AZ 298 AZ
|
|
- Zsombor Deák
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 AZ 298 AZ Ø 80 ø82 ø Ø 80 ø82 ø Ø 80 Ø 110 Ø 80 Ø O Italano Kt sdoppatore senza/con raccogl condensa per apparecch Conexón con tubos ndvduales sn/con conducto de recogda del Español agua de condensacón para Lgação com condutas separadas sem/com recolha de água Português condensada Podłączene rozdzelcze bez/z odpływem kondensatu dla Polsk âesky Přípojka děleného potrubí bez/s odvodem kondenzátu pro Kettős csőcsatlakozás kondenzátum elvezetés nélkül/ elvezetéssel Magyar ZWA 24-1 A OSW
2 Avvertenze 4 Instruccones de segurdad 4 Italano 1 Applcazone Informazon general Apparecch a gas Combnazone de var accessor d scarco fum con AZ298 e AZ Component dell accessoro AZ Component dell accessoro AZ Utlzacón Generaldades Calderas a gas Combnacón de accesoros de gases quemados Volumen de entrega AZ Volumen de entrega AZ Español 2 Installazone e regstrazon Avvertenze per l nstallazone Descrzone de smbol utlzzat nelle fgure relatve all nstallazone Dmenson d ngombro per l nstallazone degl apparecch Tpologa C12, per apparecch con pastra orzzontale Tpologa C12, per apparecch con pastra vertcale Tpologe C42, C52, per apparecch con pastra orzzontale) Tpologe C42, C52, per apparecch con pastra orzzontale Tpologa C32, per apparecch con pastra orzzontale Tpologa C32, per apparecch con pastra vertcale Installazone dell accessoro AZ Installazone dell accessoro AZ Regolazone degl apparecch agl accessor AZ 298 e AZ 299 secondo le dfferent lunghezze d scarco 30 3 Esemp d scarco fum Esempo d calcolo 36 2 Montaje y ajustes Instruccones de montaje Explcacón de los símbolos en las lustracones de montaje Meddas de montaje para calderas murales a gas Conducto de evacuacón-admsón según C 12, técnca de conexón horzontal Conducto de evacuacón-admsón según C 12, técnca de conexón vertcal Conducto de evacuacón-admsón según C 42, C 52, técnca de conexón horzontal Conducto de evacuacón-admsón según C 42, C 52, técnca de conexón vertcal Conducto de evacuacón-admsón según C 32, técnca de conexón horzontal Conducto de evacuacón-admsón según C 32, técnca de conexón vertcal Montaje del AZ Montaje del AZ Adaptacón de las calderas a gas al accesoro de evacuacón de gases quemados 30 3 Ejemplos de ejecucón del conducto de evacuacón Ejemplo de cálculo 37 Wskazówk dotyczące bezpeczeństwa 5 Bezpečnostní pokyny 5 Polsk 1 Zastosowane Wskazówk ogólne Gazowe kotły wszące Kombnacja z nnym osprzętem spalnowym Zakres dostawy AZ Zakres dostawy AZ Použtí Všeobecné Plynové závěsné kotle Kombnace příslušenství odtahu spaln Rozsah dodávky AZ Rozsah dodávky AZ Česky 2 Montaż nastawy Wskazówk montażowe Objaśnene symbol na rysunkach montażowych Wymary zabudowy dla kotła wszącego Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C12, przyłącze pozome Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C12, przyłącze ponowe Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C42, C52, przyłącze pozome Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C42, C52, przyłącze ponowe Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C32, przyłącze pozome Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C32, przyłącze ponowe Montaż AZ Montaż AZ Dopasowane kotła do osprzętu powetrznospalnowego 32 2 Montá ž a seřízení Montážní pokyny Vysvětlení symbolů na montážních vyobrazeních Vestavné rozměry pro kotel bez zásobníku Odtah spaln dle C12, horzontální technka propojení Odtah spaln dle C12, vertkální technka propojení Odtah spaln dle C42, C52, horzontální technka propojení Odtah spaln dle C42, C52 vertkální technka propojení Odtah spaln dle C32, horzontální technka propojení Odtah spaln dle C32, vertkální technka propojení Montáž AZ Montáž AZ Přzpůsobení plynových závěsných kotlů k příslušenství odtahu spaln 32 3 Przykłady odprowadzana spaln Przykład oblczenowy 39 3 Příklady vedení odtahu spaln Příklad výpočtu 40 2
3 Português Indcações de segurança 4 1 Aplcação Generaldades Calderas a gás Combnação dos acessóros de gás de combustão Componentes fornecdos AZ Componentes fornecdos AZ Bztonság utasítások 5 1 A készülék használata Általánosságban Gázkazánok A füstgáz tartozékok kombnálása A készülékkel szállított tartozékok AZ A készülékkel szállított tartozékok AZ Magyar 2 Montagem e ajustes Indcações de montagem Esclarecmento dos símbolos nas fguras de montagem Meddas de montagem para calderas muras a gás Conduta de exaustão-admssão conforme C 12, técnca de lgação horzontal Conduta de exaustão-admssão conforme C 12, técnca de lgação vertcal Conduta de exaustão-admssão conforme C 42 e C 52, técnca de lgação horzontal Conduta de exaustão-admssão conforme C 42 e C 52, técnca de lgação vertcal Conduta de exaustão-admssão conforme C 32, técnca de lgação horzontal Conduta de exaustão-admssão conforme C 32, técnca de lgação vertcal Montagem do AZ Montagem do AZ Adaptação das calderas a gás ao acessóro de evacuação de gases quemados 30 2 Felszerelés és beállítások Felszerelés utasítások Az összeszerelést bemutató képek szmbólumanak magyarázata A gázkazán beépítés mérete Füstgáz elvezetés a C12 szernt, vízszntes csatlakoztatás technka Füstgáz elvezetés a C12 szernt, függőleges csatlakoztatás technka Füstgáz elvezetés a C42, C52 szernt, vízszntes csatlakoztatás technka Füstgáz elvezetés a C42, C52 szernt, függőleges csatlakoztatás technka Füstgáz elvezetés a C32, szernt, vízszntes csatlakoztatás technka Füstgáz elvezetés a C32 szernt, függőleges csatlakoztatás technka Az AZ 298-es felszerelése Az AZ 299-es felszerelése A gázkazán és a füstgáz tartozékok összehangolása 32 3 Exemplos para gás de escape Exemplo de cálculo 38 3 Példák a füstgáz elvezetésére Számítás példa 41 3
