottság Budapest, október 9.
2 Az előadás célja Bemutatni, hogy mivel foglalkozik a terminológia (elméleti és gyakorlati kérdések), mit csinálnak mások a világban, mik a teendőink Magyarországon?
3 I. A szaknyelvkutatás vizsgálati módszerei A szaknyelvkutatásnak vannak elfogadott vizsgálati módszerei, amelyek legfontosabb jellemzője, hogy kontrasztív, összehasonlító eljáráson alapulnak, általában a köznyelv és a vizsgált nyelvváltozat-típus jellemzőit vetik össze. Ezekben a módszerekben a köznyelv tölti be az etalon szerepét.
4 I. A szókincstől a szövegekig Korábban a társadalmi nyelvváltozatokat főként a szókincsbeli eltérések alapján osztályozták. Később nem csak a köznyelvet, hanem a szaknyelveket is vizsgálni kezdték mondattani, szövegtani, pragmatikai oldalról. A szaknyelvek a köznyelvtől nem pusztán szókincsükben különböznek, hanem számos egyéb jellegzetességükben is. A szakszövegeket nem, vagy nem csak a lexikai állományuk teszi szakszöveggé, hanem céljuk, és bizonyos, a köznyelvi szövegektől eltérő statisztikai jellemzők, mint például egyes grammatikai szerkezetek, mondatszerkezetek nagyobb előfordulási gyakorisága, amely nyelvenként és műfajonként is eltérhet egymástól.
5 I. Szakszövegek elemzése A szaknyelvi vizsgálatok hangsúlya a lexika szintjéről áttevődött a mondatok és a szövegek szintjére, valamint előtérbe került a szakszövegek pragmatikai szempontú elemzése. > Mégis kevés információnk van a szakszövegek jellegzetességeiről. A pragmatikai szemléletű szövegtipológia elterjedése. A szakszövegek jellemzőit nem lehet általában leírni, hanem ennél pontosabban, árnyaltabban, tárgykörökre és műfajokra bontottan célszerű tanulmányozni őket. A szövegek műfaji jellemzői nem társadalmi meghatározottságúak elsődlegesen, hanem kommunikatívműfaji sajátosságokat mutatnak.
6 I. Terminológiai vizsgálatok A terminológiai vizsgálatok a szakszókinccsel foglalkoznak. Az onomasziológiai megközelítésű terminológiai vizsgálatok nem a nyelvváltozatot használó társadalmi csoport jellemzői alapján közelítenek a szaknyelvekhez, hanem a fogalmak rendszerének jellemzői alapján. Kiindulásuk kommunikációs alapú, a nyelvet mint kommunikációs rendszert tekintik, amelynek feladata a fogalmakban absztrahált ismeretek közvetítése. Ezért a fogalmat, valamint a fogalom és a jelölő viszonyát, a jelentést állítják a középpontba (Fóris 2010).
7 I. A terminológia irányzatai (1) Wüsteri irányzat (hagyományos, előíró) jellemzők: monoszémia (a poliszémia hiánya), fogalomalapúság, szinonimamentesség, maximális rövidség, kontextusfüggetlenség Tudományfilozófiai alapok: Prágai iskola, Bécsi Iskola, Moszkvai iskola (1930-as évektől kb. az 1990-es évekig); a nyelv kommunikációs funkciója; pozitivizmus, empíria, logikai-matematikai alapok
8 I. A terminológia irányzatai (2) Kognitív terminustan, szociokognitív terminológia Rita Temmerman, Teresa Cabré, Pamela Faber (az 1990-es évektől) Alapja: kognitív tudományok, pszichológia, mesterséges intelligencia kutatás. Az emberek kategóriákat alakítanak ki az elméjükben és azok alapján kommunikálnak. Sok kategóriának prototipikus struktúrája van, ezért nem egyszerű őket logikai vagy ontológiai szerkezetben kategorizálni. A világról való ismereteink folyamatosan fejlődnek, így a kategóriák és a terminusok is változhatnak. A terminológiai forrásoknak dinamikusaknak kell lenniük (pl. EcoLexicon).
9 I. A terminológia irányzatai (3) Ontoterminológia (ontológiai alapú terminológia) Christophe Roche (2000-es évektől) Fogalomalapú, formális nyelven Ontológia építése ( dupla szemantikai háromszög) > ontoterminológia Fogalom: tudásegység, ismeretegység Tudományfilozófiai alapok: ismeretelmélet, filozófia (ontológia), tudásmenedzsment, szemiotika, szemantika
10 I. Terminológiai vizsgálatok Szakszókincs és fogalmak; speciális szókincs és speciális tudás (knowledge) Terminusok, terminológiai rendszerek. // Fogalmak, fogalmi rendszerek. A nyelv kommunikációs rendszer, amelynek feladata a fogalmakban absztrahált és a fogalmi rendszerekben összefoglalt ismeretek közvetítése. Kérdés: Hogyan, milyen módon lehetséges a speciális tudás közvetítése egy vagy több nyelven? (Természetes nyelveken? Formális nyelveken?) > (nyelvi) jel, denotátum, vonatkozás vizsgálata > nyelvészet, ismeretelmélet, logika és informatika
11 I. A speciális tudás közvetítése Természetes nyelveken anyanyelven (egy nyelven) több nyelven (fordítás, többnyelvűség) Formális nyelveken logika, informatika, információtechnológia Természetes nyelvek és formális nyelvek között (számítógépes nyelvészet, formális nyelvészet) alkalmazás: pl. soknyelvű tartalomelemző rendszerek és szemantikai keresőmotorok