4 Italano Avvertenze Un funzonamento corretto può essere garantto soltanto attenendos alle present Istruzon d nstallazone. Junkers è mpegnata n un contnuo processo d rcerca volto a mglorare le caratterstche de prodott. Per questo motvo le nformazon fornte n questo lbretto d struzon sono ndcatve e possono essere soggette a varazon anche senza preavvso. L nstallazone degl accessor scarco fum deve essere eseguta esclusvamente da un nstallatore qualfcato a sens delle normatve vgent. Per l nstallazone dell apparecchatura è ndspensable atteners alle rspettve struzon. In caso d odore d gas combust B Spegnere l appareccho. B Aprre le fnestre. B Chamare un tecnco qualfcato. Installazone ed eventual ntervent B L nstallazone nonché eventual ntervent sull appareccho devono essere effettuat esclusvamente da azende a sens della legslazone vgente. B Non è consentto modfcare component del condotto scarco fum. Español Instruccones de segurdad Sólo será posble garantzar un funconamento perfecto, s se cumplen estas nstruccones de nstalacón. Nos reservamos el derecho a efectuar modfcacones. El montaje deberá ser ejecutado por un nstalador autorzado. Para el montaje del aparato, se deberán cumplr las nstruccones de nstalacón correspondentes. S hay olor a gases quemados B Desconecte el aparato. B Abra puertas y ventanas. B Informe a la empresa técnca autorzada. Emplazamento, reforma B Permta que sólo una empresa técnca autorzada emplace o reforme el aparato. B No se deberán modfcar las pezas conductoras de gases quemados. Português Indcações de segurança O funconamento perfeto só pode ser garantdo, se esta nstrução de nstalação for cumprda. Reserva-se o dreto de efectuar alterações nesta. A montagem deve ser realzada por um técnco autorzado. Para montar o aparelho deverá cumprr estas nstruções de nstalação. No caso de cherar a gases quemados B Deslgar o aparelho. B Abrr as janelas e as portas. B Avsar um técnco autorzado. Instalação, manutenção B O aparelho deve somente ser nstalado e mantdo por um técnco autorzado. B Não se devem alterar as peças que conduzem os gases quemados. 4
5 Wskazówk dotyczące bezpeczeństwa Nezawodne funkcjonowane jest gwarantowane tylko wtedy, gdy przestrzega sę nnejszej nstrukcj nstalacj (z zastrzeżenem wprowadzena zman). Montaż pownen być przeprowadzony przez uprawnonego nstalatora. Przy montażu urządzena kerować sę odpowedną nstrukcją nstalacj. Przy zapachu gazu B Wyłączyć urządzene. B Otworzyć okna drzw. B Powadomć pogotowe gazowe. Mejsce montażu, przebudowau B Montaż lub przebudowę urządzena zlecać tylko uprawnonemu nstalatorow. B Ne zmenać częśc odprowadzających spalny. Polsk Bezpečnostní pokyny Bezvadná funkce je zaručena pouze pokud je dodržen tento návod k nstalac. Změny vyhrazeny. Vestavba musí být provedena odborným nstalatérem. Př montáž kotle je třeba dbát příslušného návodu k nstalac. Př zápachu plynu B Vypnout spotřebč. B Otevřít okna a dveře. B Informovat autorzovaný servs. Instalace, přestavba B Instalac nebo přestavbu spotřebče svěřt pouze autorzovanému, odbornému podnku. B Díly vedení odtahu spaln neměnt. Česky Bztonság utasítások A készülékek hbamentes működését csak abban az esetben tudjuk bztosítan, ha a telepítés utasításokat betartja. A változtatások joga fenntartva. A telepítést szakképzett fűtésszerelőnek kell végezne. A készülékek felszerelését megtalálja a megfelelő használat utasításban. Füstgáz-szag esetén B Kapcsolja k a készüléket. B Nyssa k az ablakokat és az ajtókat. B Értesítse a szakszervzt. Telepítés, átépítés B A készüléket csak szakképzett fűtésszerelő állíthatja rendszerbe vagy építhet át. B A füstgáz elvezető egységeken semmlyen módosítást nem szabad végezn. Magyar 5
6 Italano Le avvertenze sono contrassegnate con l smbolo che s trova a fanco. Il testo è lmtato attraverso lnee orzzontal. 1 Applcazone 1.1 Informazon general Nel caso d condott d scarco secondo le tpologe C 12, C 32, C 42 e C 52, l accessoro scarco fum è parte ntegrante dell omologazone CE. Per questo motvo è obblgatoro l utlzzo d accessor d scarco fum orgnal Junkers. La temperatura massma delle superfc esterne è nferore a 85 C. Non è pertanto necessaro rspettare dstanze prevste per le sostanze nfammabl. Le normatve vgent possono comunque dfferre e prescrvere dfferent dstanze mnme. Español Las nstruccones que aparecen en el texto se dentfcarán por medo del símbolo que aparece al lado. Dos líneas horzontales, una arrba y otra debajo de ellas, separarán las nstruccones del texto restante. 1 Utlzacón 1.1 Generaldades En la evacuacón de gases quemados según C 12, C 32, C 42 y C 52, el accesoro de gases quemados forma parte de la autorzacón de la CE. Por esta causa, sólo se podrán utlzar accesoros orgnales de gases quemados. La temperatura de superfce en el tubo de are de combustón estará por debajo de los 85 C. Por eso, no se exgrán dstancas mínmas de separacón con materales combustbles. Las prescrpcones podrán varar en los dstntos países, de manera que exste la posbldad de que se prescrban dstancas mínmas de separacón con materales combustbles. Português No texto, as nformações mportantes são marcadas com o símbolo ao lado. São lmtados por lnhas horzontas por cma e por baxo do texto. 1 Aplcação 1.1 Generaldades Na exaustão de gases quemados, conforme C 12, C 32, C 42, C 52, os acessóros seguem a homologação CE. Por este motvo só devem ser utlzados acessóros de gases quemados orgnas. A temperatura de superfíce no tubo de exaustão está abaxo dos 85 C. Por sso não são necessáras dstâncas mínmas para materas nflamáves. As normas dos dversos países podem varar, de modo que podem exstr restrções dstâncas para materas nflamáves. 6
7 Wskazówk w tekśce będą oznaczone stojącym obok symbolem będą ogranczone pozomym lnam nad pod tekstem. 1 Zastosowane 1.1 Wskazówk ogólne Przy odprowadzenu spaln typu C 12, C 32, C 42 C 52 osprzęt spalnowy jest częścą składową certyfkatu CE kotła. Z tego powodu należy stosować tylko orygnalny osprzęt spalnowy. Temperatura powerzchn zewnętrznej rury powetrzno-spalnowej leży ponżej 85 C. Z tego powodu ne są wymagane żadne mnmalne odległośc od materałów palnych. Przepsy poszczególnych krajów mogą różnć sę w tej kwest mogą wprowadzać mnmalne odległośc od materałów palnych. Polsk Upozornění v textu jsou značeny vedle uvedeným symbolem. Jsou ohrančeny vodorovným čaram nad a pod textem. 1 Použtí 1.1 Všeobecné U odvodu spaln dle C 12, C 32, C 42 a C 52 je příslušenství odtahu spaln součástí systémového schválení. Z tohoto důvodu smí být použto pouze orgnální příslušenství pro odtah spaln. Povrchová teplota potrubí spalovacího vzduchu je nžší než 85 C. Proto nejsou potřebné žádné mnmální odstupy od hořlavých konstrukčních materálů. Předpsy jednotlvých zemí se mohou od tohoto odchylovat a předepsovat mnmální odstupy od hořlavých konstrukčních materálů. Česky A szövegben az utasításokat az tt látható szmbólumokkal jelöltük meg. Ezeket a szmbólumokat a szövegben egy vízszntes vonal alatt vagy felett helyeztük el. 1 A készülék használata 1.1 Általánosságban A C 12, C 32, C 42 és C 52 -nek megfelelő füstgáz elvezetés esetében a füstgáz elvezető tartozékok a CE-tanúsítvány részét képezk. Ennek következtében kzárólag az eredet füstgáz elvezető tartozékokat szabad használn. A frss levegő bevezető cső hőmérséklete ksebb 85 C-nál. Így éghető építőanyagokhoz sem kell mnmáls oldaltávolságot tartan. Ettől azonban egyes országok hely előírása eltérhetnek és szabályozhatják az éghető építőanyagokhoz való mnmáls oldaltávolságot. Magyar 7
8 1.2 Apparecch a gas 1.2 Gazowe kotły wszące Italano Gl accessor AZ 298 e AZ 299 possono essere utlzzat n combnazone con le caldae a gas comprese nella tabella Combnazone de var accessor d scarco fum con AZ298 e AZ 299 Gl accessor AZ 298 e AZ 299 possono essere combnat con ulteror accessor per scarco fum come dalla tabella 2. Zestaw powetrzno-spalnowy AZ 298, AZ 299 może być stosowany z kotłam umeszczonym w tabel Kombnacja z nnym osprzętem spalnowym Zestaw powetrzno-spalnowy AZ 298, AZ 299 może być łączony z nnym osprzętem spalnowym ujętym w tabel 2. Polsk 1.2 Calderas a gas 1.2 Plynové závěsné kotle Español El accesoro de gases quemados AZ 298, AZ 299 se podrá utlzar con las calderas a gas que aparecen en la tabla Combnacón de accesoros de gases quemados El accesoro de gases quemados AZ 298, AZ 299 se podrá combnar con los demás accesoros de gases quemados que aparecen en la tabla 2. Příslušenství odtahu spaln AZ 298, AZ 299 může být použto s plynovým závěsným kotl z tabulky Kombnace příslušenství odtahu spaln Příslušenství odtahu spaln AZ 298, AZ 299 může být kombnováno s dalším příslušenstvím odtahu spaln dle tabulky 2. Česky Português 1.2 Calderas a gás O acessóro de gases quemados AZ 298, AZ 299 pode ser utlzado com as calderas a gás da tabela Combnação dos acessóros de gases quemados 1.2 Gázkazánok Az AZ 298, AZ 299-es füstgáz tartozékot az 1. táblázatban megjelölt gázkazánokhoz lehet használn. 1.3 A füstgáz tartozékok kombnálása Magyar O acessóro de gases quemados AZ 298, AZ 299 pode ser combnado com outros acessóros de gases quemados, de acordo com a tabela 2. Az AZ 298, AZ 299-es füstgáz tartozékot a 2. táblázatban megjelölt tovább füstgáz tartozékokkal lehet kombnáln. 8
9 CE-008 I E P PL CZ H ZWA 24-1 A x x x x x x 7 BM 0006 Tab. 1 I E P PL CZ H AZ 171 x x x x x x C 12 AZ 278 x x x x x x AZ 279 x x x x x x C 12, C 32, C 42, C 52 AZ 280, 281, 282 x x x x x x AZ 175 x x x x x x AZ 262 x x x x x x C 32 AZ 283 x x x x x x C 42, C 52 Tab. 2 9
10 1.4 Component dell accessoro AZ Zakres dostawy AZ 298 Italano Legenda relatva alla fg. 1: 19.1: Sdoppatore 19.2: Grgla d asprazone 1.5 Component dell accessoro AZ 299 Ops do rys. 1: 19.1: Podłączene rozdzelcze 19.2: Kratka powetrzna 1.5 Zakres dostawy AZ 299 Polsk Legenda relatva alla fg. 2: 20.1: Sdoppatore con raccogl condensa 20.2: Sfone 20.3: Tubo d collegamento dal collettore al sfone 20.4: Tubo d scarco per valvola d scurezza 20.5: Tubo flessble d scarco 20.6: Fascette adesve d fssaggo per tubo d collegamento 20.7: Fascette d serraggo n metallo 20.8: Tappo d chusura 20.9: Grgla d asprazone Ops do rys. 2: 20.1: Podłączene rozdzelcze z odpływem kondensatu 20.2: Syfon 20.3: Przewód łączący 20.4: Rura odpływowa 20.5: Wąż gętk 20.6: Obejmy mocujące 20.7: Opaska do węża 20.8: Korek 20.9: Kratka powetrzna 1.4 Volumen de entrega AZ Rozsah dodávky AZ 298 Español Leyenda de la fg. 1: 19.1: Conexón con tubos ndvduales 19.2: Rejlla 1.5 Volumen de entrega AZ 299 Legenda k obr. 1: 19.1: Přípojka děleného potrubí 19.2: Mřížka na přívodu vzduchu 1.5 Rozsah dodávky AZ 299 Česky Leyenda de la fg. 2: 20.1: Conexón con tubos ndvduales con conducto de recogda del agua de condensacón 20.2: Sfón 20.3: Tubo de conexón 20.4: Tubería de desagüe 20.5: Manguera flexble 20.6: Portatubos 20.7: Abrazadera 20.8: Tapones 20.9: Rejlla Legenda k obr. 2: 20.1: Přípojka děleného potrubí s odvodem kondenzátu 20.2: Sfon 20.3: Spojovací hadce 20.4: Odtoková trubka 20.5: Pružné potrubí 20.6: Upevňovací třmen 20.7: Spojka Zátka 20.9: Mřížka na přívodu vzduchu Português 1.4 Componentes fornecdos AZ 298 Legenda da fg. 1: 19.1: Lgação de tubos separados 19.2: Grade de ar 1.5 Componentes fornecdos AZ 299 Legenda da fg. 2: 20.1: Lgação de tubos separados com escoamento de água condensada 20.2: Sfão 20.3: Tubo de lgação 20.4: Tubo de escoamento 20.5: Manguera flexível 20.6: Braçaderas 20.7: Tra da manguera 20.8: Bujão 20.9: Grade de ar 1.4 A készülékkel szállított tartozékok AZ 298 Képaláírás az 1-es képhez: 19.1: Kettős csőcsatlakozás 19.2: Szellőzőrács 1.5 A készülékkel szállított tartozékok AZ 299 Képaláírás az 2-es képhez: 20.1: Kettős csőcsatlakozás kondenzátum elvezetéssel 20.2: Szfon 20.3: Összekötő-vezeték 20.4: Kfolyócső 20.5: Flexbls cső 20.6: Rögzítő-blncs 20.7: Szorító-blncs 20.8: Dugó 20.9: Szellőzőrács Magyar 10
11 O O 2 11
12 Italano 2 Installazone e regstrazon 2.1 Avvertenze per l nstallazone Nel Captolo 3 sono present le lunghezze massme d scarco (L max ) consentte. Se l appareccho è stuato n uno scantnato con scarco verso una bocca da lupo o sotto l pano campagna, d nverno esste l percolo d gelo ne condott con conseguente spegnmento della caldaa, evtare percò tale nstallazone. Nel caso d lunghezza d scarco fum superore a 7 m nstallare l accessoro AZ 299 (20.1), fare attenzone che condott d scarco fum devono essere nstallat con una pendenza d 1 % verso l alto, n modo tale che l eventuale condensa formatas ne condott deflusca nell accessoro raccogl condensa AZ 299. Español 2 Montaje y ajustes 2.1 Instruccones de montaje Para la longtud máxma admsble de los tubos de evacuacón y de are fresco L máx le remtmos al capítulo 3. S la boca del conducto doble se halla dentro de un pozo a ras de suelo, es posble que se produzcan desconexones por avería en nverno como resultado de la formacón de helo. Por eso, se deberá evtar esta clase de conducto de evacuacón de gases quemados. Puesto que el rendmento del aparato es muy alto, es posble que llegue a condensarse el vapor de agua que contenen los productos de la combustón. Por ello, en los aparatos con un conducto de evacuacón superor a 7 m, montar una conexón con tubos ndvduales con conducto de recogda del agua de condensacón (20.1), e nstalar el tubo de evacuacón con una pendente de 1 % respecto a la salda. Português 2 Montagem e ajustes 2.1 Instruções de montagem O máxmo comprmento admssível dos tubos de exaustão-admssão, L max, encontra-se no capítulo 3. Se a saída do tubo duplo se encontrar num compartmento abaxo do nível do solo, pode provocar um mau funconamento no Inverno, devdo à formação de gelo. Este tpo de montagem deve portanto ser evtado. Devdo ao alto rendmento dos aparelhos, poderá ocorrer condensação do vapor de água contdo no gás de escape. Por este motvo, deverá montar nestes aparelhos, a partr de 7 m de comprmento das condutas de exaustão, uma lgação com condutas separadas com escoamento de água condensada (20.1) e nstalar o tubo de exaustão com uma nclnação de 1 %. 12