12 I. Az emberi világ ábrázolása Kategorizáció, sémák Különböző nyelveken és rendszerekben Hierarchikus ábrázolás (tezauruszokban, fogalomköri szótárakban természetes emberi nyelven) Soknyelvű elektronikus katalógusokban (számítógépes ontológia, formalizálva) A valóság megértése és szerveződése > konceptualizáció, kategóriák és halmazok kialakítása
13 I. Nyelvek a világ leírásához Természetes nyelvek Logikai alapú nyelvek Keretalapú nyelvek Lexikai hálózatok vs. fogalmi hálózatok különböző szemiotikai rendszerek, amelyek különböző szabályok alapján működnek A lexikai rendszer nem (feltétlenül) azonos a fogalmi rendszerrel
14 I. Nyelv és nyelven kívüli világ A fogalom nyelvfüggetlen (> definíció) A terminusok (természetes vagy formális) nyelvi jelek fogalmat jelölnek A fogalmi rendszer nyelven kívüli rendszer ebben a rendszerben kilépünk a nyelvészet keretei közül De: természetes emberi nyelven (nyelveken) írjuk le a fogalmi rendszert
15 I. Különböző megközelítések Fogalomalapú megközelítés a nyelven kívüli világhoz kapcsoljuk a nyelvi jeleket Jelalapú megközelítés a nyelvi jelekhez kapcsoljuk a fogalmakat és/vagy tárgyakat > A szaknyelvekben is van (lehet) szinonímia, poliszémia, a terminusok nem biztos, hogy függetlenek a kontextustól, nem feltétlenül rövidek stb. > a fordítás nem automatizálható a jelek rendszerének leírása nélkül
16 I. Feladatok A fogalmi szint, a nyelvi szint, a pragmatikaikommunikációs szint szétválasztása, az adatok összegyűjtése, leírása és közzététele Egy-egy nyelven, összekapcsolásuk több nyelven (fogalmi szinten!) Terminológiai szótárak, adatbázisok elkészítése: többszintű hálózati kapcsolatok bemutatásának lehetősége (definíciók, kapcsolatok, hierarchikus információk) > alkalmazott nyelvészet fontossága
17 II. A terminológia-stratégia (terminológiapolitika) meghatározása és összetevői A terminológia-politika olyan, formálisan rögzített stratégiák együttese, amelyek segítségével koordinálják a határozatokat és célokat, és/vagy egy meghatározott társadalmi csoport terminológiáját (pl. egy adott nyelvközösségét), vagy egy államét (UNESCO irányelv 2005). Általános nyelvpolitika része, irányelv: szaknyelv A terminológia-politika (ill. terminológia-stratégia) összetevői egy államon belül a siker érdekében: demográfiai faktorok kulturális, etnolingvisztikai, geolingvisztikai faktorok társadalmi-pszichológiai faktorok
18 II. Terminológia-stratégia: Az anyanyelvhasználathoz való jog és a terminológia Az anyanyelv-használathoz való jog egyik háttérfeltétele, hogy létezzen pontos, szabatos, ellenőrzött terminológia az adott nyelven. Az ellenőrzött terminológiai adatokat nyilvános adatbázisokban és ingyenes online szótárakban és terminológiai adatbázisokban kell közzétenni. A nemzeti nyelvet fejlesztő programok általában a köznyelvre fókuszálnak; de tekintettel kell lenniük a szisztematikus szaknyelvi fejlesztésekre is.
19 II. A magyar terminológia-stratégiáról A sok kezdeményezés ellenére hiányzik az érdekelt területekre kiterjedő, tudományos igénnyel szervezett és összehangolt magyar terminológia-politika (Fóris 2011, Fóris 2016). A terminológia-politika létrehozásához először négy fontos dolgot kell feltérképezni: 1) a köznyelv és szaknyelvek viszonyát, a legfontosabb fejlesztendő doméneket; 2) mely szaknyelvek, illetve domének milyen állapotban vannak, és melyek fejlesztésére van szükség a jövőben; 3) milyen intézményrendszer képes a munkálatok koordinálására és az eredmények közzétételére; 4) milyen formában szükséges a terminológia-fejlesztés adatainak közzététele (nyomtatott, elektronikus és online).
20 II. Terminológia-stratégia: Szaknyelvek és domének, a terminológia közzététele 1) A magyar szakirodalomban nagyszámú közlemény, kézikönyv foglalkozik a köznyelv és a szaknyelvek viszonyával (pl. Hajdú 1980, Kiss Szűts 1988, Kiss 1995). 2) Arról, hogy mely szaknyelvek, illetve domének milyen állapotban vannak, milyen szógyűjteményeik, szótáraik, terminológiai adatbázisaik léteznek, szintén jelentek meg publikációk. Pl. gazdasági szaknyelv vizsgálata (Ablonczyné 2006, Tamás 2014), uniós szaknyelv vizsgálata (Fischer 2009, 2010) 4) A terminológia közzététele: online, nyilvánosan hozzáférhető rendszerekben (Tamás 2012).
21 III. Intézményrendszer: A terminológia nemzetközi intézményrendszere Terminológiai egyesületek, szervezetek nemzetközi, európai, nemzeti, szakmai szinteken, pl. Infoterm, EAFT (2002. Brüsszeli nyilatkozat a nemzetközi terminológiai együttműködésről elvek, tevékenységek felhívás kormányok, testületek és nemzetközi szervezetek felé; aláírók: nemzeti és nemzetközi terminológiai szervezetek) pl. DTT, Infoterm, Termcat, Jiamcatt, Nordterm, TERMIK; Szabványosítási és szakmai szervezetek, amelyeknek van terminológiai bizottsága, munkacsoportja. Pl. ISO szabványügyi szervezet: TC 37-es számú műszaki bizottság (ISO 29383:2010 term. pol.)