13 2 Montaż nastawy 2.1 Wskazówk montażowe Max. dopuszczalna długość rury powetrznej/ spalnowej L max podana jest w rozdz. 3. Jeśl końcówka przewodu powetrznospalnowego znajdze sę w szybe ponżej pozomu terenu, może zmą dojść do awaryjnych wyłączeń kotła spowodowanych oblodzenem końcówk. Z tego powodu należy unkać takego prowadzena przewodów. Wysoka sprawność urządzena może doprowadzć do kondensacj pary wodnej zawartej w spalnach. Dlatego przy takch urządzenach przy długośc rury spalnowej powyżej 7 m, należy zabudować podłączene rozdzelcze z odpływem kondensatu (20.1) nstalować rurę ze wznesenem 1 % w kerunku przepływu spaln. Polsk 2 Montá ž a seřízení 2.1 Montážní pokyny Maxmální délku potrubí spalovacího/čerstvého vzduchu L max je nutné vyčíst z kaptoly 3. Leží-l vyústění dvojté trubky v šachtě pod úrovní terénu, může v zmním období docházet k poruchám z důvodu tvorby námrazy. Tomuto způsobu vedení odtahu spaln je proto nutné se vyhnout. Díky vysoké účnnost kotle může docházet ke kondenzac vodní páry obsažené ve spalnách. Proto je v případě délky vedení 7 m nutné použít přípojku děleného potrubí s odvodem kondenzátu (20.1) a vedení nstalovat se stoupáním 1 % ve směru odvodu spaln. Česky 2 Felszerelés és beállítások 2.1 Felszerelés utasítások A megengedett maxmáls füstgáz/égéshez szükséges levegő L max csőhosszúságot megtalálja a 3. fejezetben. Ha a dupla cső torkolata föld alatt aknában található, a tél használat során zavarokat okozhat a jégképződés az üzemeltetésben. Ezért lehetőleg ne így oldja meg a füstgáz elvezetését. A készülék magas hatásfoka matt előfordulhat, hogy a füstgázban lévő vízgőz kondenzálódk. Ezért lyen készülékek esetében 7 m füstcsőhosszúságtól használja a kondenzátum elvezetéssel ellátott (20.1) kettős csőcsatlakozást, lletve a füstgáz csövet a füstgáz áramlás rányába való 1 %-os emelkedéssel telepítse. Magyar 13
14 Italano 2.2 Descrzone de smbol utlzzat nelle fgure relatve all nstallazone B Prma d nstallare gl accessor d scarco applcare, su raccord e sulle guarnzon, un velo d lubrfcante esente da solvent (p. es. vaselna) (fg. 3). 2.2 Objaśnene symbol na rysunkach montażowych B Lekko natłuścć uszczelkę po strone spaln za pomocą tłuszczu ne zawerającego rozpuszczalnka (np. wazelna) (rys. 3). Polsk 2x 2x 50 Ø 3mm B Inserre gl accessor per scarco fum fno al bloccaggo (n questo caso: 50 mm profondtà d nsermento) (fg. 5). B Esegure due for Ø 3 mm nella tubazone per l ara comburente (come da fg. 6). Profondtà massma della foratura 8mm! Evtare assolutamente d danneggare la tubazone d scarco fum! B Utlzzando le vt ncluse, asscurare la tubazone per l ara comburente (fg. 7). 2x 2x 50 Ø 3mm B Wcsnąć kształtkę do oporu (głębokość wsunęca ok. 50 mm (rys. 5). B Wywercć w rurze powetrznej (zewnętrznej) dwa otwory Ø 3 mm. Maksymalna głębokość wercena 8 mm! W żadnym przypadku ne uszkodzć przewodu spalnowego! (rys. 6). B Zabezpeczyć połączene za pomocą załączonych wkrętów (rys. 7). Español 2.2 Explcacón de los símbolos en las lustracones de montaje B La junta en el lado de los gases quemados se lubrcará lgeramente (fg. 3) con una grasa sn dsolventes (por ejemplo, vaselna). 2.2 Vysvětlení symbolů na montážních vyobrazeních B Těsnění na straně spaln lehce natřít mazvem neobsahujícím rozpouštědla (např. vazelínou) (obr. 3). Česky 2x 2x 50 Ø 3mm B Los accesoros de gases quemados se ntroducrán hasta el tope (en este caso: 50 mm de profunddad) (fg. 5). B Se taladrarán dos agujeros de 3 mm de dámetro en el conducto de are de combustón. Profunddad máxma de taladrado: 8 mm. En nngún caso se dañará el conducto de evacuacón de gases quemados! (fg. 6). B La unón se asegurará con los tornllos que se ncluyen (fg. 7). 2x 2x 50 Ø 3mm B Příslušenství odtahu spaln zasunout na doraz (zde: 50 mm zasouvací hloubka), (obr. 5). B Do trubky spalovacího vzduchu vyvrtat 2otvory Ø 3 mm. Max. hloubka vrtu 8 mm! V žádném případě nepoškodt trubku vedení spaln! (obr. 6). B Zajstt spojení pomocí přložených šroubů (obr. 7). Português 2.2 Esclarecmento dos símbolos nas fguras de montagem 2x 50 Ø 3mm B Lubrfcar lgeramente a junta com gordura sem solventes (p. ex. vaselna) (fg. 3). B Introduzr completamente os acessóros de gases quemados (neste caso: 50 mm de profunddade) (fg. 5). B Fazer dos orfícos com Ø 3 mm na conduta de admssão de ar. A máxma profunddade de perfuração é de 8 mm! Não danfcar o tubo de exaustão de gases quemados! (fg. 6). 2.2 Az összeszerelést bemutató képek szmbólumanak magyarázata 2x 50 Ø 3mm B A tömítést a belső oldalon oldószert nem tartalmazó zsírral (pl. vazeln) enyhén zsírozza meg ( 3. kép). B A füstgáz tartozékokat ütközésg tolja egymásba (tt: 50 mm betolás mélység) ( 5. kép). B Fúrjon két Ø 3 mm-es lyukat a frss levegő bevezető csőbe. Maxmáls furatmélység 8 mm! A füstgáz elvezető csövet semm esetre sem szabad megsérten! (6.kép). Magyar 2x B Fxar a unão com os parafusos que se ncluem (fg. 7). 2x B Rögzítse az összeköttetést a mellékelt csavarokkal ( 7. kép). 14
15 2x Ø 3mm 360 Ø 3mm O Ø 3mm O x O O
16 2.3 Dmenson d ngombro per l nstallazone degl apparecch Meddas de montaje para calderas murales a gas Meddas de montagem para calderas muras a gás Wymary zabudowy dla kotła wszącego Vestavné rozměry pro kotel bez zásobníku A gázkazán beépítés mérete Tpologa C 12, per apparecch con pastra orzzontale (fg. 7) Conducto de evacuacón-admsón según C 12, técnca de conexón horzontal (fg. 7) Conduta de exaustão-admssão conforme C 12, técnca de lgação horzontal (fg. 7) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 12, przyłącze pozome (rys. 7) Odtah spaln dle C 12, horzontální technka propojení (obr. 7) Füstgáz elvezetés a C 12 szernt, vízszntes csatlakoztatás technka ( 7 kép) Tpologa C 12, per apparecch con pastra vertcale (fg. 8) Conducto de evacuacón-admsón según C 12, técnca de conexón vertcal (fg. 8) Conduta de exaustão-admssão conforme C 12, técnca de lgação vertcal (fg. 8) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 12, przyłącze ponowe (rys. 8) Odtah spaln dle C 12, vertkální technka propojení (obr. 8) Füstgáz elvezetés a C 12 szernt, függőleges csatlakoztatás technka ( 8 kép) 22: AZ 280, 281,282 23: AZ : AZ
17 O O 8 17
18 2.3.3 Tpologe C 42, C 52, per apparecch con pastra orzzontale (fg. 9) Conducto de evacuacón-admsón según C 42, C 52, técnca de conexón horzontal (fg. 9) Conduta de exaustão-admssão conforme C 42 e C 52, técnca de lgação horzontal (fg. 9) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 42, C 52, przyłącze pozome (rys. 9) Odtah spaln dle C 42, C 52, horzontální technka propojení (obr. 9) Füstgáz elvezetés a C 42, C 52 szernt, vízszntes csatlakoztatás technka ( 9 kép) Tpologe C 42, C 52, per apparecch con pastra orzzontale (fg. 10) Conducto de evacuacón-admsón según C 42, C 52, técnca de conexón vertcal (fg. 10) Conduta de exaustão-admssão conforme C 42 e C 52, técnca de lgação vertcal (fg. 10) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 42, C 52, przyłącze ponowe (rys. 10) Odtah spaln dle C 42, C 52 vertkální technka propojení (obr. 10) Füstgáz elvezetés a C 42, C 52 szernt, függőleges csatlakoztatás technka ( 10 kép) 22: AZ 280, 281,282 23: AZ
19 % O % O 10 19
20 2.3.5 Tpologa C 32, per apparecch con pastra orzzontale (fg. 11) Conducto de evacuacón-admsón según C 32, técnca de conexón horzontal (fg. 11) Conduta de exaustão-admssão conforme C 32, técnca de lgação horzontal (fg. 11) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 32, przyłącze pozome (rys. 11) Odtah spaln dle C 32, horzontální technka propojení (obr. 11) Füstgáz elvezetés a C 32, szernt, vízszntes csatlakoztatás technka ( 11 kép) Tpologa C 32, per apparecch con pastra vertcale (fg. 12) Conducto de evacuacón-admsón según C 32, técnca de conexón vertcal (fg. 12) Conduta de exaustão-admssão conforme C 32, técnca de lgação vertcal (fg. 12) Prowadzene przewodu spalnowego zgodne z C 32, przyłącze ponowe (rys. 12) Odtah spaln dle C 32, vertkální technka propojení (obr. 12) Füstgáz elvezetés a C 32 szernt, függőleges csatlakoztatás technka ( 12 kép) 4: AZ : AZ : AZ 280, 281,
21 O O 21
22 Italano 2.4 Installazone dell accessoro AZ 298 In caso d lunghezze d scarco fum nferor a 7 m nstallare l accessoro AZ 298. B Montare lo sdoppatore (19.1) (fg. 13 e 14). 2.4 Montaż AZ 298 Stosować tylko, jeśl długość przewodu spalnowego 7m. B Podłączene rozdzelcze (19.1) prawdłowo dopasować (rys. 13, rys. 14). Polsk Legenda relatva alle fg. 13 e fg. 14: 19: AZ 298 Ops do rys. 13 rys. 14: 19: AZ Montaje del AZ Montáž AZ 298 Español Emplear solamente en tubos de evacuacón 7m. B Montar la conexón de tubos ndvduales (19.1) orentándolo correctamente (fguras 13 y 14). Použít pouze tehdy, pokud je délka vedení 7m. B Přípojku děleného potrubí (19.1) namontovat podle obr. č. 13 a č. 14. Česky Leyenda de la fg. 13 y fg. 14: 19: AZ 298 Legenda k obr. 13 a obr. 14: 19: AZ 298 Português 2.4 Montagem do AZ 298 Apenas utlzar, quando o comprmento do tubo de exaustão for 7 m. B Montar a lgação de tubos separados (19.1) alnhado (fg.13, fg.14). 2.4 Az AZ 298-es felszerelése Csak akkor használja, ha a cső hossza 7 m. B A kettős csőcsatlakozást (19.1) beállítva szerelje ( 13. és 14. ábra). Magyar Legenda da fg. 13 e fg. 14: 19: AZ 298 Képaláírás az 13. kép és az 14. kép: 19: AZ
23 x Ø 3mm 2x O O
24 Italano 2.5 Installazone dell accessoro AZ 299 Nel caso d lunghezza d scarco fum superore a 7 m nstallare l accessoro AZ 299 (20.1), fare attenzone che condott d scarco fum devono essere nstallat con una pendenza d 1 % verso l alto, n modo tale che l eventuale condensa formatas ne condott deflusca nell accessoro raccogl condensa AZ 299. B Montare lo sdoppatore (20.1) (fg. 15 e 16). Legenda relatva alle fg. 15 e fg. 16: 20: AZ Montaż AZ 299 Stosować tylko przy długośc rury spalnowej > 7m. Prowadzene przewodu spalnowego należy wykonać ze wznesenem 1 % w kerunku przepływu spaln, aby kondensat ze spaln mógł płynąć do odpływu kondensatu. B Podłączene rozdzelcze (20.1) prawdłowo dopasować (rys. 15, rys. 16). Ops do rys. 15 rys. 16: 20: AZ 299 Polsk 2.5 Montaje del AZ Montáž AZ 299 Español Emplear solamente en tubos de evacuacón > 7m. El conducto de evacuacónadmsón debe nstalarse con una pendente de un 1 % haca la salda para que el agua de condensacón pueda flur haca el conducto de recogda. B Montar la conexón de tubos ndvduales (20.1) orentándolo correctamente (fg. 15 y 16). Leyenda de la fg. 15 y fg. 16: 20: AZ 299 Použít pouze tehdy, pokud je délka vedení > 7m. Vedení se musí nstalovat se stoupáním 1 % ve směru odvodu spaln, aby mohl kondenzát odtékat směrem k odvodnímu místu. B Přípojku děleného potrubí (20.1) namontovat podle obr. č. 15 a č. 16. Legenda k obr. 15 a obr. 16: 20: AZ 299 Česky Português 2.5 Montagem do AZ 299 Apenas utlzar, quando o comprmento do tubo de exaustão for > 7 m. A conduta de exaustão deve ser montada com uma nclnação de 1 % no sentdo da corrente do gás de escape, para que a água condensada possa correr para o tubo de escoamento B Montar a lgação de tubos separados (20.1) alnhado (fg.15, fg.16). Legenda da fg. 15 e fg. 16: 20: AZ Az AZ 299-es felszerelése Csak akkor használja, ha a cső hossza >7m. A füstgáz elvezetést a füstgáz áramlás rányába való 1 %-os emelkedéssel telepítse, hogy a füstgáz kondenzátum a kondenzátum elvezetéséhez tudjon folyn. B A kettős csőcsatlakozást (20.1) beállítva szerelje ( 15. és 16. ábra). Képaláírás az 15. kép és az 16. kép: 20: AZ 299 Magyar 24
25 x Ø 3mm 2x O O 25