22 III. Intézményrendszer: A magyar intézményrendszer MTA Nyelvtudományi Intézet MaTT (Magyar Nyelv Terminológiai Tanácsa) KRE TERMIK (Terminológiai Kutatócsoport) TERMINI Kutatóhálózat (magyar nyelvészti kutatóállomások hálózata a Kárpát-medencében) MANYSI (Magyar Nyelvstratégiai Intézet) + egyetemi tanszékek (oktatás, kutatás) - KRE, ELTE: terminológusképzés, terminológia oktatása
23 III. Intézményrendszer: A terminológia oktatása KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszéke: Terminológia mesterszak ( ) 4 féléves, egyetemi szintű képzés ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék: 2 féléves Gazdasági és jogi szakfordító és terminológus szakirányú továbbképzés (2015-től)
24 IV. Terminológia-menedzsment és terminológiai adatbázisok Nyomtatott terminológiai szótár (Katonai értelmező terminológiai szótár) Elektronikus terminológiai szótár (DictionELI lézerszótár) Terminológiai adatbázisok: 1) Magyar nyelven a gazdasági és jogi terminológia területéről (Termin, IATE, SAPTerm, IUSTerm); 2) Terminológia-politika szempontjából releváns külföldi példák (Termdat, bistro, TermiumPlus)
25 IV. Terminológia-menedzsment és terminológiai adatbázisok Magyar terminusok: Termin: Az Igazságügyi Minisztérium terminológiai adatbázisa - egyszerű TB; Eredeti célja: Magyarország uniós csatlakozás elősegítése után: IATE; 4 nyelv (HU, EN, DE, FR), definíció nincs; Frissítések: minisztériumok, tisztségek, intézménynevek 2015: új felület, fejlesztés alatt, Alaptörvény terminusai IUSTerm OFFI Zrt. (IM tulajdonosi jogok) 2014 projekt elindítása - Nemzeti jogi és közigazgatási terminológiai adatbázis
26 IV. Terminológia-menedzsment és terminológiai adatbázisok 2) Terminológia-politika szempontjából releváns külföldi példák Hivatalosan elismert többnyelvűség: Termdat Svájci Szövetségi Kancellária (1987/2009) Termium Plus Kanada központi fordítóirodája Nemzetiségek érdekeit szolgálja: Bistro Dél-Tirol (frissítés alatt)
27 IV. Terminológia-menedzsment és terminológiai adatbázisok Mely szervezetek hoznak létre terminológiai adatbázisokat? Informatikai, műszaki és üzleti cégek: IBM, SAP; nemzetközi szervezetek: EU, ENSZ és annak szakosított szervezetei: FAO, WTO, UNESCO, ILO stb. fordítóirodák: a Kanadai Központi Fordítóiroda; közigazgatási hivatalok: a Svájci Kancellária; kutatóintézetek, egyetemek: EURAC, Bolognai Tudományegyetem, Trieszti Tudományegytem stb. Nemzetközi fórum: adatcserék céljából létrejött az adatbázis-előállítókat tömörítő JIAMCATT fórummal (International Annual Meeting on Computer- Assisted Translation and Terminology;
28 V. Megállapítások, javaslatok A magyar intézményrendszer eléggé kiépült, de részleges átfedés van feladatkörökben a kapcsolatok kiépítése, a feladatok összehangolása volna célszerű. Fontos lenne a magyar terminológia-politika megalapozása szempontjából releváns publikációk kijelölése és közzététele. Fontos volna minél több terminológiai gyűjtemény deskriptív szemléletű közzététele online formában. Hasznos volna összegyűjteni a már létező szakszótárak, terminológiai szótárak adatait, és/vagy a rájuk mutató linket.
29 V. Milyen feladataink vannak? Kutatási feladatok. Pl. terminológiai rendszerek és fogalmi rendszerek leírása; szakszövegek jellemzőinek vizsgálata (szakírás, műszaki dokumentáció). Gyakorlati tevékenység. A terminológiai adatbázisok készítésének ösztönzése és támogatása, lehetőség szerint nyilvános közzététele. Szervezés és tanácsadás. Ösztönözni az egyes szakterületeket, hogy a saját terminológiájukat gyűjtsék össze, dolgozzák fel, tegyék közzé illetve segítsék a nyelvészeket és a különböző intézményeket ebben a munkában. Stratégiai tervezés. Ajánlások közzététele, együttműködés más szervezetekkel. Információk gyűjtése, terjesztése.
30 Néhány saját publikáció a témában Fóris Á A szaknyelvkutatás modelljei és módszerei: szociolingvisztikai megközelítés. Magyar Nyelv 106 (4), Fóris Á A magyar terminológia-politika elvei, a gyakorlat es az elmélet viszonya. In: Hires- László K., Karmacsi Z., Márku A. (szerk.) Nyelvi mítoszok, ideológiák, nyelvpolitika és nyelvi emberi jogok Közép-Európában elméletben és gyakorlatban. A 16. Élőnyelvi Konferencia előadásai. Budapest Beregszász: Tinta Könyvkiadó II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Hodinka Antal Intézete Fóris Á Terminológusok képzése A terminológia mesterképzés elindulása. Magyar Tudomány 173 (8) Fóris Á A terminológia-oktatás mint a magyar nyelv, kultúra és identitás támogatása. Magyar Terminológia 6. évf. 2. szám Fóris Á A magyar terminológia-politikáról és -stratégiáról. Elhangzott: Kultúra- és tudományköziség Magyarságtudomány a 21. században. VIII. Hungarológiai Kongresszus (Pécs, 2016) // 35. Nyelvi sokszínűség: a Kárpát-medencei magyarság jelene és jövője (Péntek János, Szoták Szilvia) aug. 23. (kedd). Megjelenés alatt a TERMINI Egyesületnél.
31 Források Berkáné Danesch M. (szerk.), M. Szabó M., Mező A. (katonai szakmai szerk.); Fóris Á. (terminológiai szakértő) Katonai terminológiai értelmező szótár. Budapest: Zrínyi Kiadó. EAFT honlapja: Fóris Á., B. Papp E., Sermann E. (szerk.) DictionELI. Lézerterminológiai szótár. Szeged: Szegedi Tudományegyetem. JIAMCATT fórum (International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology; UNESCO irányelv Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities, Paris: UNESCO. [hozzáférés: ]
32 Köszönöm a figyelmet! Fóris Ágota KRE Magyar Nyelvtudományi Tanszék TERMIK foris.agota@kre.hu
A SZAKNYELVEK SZOCIOLINGVISZTIKAI ÉS TERMINOLÓGIAI MEGKÖZELÍTÉSE 1
Megjelent: Fóris Ágota 2013. A szaknyelvek szociolingvisztikai és terminológiai megközelítése. In: Kontra Miklós Németh Balázs Sinkovics Balázs (szerk.) Elmélet és empíria a szociolingvisztikában. (Válogatás
SZEMANTIKA ÉS PRAGMATIKA A TERMINOLÓGIÁBAN
SZEMANTIKA ÉS PRAGMATIKA A TERMINOLÓGIÁBAN FÓRIS ÁGOTA Pragmatika kerekasztal, KRE BTK, 2015. május 29. Vázlat Szemantika és pragmatika a terminológiában Szemantika és pragmatika a terminológiaoktatásban
FÓRIS ÁGOTA. tanszékvezető egyetemi docens (KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék, TERMIK)
VAN-E SZÜKSÉG MAGYAR NYELVÚJÍTÁSRA NAPJAINKBAN? A TERMINOLÓGIA ÉS A FORDÍTÁS NYELVÚJÍTÁSI VONATKOZÁSAI 1 FÓRIS ÁGOTA tanszékvezető egyetemi docens (KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék, TERMIK) 1. Bevezetés
Fóris Ágota Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest A terminológia szerepe a többnyelvű Európában 1 (Brassai-előadás)
Fóris Ágota Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest foris.agota@kre.hu A terminológia szerepe a többnyelvű Európában 1 (Brassai-előadás) Kulcsszavak: terminológia, terminológiai rendszer, szakmai kommunikáció,
A terminológiai adatbázisok gyakorlati haszna a terminológia és a fordító- tolmácsképzésben. Networkshop 2014 2014. Április 24-25-26, Pécs
A terminológiai adatbázisok gyakorlati haszna a terminológia és a fordító- tolmácsképzésben Networkshop 2014 2014. Április 24-25-26, Pécs Fordító- tolmácsképzés Magyarországon Mesterszakok: Elte (angol,
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék Sztenderd - szaknyelv A fejlett nyelvek rétegződnek sztenderd
OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak
OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ szakirányú továbbképzési szak A szak felvételének feltétele: Legalább alapképzésben bölcsészettudományi vagy társadalomtudományi képzési területen szerzett
Fóris Ágota A szaknyelvek terminológiai szempontú megközelítése 1. 1. Bevezetés
Fóris Ágota A szaknyelvek terminológiai szempontú megközelítése 1 1. Bevezetés A szaknyelvek nyelvészeti szempontú vizsgálata körülbelül az 1970-es évekig a szakszókincs vizsgálatára összepontosított.
Lexikológia, lexikográfia a MID oktatásában
Lexikológia, lexikográfia a MID oktatásában Fóris Ágota A MID napja Budapest, 2013. december 14. Paradigmaváltás a lexikográfiában (1) 1990-es évek: alapjaiban változott meg a szótárkészítés és a szótárhasználat
Tamás Dóra Mária ELTE BTK FTT, OFFI Zrt. Budapest, január 18.
Tamás Dóra Mária ELTE BTK FTT, OFFI Zrt. Budapest, 2018. január 18. Áttekintés Bevezetés A gazdasági szaknyelv és terminológia fejlődésének rövid történeti áttekintése A mai magyar gazdasági szaknyelv
FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak
FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ szakirányú továbbképzési szak A szak felvételének feltétele: Alapképzésben szerzett fokozat és szakképzettség birtokában bölcsészettudomány képzési területen
Beszámoló a 20. élőnyelvi konferenciáról
DOI: 10.21030/anyp.2018.4.10 N. Császi Ildikó Beszámoló a 20. élőnyelvi konferenciáról 2018. augusztus 30. és szeptember 1. között rendezte meg a Károli Gáspár Református Egyetem (KRE) Bölcsészettudományi
SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, április 13.
SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, 2013. április 13. SZAKMAI ELŐZMÉNYEK A magyarországi szociolingvisztika elméleti és diszciplináris megalapozása
Spanyolországi terminológiai adatbázisok tartalmi és formai jellemzőinek vizsgálata
TERMINOLÓGIA 455 SERMANN ESZTER SZTE Idegennyelvi Kommunikációs Intézet, Szeged sermann@lingo.u-szeged.hu Spanyolországi terminológiai adatbázisok tartalmi és formai jellemzőinek vizsgálata Kulcsszók:
Többnyelvű tezaurusz építése és szolgáltatása webes környezetben
Többnyelvű tezaurusz építése és szolgáltatása webes környezetben Förhécz András, fand_lev@freemail.hu Mészáros Tamás, meszaros@mit.bme.hu BME Méréstechnika és Információs Rendszerek Tanszék Áttekintés
Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékek 7. Országos Találkozója
Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékek 7. Országos Találkozója ELTE BTK Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék 2016. április 21 22. Helyszín: ELTE BTK Trefort-kert, 1088 Budapest, Múzeum krt. 4/D, tanácsterem A találkozó
SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK. Gazdasági és jogi szakfordító és terminológus (A/anyanyelv/ és B/idegen nyelv/ megnevezése)
TANEGYSÉGLISTA Jelek, rövidítések: D = dolgozat G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően választható tanegység
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2015-tól fölvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat
Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből
Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből Fábián Beáta II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola fabianbeata1986@gmail.hu
NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR
NYÍLT NAP 2017. 04. 27. ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR Dr. Demeter Éva szakvezető, egyetemi docens SZTE ÁOK Orvosi Szaknyelvi Kommunikációs
Szinonimák a terminológiában 1
Szinonimák a terminológiában 1 Fóris Ágota Kulcsszavak: terminológia, terminus, fogalom, szinonima, szinonímia 1. Bevezetés A terminológiai és a szaknyelvi szakirodalomban számos, a terminusokra vonatkozó
JELENE ÉS JÖVŐJE. A FEANTSA Európai Kutatási Intézete European Observatory on Homelessness. EOH kutatások és a magyar kapcsolódási pontok
A FEANTSA Európai Kutatási Intézete European Observatory on Homelessness EOH kutatások és a magyar kapcsolódási pontok Teller Nóra Városkutatás Kft./European Observatory on Homelessness 2012. augusztus
Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvételét javasoljuk. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.