26 Italano B Montare l tubo n plastca (20.3) allo sdoppatore (20.1), fssarlo con la fascetta n metallo (20.7) (fg. 19). B Fssare alla caldaa, l tubo n plastca (20.3) medante le fascette adesve (20.6) (fg. 18, 19 e 20). B Collegare l sfone (20.2) al tubo n plastca (20.3) serrandolo con la fascetta n metallo (20.7), fssare l sfone (20.2) alla caldaa con le fascette adesve (20.6) (fg. 18 e 19). B Avvtare l tubo d scarco (20.4) sulla valvola d scurezza (fg. 17). B Montare l mbuto d scarco con tubazone (accessoro n 432, non n dotazone). B Rurę odpływową (20.4) wkręcć w zawór bezpeczeństwa (rys. 17). B Zamontować (rys ) syfon (20.2) dodatkowo umocować przy pomocy uchwytów rur. B Zamontować przewód połączenowy (20.3). Zamocować opask do węża (20.7). B Nakleć obejmy mocujące (20.6). Wprowadzć przewód połączenowy (20.3) w obejmy mocujące (rys. 20). B Zamontować syfon lejkowy (Nr432, poza zakresem dostawy). Dodatkowo należy wykonać przewód odpływowy. Polsk Español B Enroscar la tubería de desagüe (20.4) en la válvula de segurdad (fg. 17). B Montar el sfón (20.2) (fg. 18 y 19) y fjarlo a la pared con la abrazadera. B Montar el tubo de conexón (20.3) y apretar las abrazaderas (20.7). B Pegar el portatubos (20.6) e nsertar en él el tubo de conexón (20.3) (fg. 20). B Montar el sfón (n 432, éste debe adqurrse por separado). Es necesaro nstalar una tubería de desagüe en el edfco. B Našroubovat výtokovou trubku (20.4) do pojstného ventlu (obr. 17). B Namontovat sfon (20.2) (obr. 18 a 19) a přpevnt užvatelsky pomocí trubkového třmenu. B Namontovat spojovací hadc (20.3). Přpevnt spojkam (20.7). B Nalept upevňovací třmeny (20.6). Spojovací hadc (20.3) přchytt do upevňovacích třmenů (obr. 20). B Namontovat nálevkový sfon (č. 432, není součástí dodávky). Výtokové potrubí musí být zhotoveno užvatelsky. Česky Português B Aparafusar o racord de descarga (20.4) à válvula de segurança (fg. 17). B Montar o sfão (20.2) (fg. 18 e 19) e fxá-lo com uma braçadera à parede. B Montar o tubo de lgação (20.3) e apertar as braçaderas (20.7). B Fxar o tubo de lgação (20.3) com os porta-cabos (20.6) (fg. 20). B Montar o sfão (N. 432, não fornecdo). É necessáro nstalar um esgoto para este sfão. B A kfolyócsövet (20.4) a bztonság szelepbe becsavarn ( 17. kép). B A szfont (20.2) felszereln ( 18. és 19. kép) és csőblnccsel rögzíten. B Az összekötő-vezetéket (20.3) felszereln. Tömlőpántokat (20.7) felerősíten. B Rögzítő-blncseket (20.6) felragasztan. Az összekötő-vezetéket (20.3) a rögzítőblncsekbe bepattntan ( 20. kép). B A tölcsérszfont (Nr. 432, nem tartozk a szállítás terjedelembe) felszereln. A lefolyócsövet k kell építen. Magyar 26
27 O 20.4 mn Nr O O O 18 27
28 B Toglere l tappo d chusura (20.8). B Toglere l dado del sfone (20.2), nserre la guarnzone sul tubo flessble (20.5) ed nflare l tubo (20.5) nel sfone, serrare l dado (fg. 21). B Inserre l tubo flessble (20.5) nel tubo d scarco (20.4) (fg. 22). B Rempre l sfone (20.2) con acqua, fno a quando l acqua n eccesso deflusca dal tubo flessble, mettere l tappo d chusura (20.8) (fg. 23). B Zdjąć korek (20.8) z syfonu. B Odkręcć przecwnakrętkę z syfonu nałożyć na wąż gętk (20.5) (rys. 21). B Nałożyć uszczelkę na wąż gętk (20.5). Wąż gętk dokręcć przecwnakrętką do syfonu. B Wąż gętk (20.5) wcsnąć do oporu do przewodu odpływowego (20.4) (rys. 22). B Napełnć syfon wodą, aż wypłyne nadmar wody przez wąż gętk. Nałożyć korek (20.8) (rys. 23). Italano Polsk B Retrar los tapones (20.8) del sfón. B Desenroscar la tuerca de racor del sfón y montarla en la manguera flexble (20.5) (fg. 21). B Montar la junta en la manguera flexble (20.5). Sujetar la manguera flexble al sfón con la tuerca racor. B Introducr hasta el tope la manguera flexble (20.5) en la tubería de desagüe (20.4) (fg. 22). B Llenar el sfón con agua hasta que llegue a rebosar por la manguera flexble. Montar los tapones (20.8) (fg. 23). B Vytáhnout zátku (20.8) ze sfonu. B Odšroubovat ze sfonu převlečnou matc a nasunout j na pružné potrubí (20.5) (obr. 21). B Nasadt na pružné potrubí (20.5) těsnění. Pružné potrubí přšroubovat k sfonu. B Zasunout pružné potrubí (20.5) na doraz do výtokové trubky (20.4) (obr. 22). B Sfon naplnt vodou, dokud nezačne pružným potrubím odtékat přebytečná voda. Nasadt zátku (20.8) (obr. 23). Español Česky B Retrar o bujão (20.8) do sfão. B Desaparafusar a porca/racord do sfão e lgá-la à manguera flexível (20.5) (fg. 21). B Montar a junta na manguera flexível (20.5). Aparafusar frmemente a manguera flexível ao sfão através da porca/racord. B Introduzr completamente a manguera flexível (20.5) no racord de descarga (20.4) (fg. 22). B Encher o sfão com água, até começar a escoar na manguera flexível. Colocar o bujão (20.8) (fg. 23). B Vegye k a dugót (20.8) a szfonból. B A szfon holland anyáját le kell csavarn és a flexbls csőre (20.5) toln ( 21. kép). B Tömítést a hajlékony csőre (20.5) tenn. A flexbls csövet a holland anyával a szfonra csavarozn. B A flexbls csövet (20.5) ütközésg a kfolyócsőbe (20.4) dugn ( 22. kép). B A szfont vízzel feltölten, míg a felesleges víz a flexbls csövön kfolyk. Dugót (20.8) bedugn (23.kép). Português Magyar 28
29 O O O 22 29
30 Italano 2.6 Regolazone degl apparecch agl accessor AZ 298 e AZ 299 secondo le dfferent lunghezze d scarco Per l corretto utlzzo de daframm (compres nell appareccho), n base alla lunghezza d scarco fum L ed alle curve necessare all nstallazone, consultare l captolo 3. Verfcare se l appareccho necesstà dell nsermento d un daframma sul lato asprazone ara; tale nsermento deve essere effettuato prma d collegare l appareccho agl accessor d scarco. Se l caso, procedendo come segue: B Toglere l mantello. B Toglere le vt e l copercho della camera d combustone. B Toglere l cablaggo dal ventlatore e tub d slcone dal pressostato. B Toglere le vt d fssaggo ed estrarre l ventlatore (2). B Montare l daframma (1) scelto secondo l captolo 3, sul lato asprazone del ventlatore (2) (fg. 24). B Rmontare l ventlatore e rcollegare l cablaggo. B Montare l copercho della camera d combustone con le vt. B Rmontare l mantello. Español 2.6 Adaptacón de las calderas a gas al accesoro de evacuacón de gases quemados La adaptacón a dstntos accesoros de evacuacón de gases quemados se efectúa por medo de arandelas estranguladoras, que se ncluyen en el volumen de entrega de la caldera. En el capítulo 3, se podrá conocer s las condcones presentes de montaje (longtud del conducto de evacuacón de gases quemados L, cantdad de codos de gases quemados) requeren una adaptacón al accesoro de evacuacón de gases quemados. S es así, se procederá de la manera sguente: B Retre la cuberta protectora. B Extraga los tornllos y retre