TANEGYSÉGLISTA Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően választható
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010)
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Csernicskó István ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Gondolat Kiadó
2010. évi szakmai beszámoló
2010. évi szakmai beszámoló 1.1 A MANYE célkitűzései Az MANYE célja, hogy elősegítse és támogassa az alkalmazott nyelvészet minden ágának művelését, oktatását és kutatását, főként a nyelvoktatásét - beleértve
tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott
Jelek, rövidítések: D = dolgozat G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően választható tanegység v = választható
TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA
TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA Készült a TÁMOP-4.1.2-08/2/A/KMR-2009-0041pályázati projekt keretében Tartalomfejlesztés az ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszékén az ELTE Közgazdaságtudományi
Borbás Gabriella Dóra bibliográfiája
Borbás Gabriella Dóra bibliográfiája Tudományos munkássága a Magyar Tudományos Művek Tárában: https://vm.mtmt.hu//search/slist.php?lang=0&authorid=10023178 Könyv A Biblia mint kommunikációs tankönyv. Vince
SZAUER CSILLA szauer.csilla@fszk.hu
SZEMÉLYES ADATOK Név E-mail SZAUER CSILLA szauer.csilla@fszk.hu Állampolgárság Magyar Születési idő 1974. 02. 02. Születési hely BUDAPEST MUNKATAPASZTALAT 2010. 05. 01. ELTE BÁRCZI GUSZTÁV GYÓGYPEDAGÓGIAI
A felsőoktatási szolgáltatások rendszer szintű fejlesztése: diplomás pályakövetés és vezetői információs rendszerek (TÁMOP 4.1.3)
A felsőoktatási szolgáltatások rendszer szintű fejlesztése: diplomás pályakövetés és vezetői információs rendszerek (TÁMOP 4.1.3) 2011. december 7. Fejlesztés a minőségi oktatásért Minőség a felsőoktatásban
Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF1101 10 G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x
TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) Tantágy neve Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF1101 10 G 3 AN Dr. Dömötör
- - 2006. szeptemberétől
- - Germanisztika alapszak - német szakirány mintatanterve - - 2006. szeptemberétől "A" típusú tantárgyak 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tantárgy neve Tantárgy kódja Heti Tantárgyfelelős Meghirdetés kontakt Félévi
DANUBE PORTS NETWORK DAPhNE
DANUBE PORTS NETWORK DAPhNE Capt. Szalma Béla Magyar Dunai Kikötők Szövetsége HajózásVilág Konferencia Budapest, 2017. március 30. Project co-funded by European Union funds DANUBE PORTS NETWORK 23 PARTNER
TANÁRKÉPZÉS: AZ ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANÁROK KÉPZÉSÉNEK HELYZETE ÉS KILÁTÁSAI EURÓPÁBAN
EURÓPAI PARLAMENT BELSŐ POLITIKÁK FŐIGAZGATÓSÁGA B. TEMATIKUS OSZTÁLY: STRUKTURÁLIS ÉS KOHÉZIÓS POLITIKÁK KULTÚRA ÉS OKTATÁS TANÁRKÉPZÉS: AZ ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANÁROK KÉPZÉSÉNEK HELYZETE ÉS KILÁTÁSAI EURÓPÁBAN
TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)
TANEGYSÉGLISTA (MA) Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően
Fóris Ágota. Osztályozási módszerek a terminológiában és ezek oktatási vonatkozásai i KRE TERMIK
Fóris Ágota Osztályozási módszerek a terminológiában és ezek oktatási vonatkozásai i KRE TERMIK 1. Bevezetés Mai társadalmunk működésének alapja az információ gyors felhasználása, ebben alapvető a nyelv
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp. 143 145.
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp. 143 145. Imre Attila (szerk.) Párbeszédek kultúrája Gdansktól Oszakáig: a VII. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus szekcióelőadásai,
PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Schéder Veronika PhD
PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Schéder Veronika PhD Konferencia-előadások: 2004. november 9. A Magyar Tudomány Napja, Nyelvtudományi Szekció 2004. november 19-20. Fiatal nyelvművelők I. konferenciája (Miskolctapolca)
Magyar szaknyelvek a határon túli régiókban
Magyar szaknyelvek a határon túli régiókban Gazdaság és szaknyelv Péntek János Budapest 2018. január 18. Sokféleség, dinamika és a határok KAB: felsőoktatás (2010), erdélyi magyar tudomány (2015), MTA
Magyar mint idegen nyelv második tanár szak mintatanterve
Magyar mint idegen nyelv második tanár szak mintatanterve SZAKTERÜLETI 30 00, 0030 0041 004, 0043 0051 0061 0071 005 0080, 0081 01 0111 011 0131 0141 Diszciplináris kérdések, oktatás- és intézménytörténet
A MAGYAR NYELVŰ MŰSZAKI TERMINOLÓGIA 1920 TÓL NAPJAINKIG THE HUNGARIAN LANGUAGE TECHNICAL TERMINOLOGY FROM 1920 UNTIL TODAY
Műszaki Tudományos Közlemények vol. 8. (2018) 95 100. https://doi.org/10.2478/mtk-2018-0023, https://eda.eme.ro/handle/10598/30278 Angol nyelven: https://doi.org/10.2478/mtk-2018-0024 A MAGYAR NYELVŰ MŰSZAKI
JÓ GYAKORLATOK A BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MINŐSÉGFEJLESZTÉSI TEVÉKENYSÉGÉBEN
JÓ GYAKORLATOK A BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MINŐSÉGFEJLESZTÉSI TEVÉKENYSÉGÉBEN Sándorné dr. Kriszt Éva rektor 2009. november 27. 1 Intézményünk története A BGF három nagy múltú főiskola egyesítésével
Nyelv-ész-gép Új technológiák az információs társadalomban
Nyelv-ész-gép Új technológiák az információs társadalomban CESAR Csatlakozás az európai nyelvtechnológiai infrastruktúra élvonalához Lendvai Piroska piroska@nytud.hu CEntral and *Közép- és South-East EuropeAn
A MINŐSÉGFEJLESZTÉSI KÖZPONTI PROGRAM
A MINŐSÉGFEJLESZTÉSI KÖZPONTI PROGRAM Dr. Farkas Katalin Budapest, 2008. szeptember 30. Minőség és partnerség Új Magyarország Fejlesztési Terv Átfogó minőségfejlesztés a közoktatásban Új Magyarország Fejlesztési
Úton a Nemzeti Tankönyvtártól a közép-európai tankönyvkutató központ felé
Úton a Nemzeti Tankönyvtártól a közép-európai tankönyvkutató központ felé Az Országos Pedagógiai Könyvtár és Múzeum tankönyvgyűjteményének középés hosszú távú stratégiája A Nemzeti Tankönyvtár feladatai
Tamás Dóra Mária GAZDASÁGI SZAKSZÖVEGEK FORDÍTÁSÁNAK TERMINOLÓGIAI KÉRDÉSEIRŐL ELTE BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI K.AR FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSKÉPZŐ TANSZÉK
Tamás Dóra Mária GAZDASÁGI SZAKSZÖVEGEK FORDÍTÁSÁNAK TERMINOLÓGIAI KÉRDÉSEIRŐL ELTE BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI K.AR FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSKÉPZŐ TANSZÉK Tamás Dóra Mária GAZDASÁGI SZAKSZÖVEGEK FORDÍTÁSÁNAK TERMINOLÓGIAI
TERMINOLÓGIASTRATÉGIAI KIHÍVÁSOK A MAGYAR NYELVTERÜLETEN
2790 Ft A kötet szerzői: B. Papp Eszter, Benő Attila, Bölcskei Andrea, Fóris Ágota, Kuna Ágnes, Lanstyák István, Ludányi Zsófia, Péntek János, Prószéky Gábor, Tamás Dóra Mária, Tolcsvai Nagy Gábor TERMINOLÓGIASTRATÉGIAI
Tájékoztató a fordító és tolmács mesterszakról. Sohár Anikó PPKE BTK Angol-Amerikai Intézet, Angol Nyelvpedagógiai és Fordítástudományi Tanszék
Tájékoztató a fordító és tolmács mesterszakról Sohár Anikó PPKE BTK Angol-Amerikai Intézet, Angol Nyelvpedagógiai és Fordítástudományi Tanszék Mi a fordító és tolmács MA? Olyan mesterképzés, amely megtanítja
Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan
Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:
Industrial Internet Együttműködés és Innováció
Industrial Internet Együttműködés és Innováció Informatikai Oktatási Konferencia 2014.02.22. Imagination at work. Előadó: Katona Viktória Innováció Menedzser viktoria.katona@ge.com Dr. Reich Lajos Ügyvezető
SZÜKSÉGLET-ELEMZÉS. a Föderalizmus és Decentralizáció Kutató Intézet (ISFD) létrehozása Magyarországon. Készült:
SZÜKSÉGLET-ELEMZÉS a Föderalizmus és Decentralizáció Kutató Intézet (ISFD) létrehozása Magyarországon c. pályázathoz Készült: az MTA Regionális Kutatások Központja Dunántúli Tudományos Intézetében Pécs,
Osztatlan tanári mesterképzés TNM 0002 II. Szigorlat / Komplex vizsga II. Magyar nyelvtudomány
Osztatlan tanári mesterképzés TNM 0002 II. Szigorlat / Komplex vizsga II. Magyar nyelvtudomány A Komplex vizsga II. (magyar nyelvtudomány) előfeltételei: TNM 2120 Leíró grammatika 3. Szintagmatan, mondattan;
A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai
2017-től érvényes!!! 1 A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai 1. félév (ősz) 2. félév (tavasz) Bevezetés a nyelvtudományba (előadás, 2 óra/ 2 Magyar nyelvészeti
Rendezvény archívum 2001
Január 2001. január 9. A NEKTÁR Alkalmazói Tanácsának 2001. január 15. AMICUS-bemutató 20001. január 18. A Könyvtári és Szakirodalmi Tájékoztatási Szabványosítási Bizottság 2001. január 23. A Magyar Tudományos
Kenyeres István (Budapest Főváros Levéltára) Szabadkai Levéltári Nap Előadás-vázlat
Kenyeres István (Budapest Főváros Levéltára) A SZOLGÁLTATÓ LEVÉLTÁR MAGYARORSZÁGON Szabadkai Levéltári Nap 2008. Előadás-vázlat Az előadás bemutatta a magyarországi levéltári terület érintő kormányzati
Adatbázisok 2018-ban ADT- ARCANUM DIGITÁLIS TUDOMÁNYTÁR AKADÉMIAI KIADÓ FOLYÓIRATAI AKADÉMIAI KIADÓ MERSZ ADATBÁZIS AKADÉMIAI KIADÓ SZÓTÁRAI CAMBRIDGE
Adatbázisok 2018-ban ADT- ARCANUM DIGITÁLIS TUDOMÁNYTÁR AKADÉMIAI KIADÓ FOLYÓIRATAI AKADÉMIAI KIADÓ MERSZ ADATBÁZIS AKADÉMIAI KIADÓ SZÓTÁRAI CAMBRIDGE JOURNALS EBSCO JSTOR L HARMATTAN KIADÓ MATHSCINET
Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /
Lexikon és nyelvtechnológia 2011.11.13. Földesi András / A nyelvi anyag feldolgozásának célja és módszerei Célunk,hogy minden egyes eleme számára leírjuk paradigmatikus alakjainak automatikus szintézisét.
Vizsgálati szempontsor a január 5-ei műhelymunka alapján
TÁMOP-4.1.4-08/1-2009-0002 Minőségfejlesztés a felsőoktatásban A fenntartható fejlődés szempontjai a felsőoktatási minőségirányítás intézményi gyakorlatában Vizsgálati szempontsor a 2012. január 5-ei műhelymunka
ZRÍNYI MIKLÓS 28. sz. melléklet a 1164/115. ZMNE számhoz NEMZETVÉDELMI EGYETEM. . sz. példány
ZRÍNYI MIKLÓS 28. sz. melléklet a 1164/115. ZMNE számhoz NEMZETVÉDELMI EGYETEM. sz. példány A SZAK- ÉS SZAKIRÁNYFELELŐS FELADAT- ÉS HATÁSKÖREINEK SZABÁLYZATA - 2007 - 2 TARTALOMJEGYZÉK I. FEJEZET Általános
Elérhető szótárak a magyar nyelv oktatásában és használatában. M. P i n t é r T i b o r
Elérhető szótárak a magyar nyelv oktatásában és használatában M. P i n t é r T i b o r CÉL I. Magyar nyelvi segítség (nyelvtanuláshoz) Papíralapon Elektronikusan On-line Kérdés, hogy ezt az elérhető szótárak
Oktatói önéletrajz Bozóki Sándor
egyetemi docens Közgazdaságtudományi Kar Operációkutatás és Aktuáriustudományok Tanszék Karrier Felsőfokú végzettségek: 1996-2001 ELTE-TTK, alkalmazott matematikus 1999-2003 ELTE-TTK, matematika tanár
Oktatói önéletrajz Bozóki Sándor
egyetemi docens Közgazdaságtudományi Kar Operációkutatás és Aktuáriustudományok Tanszék Karrier Felsőfokú végzettségek: 1999-2003 ELTE-TTK, matematika tanár 1996-2001 ELTE-TTK, alkalmazott matematikus
A HAKI szolgáltatásai az EHA fejlesztések tervezéséhez és megvalósításához