la tapa de la cámara de combustón. B Desmontar con cudado los tubos de conexón del ventlador y los tubos flexbles de slcona de la toma de presón dferencal. B Retre los tornllos de fjacón y extraga el ventlador de gases quemados (2) trando de él haca delante. B Monte la arandela estranguladora (1) con el dámetro correspondente en la parte de aspracón del ventlador de gases quemados (2) (fg. 24). B Monte el ventlador de gases quemados y conéctelo. B Monte la cuberta protectora. Português 2.6 Adaptação da caldera a gás ao acessóro de exaustão de gases quemados A adaptação aos dversos acessóros de exaustão de gases quemados é realzada através de dscos estranguladores, que são fornecdos com a caldera. No capítulo 3 pode se verfcar se a stuação de nstalação (comprmento da conduta de exaustão de gases quemados L, quantdade de troços de conduta de exaustão) exge uma adaptação ao acessóro de exaustão de gases quemados. Se necessáro, deverá proceder como descrto a segur: B Retrar a armadura de protecção. B Desaparafusar a tampa da câmara de combustão. B Retrar cudadosamente os cabos eléctrcos de lgação do ventlador e os tubos em slcone de captação da dferença de pressão. B Remover os parafusos de fxação do ventlador de gases quemados (2) e trá-lo para a frente. B Montar o dsco de estrangulamento (1) com o lado de dâmetro correspondente à parte nferor da peça de encastre no tubo de exaustão do ventlador (2) (fg. 24). B Montar e lgar o ventlador de gases quemados. B Montar a armadura de protecção. 30
31 O 24 31
32 Polsk 2.6 Dopasowane kotła do osprzętu powetrzno-spalnowego Dopasowane urządzena do różnych wersj przewodów powetrzno-spalnowych, odbywa sę za pomocą kryz dławących, które dołączone są fabryczne do urządzena. Sprawdzć w Rozdzale 3, czy przedstawone tam sytuacje zabudowy (długość rury spalnowej L, lczba kolan) wymagają dopasowana kotła do osprzętu spalnowego. W raze potrzeby postąpć następująco: B Zdjąć obudowę. B Odkręcć pokrywę komory spalana. B Ostrożne zdjąć elektryczne przewody z wentylatora wężyk z odbornka różncy cśneń. B Usunąć śruby mocujące wysunąć wentylator (2) do przodu. B Kryzę dławącą (1) o odpowednej średncy, zamontować po strone ssącej wentylatora spaln (2) (Rys. 24). B Wbudować podłączyć wentylator. B Zamontować obudowę. Česky 2.6 Přzpůsobení plynových závěsných kotlů k příslušenství odtahu spaln Vyladění na různá příslušenství odtahu spaln je prováděno škrtícím clonam, které jsou součástí dodávky zařízení. Z kap. 3 vyčíst, zda konkrétní stuace vestavby (délka potrubí odtahu spaln L, počet oblouků potrubí odtahu spaln) vyžaduje přzpůsobení k příslušenství odtahu spaln. V případě potřeby postupovat následujícím způsobem: B Sejmout opláštění. B Odšroubovat víko hořákové komory. B Elektrcké přpojovací vedení opatrně odpojt od ventlátoru a hadček dferenčního tlakového spínače. B Odstrant upevňovací šrouby a vytáhnout ventlátor odtahu spaln (2) směrem dopředu. B Na sací stranu ventlátoru odtahu spaln (2) namontovat škrtící clonu (1) vhodného průměru (obr. 24). B Ventlátor odtahu spaln namontovat a přpojt. B Namontovat opláštění. Magyar 2.6 A gázkazán és a füstgáz tartozékok összehangolása A különböző füstgáz tartozékok llesztése szűkítő tárcsákkal történk, melyeket a gázkészülékhez mellékelünk. A 3. fejezetben nézze meg, hogy az adott beépítés helyzet esetén (füstgáz cső hossza L, könyökök száma) szükség van-e a füstgáz tartozékok összehangolására. Amennyben gen, a következőképpen járjon el: B Vegye le a borító lemezt. B Csavarozza le az égőkamra tetejét. B A ventllátor elektromos csatlakozóját és a nyomáskegyenlítő tömlőjét óvatosan kell lehúzn. B Távolítsa el a rögzítő csavarokat és a füstgáz ventllátort (2) előre felé húzza k. B Szerelje fel a megfelelő átmérőjű szűkítő tárcsát (1) a füstgáz ventllátor (2) szívó oldalára ( 24. kép). B Szerelje vssza a füstgáz ventllátort és csatlakoztassa. B Tegye vssza a borító lemezt. 32
33 O 25 33
34 Italano 3 Esemp d scarco fum Verfcare la tabella d calcolo nerente le lunghezze equvalent degl accessor utlzzat. La lunghezza equvalente calcolata deve essere nferore alla lunghezza massma (L equv, max ) (tab. 3). Spegazone degl abbrevazon: L equv : Lunghezza equvalente d un accessoro L equv, max : Massma lunghezza equvalente 3 Przykłady odprowadzana spaln Dostosowane kotła do osprzętu przewodów spalnowych AZ 298, AZ 299 odbywa sę za pomocą równoważnych długośc rur spalnowych zastosowanego osprzętu. Suma wszystkch równoważnych długośc rur, mus być mnejsza od maksymalnej wartośc L equv, max (tab. 3). Polsk Objaśnena skrótów: L equv : Równoważna długość rury/kolana/kryzy L equv, max : Max. dopuszczalna suma wszystkc równoważnych długośc rur Español 3 Ejemplos de ejecucón del conducto de evacuacón Para la adaptacón a los accesoros AZ 298, AZ 299 se utlza la longtud equvalente del conducto de evacuacón de los accesoros empleados. La suma de todas las longtudes de tubo equvalentes, debe ser nferor al valor máxmo L equv, max (tabla 3). Aclaracón de las abrevaturas: L equv : Longtud equvalente de un tubo, codo o dsco de estrangulacón L equv, max : Valor total máxmo de longtudes equvalentes 3 Příklady vedení odtahu spaln Přzpůsobení k příslušenství odtahu spaln AZ 298, AZ 299 se provádí pomocí ekvvalentní délky spalnového potrubí použtého příslušenství odtahu spaln. Součet všech ekvvalentních délek potrubí musí ležet pod maxmální hodnotou L equv, max (tab. 3). Vysvětlení zkratek: L equv : Ekvvalentní délka potrubí/oblouku/škrtící clony L equv, max : Maxmální přípustný součet všech ekvvalentních délek potrubí Česky Português 3 Exemplos para gás de escape A adaptação do acessóro de gases quemados AZ 298, AZ 299 quemados é realzada com o auxílo do comprmento equvalente dos acessóros utlzados. A soma dos comprmentos de tubo equvalente deve encontrar-se abaxo o valor máxmo L equv, max (tab. 3). Esclarecmento das abrevações: L equv : Comprmento equvalente de tubo + curvas + dsco estrangulador L equv, max : Máxma soma admssível de todos os comprmentos de tubo equvalente 3 Példák a füstgáz elvezetésére Az AZ 298, AZ 299-es füstgáz tartozékokhoz való llesztés a felhasznált füstgáz tartozékok egyenértékű csőhosszúságanak segítségével történjen. Az egyenértékű csőhosszak összegének a L equv, max maxmáls érték alatt kell lenne (3.táblázat). A rövdítések magyarázata: L equv : Egy cső/könyök/szűkítő tárcsa hosszának egyenértékű hossza L equv, max : Az összes egyenértékű csőhosszúság megengedett maxmáls hossza Magyar 34