A HAKI szolgáltatásai az EHA fejlesztések tervezéséhez és megvalósításához Békefi Emese és Dr. Váradi László Halászati és Öntözési Kutatóintézet SustainAqua Termelői Fórum Rétimajor, 2009. június 26. HAKI
Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben
Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben Előkészítő évfolyam I. félév Tantárgy és tanár neve, heti óraszám Felsőfokú szóbeli kommunikáció (2) Felsőfokú írásbeli kommunikáció Nyelvtani
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI. Sermann Eszter A TERMINOLÓGIAI SZABVÁNYOSÍTÁS ÉS A TERMINOLÓGIAI HARMONIZÁCIÓ FORDÍTÁSI VONATKOZÁSAI
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Fordítástudományi Doktori Program DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Sermann Eszter A TERMINOLÓGIAI SZABVÁNYOSÍTÁS ÉS A TERMINOLÓGIAI
Szakmai Önéletrajz. Név: Józsa Balázs. Születési hely: Debrecen. Születési év: 1979
Szakmai Önéletrajz Név: Józsa Balázs Születési hely: Debrecen Születési év: 1979 Tanulmányok: 2005-2007: Debreceni Egyetem BTK Interdiszciplináris Doktori Iskola PhD ösztöndíjas 1999-2005: Debreceni Egyetem
A Nonprofit Szövetség szerepe a gazdaságfejlesztésben
A Nonprofit Szövetség szerepe a gazdaságfejlesztésben Apró Antal Zoltán programvezető, mentor a Nemzeti Gazdasági és Társadalmi Tanács civil tagja Nonprofit Humán Szolgáltatók Országos Szövetsége 1136
A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:
A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei: Név / cím Részletes leírás az adatbázisoknál, lexikonoknál 1 Alakzatlexikon 196 klasszikus stiliszti fogalom magyarázata, értelmezése irodalmi példákkal szemléltetve
TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV
TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV Tantárgy neve Tantárgy kontakt óraszám köv. Kreditpont egység oktató
MA zárószigorlati tételek magyar nyelvből
MA zárószigorlati tételek magyar nyelvből 1. A beszédprodukció és -percepció, hangképzés, a magyar beszédhangok rendszere, a hangok egymásra hatása KASSAI ILONA: Fonetika. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest,
ELBÍRÁLÁSI- ÉS PONTRENDSZERE
1. sz. Melléklet Az Emberi Erőforrások Minisztériuma által meghirdetetett Makovecz Hallgatói Ösztöndíjprogram ELBÍRÁLÁSI- ÉS PONTRENDSZERE a Babeş-Bolyai Tudmányegyetem alap-, mester- és doktori képzős,
Heti kontakt óraszám. Félévi Kredit Tantárgyfelelős oktató neve intézet kódja Ea. Gy Informatika AIB G 2 MI Dr.
Anglisztika alapszak 2006. szeptemberétől Kötelező tantárgyak Anglisztika angol szakiránnyal* Informatika AIB1001 0 2 G 2 MI Dr. Nagy Mihály X Filozófiatörténet AIB1002 2 0 K 2 FT Dr. Trembeczki István
AZ OFI KIEMELT PROGRAMJÁNAK ELŐZMÉNYEI A CALDERONI ADATBÁZIS. Topár Gábor szakmai projektvezető TÁMOP
AZ OFI KIEMELT PROGRAMJÁNAK ELŐZMÉNYEI A CALDERONI ADATBÁZIS Topár Gábor szakmai projektvezető TÁMOP 4.1.4. Miért FEMIP? Minőségfejlesztés a felsőoktatásban program = FEMIP a program korábbi munkacíme:
FÖDERALIZMUS ÉS DECENTRALIZÁCIÓ
FÖDERALIZMUS ÉS DECENTRALIZÁCIÓ Kézikönyv a svájci struktúrákról és a magyar hasznosíthatóságról Szerkesztette: HAJDÚ ZOLTÁN KOVÁCS SÁNDOR ZSOLT Magyar Tudományos Akadémia Közgazdaság- és Regionális Tudományi
Mezőgazdasági külső információs rendszerek fejlesztése
Mezőgazdasági külső információs rendszerek fejlesztése Pető István Szent István Egyetem, Gödöllő Gazdasági Informatika Tanszék I. Agrárinformatikai Nyári Egyetem, Gödöllő 2004. augusztus 25-27. Az előadás
MAGYAR SZAKNYELVEK A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN NEMZETKÖZI MAGYAR SZAKNYELVI KONFERENCIA JANUÁR
MAGYAR NYELVSTRATÉGIAI INTÉZET MAGYAR SZAKNYELVEK A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN NEMZETKÖZI MAGYAR SZAKNYELVI KONFERENCIA 2017. JANUÁR 18-19-20. PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM INFORMÁCIÓS TECHNOLÓGIAI ÉS BIONIKAI
A TANTÁRGY ADATLAPJA
1. A képzési program adatai A TANTÁRGY ADATLAPJA 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeş-Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Pszichológia és Neveléstudományok Kar 1.3 Intézet Alkalmazott Pszichológia Intézet 1.4
A FELSŐOKTATÁSI FELVÉTELI JELENTKEZÉSI LAPOT ÉS A RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ DOKUMENTUMMÁSOLATOKAT
ELTE BTK Intézmény elérhetősége: Cím: 1088 Budapest, Múzeum krt. 4/A Telefon: (1) 485-5200 Honlap: http://www.btk.elte.hu Felvételivel kapcsolatos egyéb elérhetőség: Félfogadási idő hétfő 13-16 óra, szerda
magyar (BA)-BTK XXX-MAGTANB2/ képzési terv
magyar (BA)-BTK XXX-MAGTANB2/14-15-1-1 képzési terv Bölcsészettudományi Kar Kód: XXX-MAGTANB2/14-15-1-1 Szükséges kredit: 180 Félévek száma: 6 Tantermi órák száma:. Gyakorlati képzés: %. Az írásos tanterv
SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, 2013. április 13. SZAKMAI ELŐZMÉNYEK Szociolingvisztikai műhelyek Magyarországon: diszciplináris megalapozás
MAGYAR NYELVÉSZETI TÁRGYAK ISMERTETÉSE BA NYELVTECHNOLÓGIAI SZAKIRÁNY
MAGYAR NYELVÉSZETI TÁRGYAK ISMERTETÉSE BA NYELVTECHNOLÓGIAI SZAKIRÁNY Tantárgy neve: BBNMT00300 Fonetika 3 A tantárgy célja, hogy az egyetemi tanulmányaik kezdetén levő magyar szakos hallgatókat megismertesse
1. fejezet. 2. fejezet
Tartalomjegyzék 1. fejezet Nemzet, állam, kisebbség 13 1.1. A nemzetpolitika alapjai 13 1.2. Magyarok kisebbségben 17 1.2.1. A trianoni békeszerződés 17 1.2.2. A két világháború közötti időszak 18 1.2.3.
Informatikus könyvtáros BA_AN (INFK-B-AN) szak hálóterve
Informatikus könyvtáros BA_AN (INFK-B-AN) szak hálóterve MK TT/KPR Tantárgyelem - Topic in the subject 0 4 5 6 MK-K Közös képzési modul; Teljesítendő: min. 5k BAFIL Filozófiatörténet; teljesítendő min.
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK LEXIKOGRÁFIAI FÜZETEK 2. Szerkesztőbizottság BÁRDOSI VILMOS, FÁBIÁN ZSUZSANNA, GERSTNER KÁROLY, HESSKY REGINA, MAGAY TAMÁS (a szerkesztőbizottság vezetője), PRÓSZÉKY GÁBOR Tudományos
Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar
Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar ÜZLETI TANÁCSADÓ szakirányú továbbképzési szak Az üzleti tanácsadás napjaink egyik kulcsfontosságú ágazata az üzleti szférában. A tercier szektor egyik elemeként
ANGLISZTIKA. Oldal 1
KÓD TÍPUS TANTÁRGY NEVE KORÁBBI TANTÁRGY NEVE (EKVIVALENS TÁRGY) KREDIT KÖVETELMÉNY JELLEG (EA/SZEM/GYAK) FELELŐS TANSZÉK félév1 TT160 törzs A társadalomtudomány alapjai (filozófiai, társadalmi ismeretek)
Francia nyelv, irodalom és kultúra (MA) FRATALM1 képzési terv
Francia nyelv, irodalom és kultúra (MA) FRATALM1 képzési terv Bölcsészettudományi Kar Kód: FRATALM1 Szükséges kredit: 120 Félévek száma: 4 Tantermi órák száma:. Gyakorlati képzés: %. Az írásos tanterv
Miskolc MJV Önkormányzatának eredményei a Miskolc EgyetemVáros 2015 projekt megvalósításához kapcsolódóan
Miskolc MJV Önkormányzatának eredményei a Miskolc EgyetemVáros 2015 projekt megvalósításához kapcsolódóan TÁMOP 4.2.1C-14/1/Konv-2015-0012 Völgyiné Nadabán Márta Miskolc MJV Önkormányzata, partner szintű
A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE
SZAKIRODALMAZÁS A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE Bevezetés Kétféle ismeret van: magunk rendelkezünk a szükséges információval, vagy tudjuk, hogy az hol lelhető fel. (Samuel Johnson) Évente kb. 60 millió
a filozófia, amely a működést rendszerbe foglalja, a módszer, amely a vezetőség aktív stratégiaalkotását és napi irányítását feltételezi a hatáskör,
a filozófia, amely a működést rendszerbe foglalja, a módszer, amely a vezetőség aktív stratégiaalkotását és napi irányítását feltételezi a hatáskör, amely kiterjed valamennyi munkatársra, a gazdasági szerep,
A MINŐSÉGFEJLESZTÉSI KÖZPONTI PROGRAM. Budapest, 2008. március 26.
A MINŐSÉGFEJLESZTÉSI KÖZPONTI PROGRAM Budapest, 2008. március 26. Felsőoktatás-fejlesztési célok az ÚMFTben Versenyképesség és foglalkoztathatóság Társadalmi megújulás TÁMOP A felsőoktatás minőségének
A Magyar-Német Fórum 21. éves közgyűlése
Európa-Mozgalom Németországi Hálózata Németországi Európa-Szövetség Európa-Mozgalom Magyar Tanácsa Európai Intézet, Budapest A Magyar-Német Fórum 21. éves közgyűlése Szakmai Fórum: Kisebbségek társadalmi
Ajánlások a magyar terminológiastratégiához 1
Fóris Ágota Bölcskei Andrea 2018. Ajánlások a magyar terminológiastratégiához. Elhangzott: a Terminológiastratégiai kihívások a magyar nyelvterületen című konferencián, 2018. március 9- én, Budapesten.
Sólyom Réka. ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék
Sólyom Réka ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék E- előtagú neologizmusaink szemantikájáról VI. Alkalmazott Nyelvészeti Doktoranduszkonferencia MTA Nyelvtudományi
Nyelvtudományi Tanszék
Nyelvtudományi Tanszék 2017 Mit kínálunk? A magyar szakosok nyelvészeti óráinak meghirdetése és az ezzel kapcsolatos mindenféle ügyintézés, tantervi tanácsadás Minden elsős osztatlan tanár szakosnak ősszel
Beszámoló a évi Eötvös József Kárpát-medencei középiskolai szónokversenyről
Beszámoló a 2019. évi Eötvös József Kárpát-medencei középiskolai szónokversenyről 2019-ben tizenegyedik alkalommal rendeztük meg az Eötvös József középiskolai szónokversenyt az ELTE Bölcsészettudományi
A Humán Szakemberek Országos Szövetsége és a Zsigmond Király Főiskola az innováció szolgálatában
A Humán Szakemberek Országos Szövetsége és a Zsigmond Király Főiskola az innováció szolgálatában Dr. Szabó Szilvia (PhD.) főiskolai docens, ZSKF elnökségi tag, HSZOSZ Humán Szakemberek Országos Szövetsége
A szakszolgálati ellátórendszer támogatása TÁMOP 3.4.2.B.
A szakszolgálati ellátórendszer támogatása TÁMOP 3.4.2.B. A pedagógiai szakszolgálati tevékenységek (2011. évi CXC. törvény a nemzeti köznevelésről) a) a gyógypedagógiai tanácsadás, korai fejlesztés, oktatás
Mentőöv Információs Központ
Mentőöv Információs Központ A ritka betegségekről röviden előfordulási gyakoriságuk kisebb, mint 1/2000 (európai definíció), 6000-8000 féle ilyen betegséget azonosítottak már (definíciótól függően), sok
A Magyar Nemzeti Múzeum, mint szabványos alapokra helyezett magyar múzeumi aggregátor
A Magyar Nemzeti Múzeum, mint szabványos alapokra helyezett magyar múzeumi aggregátor Küzdünk és bízva bízunk Elvárások, válaszok kulturális vonatkozású digitális tartalmak iránti társadalmi igény növekedése