35 C 12 C 32 C 42, C 52 L equv,max [m] L equv,max [m] L equv,max [m] ZWA 24-1 A Tab. 3 AZ 280, AZ 281, AZ 282 AZ 278 AZ 279 AZ 171 AZ AZ L equv [m] L equv [m] L equv [m] L equv [m] L equv [m] L equv [m] Tab. 4 L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm ø 55 mm Tab. 5 35
36 Italano 3.1 Esempo d calcolo Appareccho nstallato: ZWA 24-1 A Installazone scarco fum tpologa C 42 : L equv, max = 50,0 m Condotto scarco fum: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Condotto asprazone ara: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Condotto scarco fum Accessor Lunghezza/ Quanttà Lunghezza equvalente parzale per untà Somma AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Condotto asprazone AZ ,0 m 1,0 m ara AZ ,0 m 2,0 m Daframma Tab. 6 Totale: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tab. 7 1) daframma compreso nell appareccho. B Inserre l daframma: ø 50 mm. 36
37 3.1 Ejemplo de cálculo Caldera empleada: ZWA 24-1 A Conducto de evacuacón-admsón según C 42 : L equv, max = 50,0 m Conducto de evacuacón-admsón: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Conducto de are de combustón: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Español Conducto de evacuacónadmsón Accesoro Longtud/ cantdad Longtud parcal equvalente por undad Suma parcal AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Conducto de are de AZ ,0 m 1,0 m combustón AZ ,0 m 2,0 m Dsco de estrangulacón Tabla 8 Total: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tabla 9 1) Se ncluye en el materal que se adjunta de sere con la caldera. B Montar el dsco de estrangulacón: ø 50 mm. 37
38 Português 3.1 Exemplo de cálculo Caldera utlzada: ZWA 24-1 A Conduta de exaustão- admssão, conforme C 42 : L equv, max = 50,0 m Conduta de exaustão-admssão: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Conduta de ar de combustão: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Conduta de exaustãoadmssão Acessóro Comprmento/ quantdade Comprmento equvalente parcal por undade Soma parcal AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Condução de ar de AZ ,0 m 1,0 m combustão AZ ,0 m 2,0 m Dsco estrangulador Tab. 10 Soma total: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tab. 11 1) Fornecdo com o aparelho térmco. B Montar o dsco estrangulador: ø 50 mm. 38
39 3.1 Przykład oblczenowy Zastosowany kocoł: ZWA 24-1 A Poprowadzene przewodu spalnowego zgodne zc 42 : L equv, max = 50,0 m Prowadzene przewodu spalnowego: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Prowadzene przewodu powetrznego: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Polsk Prowadzene przewodu spalnowego Osprzęt Długość/lczba Równoważnych długośc na jednostkę Suma AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Prowadzene przewodu AZ ,0 m 1,0 m powetrznego AZ ,0 m 2,0 m Kryza dławąca Tab. 12 Suma całkowta: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tab. 13 1) Zawarte w komplece z kotłem. B Wbudować kryzę dławącą: ø 50 mm. 39
40 Česky 3.1 Příklad výpočtu Použté topné zařízení: ZWA 24-1 A Odtah spaln dle C 42 : L equv, max = 50,0 m Vedení odtahu spaln: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Vedení spalovacího vzduchu: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Vedení odtahu spaln Příslušenství Délka/Počet Ekvvalentní dílčí délka na jednotku Součet AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Vedení spalovacího AZ ,0 m 1,0 m vzduchu AZ ,0 m 2,0 m Škrtící clona Tab. 14 Celkový součet: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tab. 15 1) Je součástí dodávky kotel. B Vestavět škrtící clonu: ø 50 mm. 40
41 3.1 Számítás példa A használt kazán: ZWA 24-1 A Füstgáz elvezetés a C 42 : L equv, max = 50,0 m Füstgáz elvezetés: 1 x AZ 281, 1 x AZ 278 Égéshez szükséges levegő bevezetés: 1 x AZ 283, 1 x AZ 278. Magyar Füstgázelvezetés Tartozékok Hossz/ Mennység Egyenértékű részhossz egységenként Összeg AZ ,0 m 1,0 m AZ ,0 m 2,0 m Égéshez szükséges AZ ,0 m 1,0 m levegő bevezetés AZ ,0 m 2,0 m Szűkítő tárcsa Tab. 16 Teljes hossz: 6,0 m Σ L equv [m] 14 m 30 m 50 m ø 50 mm 1) ø 55 mm 1) Tab. 17 1) A kazán tartozéka. B ø 50 mm szűkítő tárcsát kell beépíten. 41
42 42
43 43
44
Sdoppiatore Ø 80 mm per Instalación con tubos independientes de Ø 80 mm para
7 719 001 796 6 720 604 890-00.2O Italano Sdoppatore Ø 80 mm per Instalacón con tubos ndependentes de Ø 80 mm para Español Português Instalação de tubos separados com Ø de 80 mm para Przyłącze rozdzelne
AZ 277. Sdoppiatore Ø 80 mm per Instalación con tubos independientes de Ø 80 mm para
7 719 001 796 6 720 604 890-00.2O Italano Sdoppatore Ø 80 mm per Instalacón con tubos ndependentes de Ø 80 mm para Español Português Instalação de tubos separados com Ø de 80 mm para Przy åcze rozdzelne
AZ 284 7 719 001 803 ZSR/ZWR 18-5 AE ZSR/ZWR 24-5 AE Ø 82 Ø 82 Ø 110. Italiano. Polski âesky Magyar 6 720 604 895 (01.01) OSW 6 720 604 895-00.
7 719 001 803 Ø 82 Ø 82 110 Ø 110 6 720 604 895-00.1O Italiano Kit sdoppiatore Ø 80 con raccogli condensa per apparecchi: Przyłącze rozdzielne Ø 80 mm z odpływem kondensatu do Přípojky děleného potrubí
Füstgáz elvezető rendszerek
Füstgáz elvezető rendszerek 6 720 606 36-00.1O ZW / ZS 23 AE gázkazánhoz JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1Alkalmazás 3 1.1 Általánosságban 3 1.2 Összekapcsolás
AZ ZSR/ZWR 18-5 AE ZSR/ZWR 24-5 AE. Italiano. Polski. âesky Magyar (01.01) OSW O
7 719 001 796 6 720 604 890-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Przyłącze rozdzielne rur Ø 80 mm do Samostatná trubková pøípojka Ø 80 mm pro Elválasztott csõcsatlakozás Ø 80 mm a következõkhöz Polski
Kit sdoppiatore Ø 80 mm con raccogli condensa per apparecchi Conexión con tubos individuales Ø 80 mm con conducto de recogida del agua
7 719 001 803 Ø 82 Ø 82 110 Ø 110 6 720 604 895-00.1O Italiano Kit sdoppiatore Ø 80 mm con raccogli condensa per apparecchi Conexión con tubos individuales Ø 80 mm con conducto de recogida del agua Español
120 Ø170 Ø82 Ø110,5. Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal, Ø 80/100 mm para
7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal,
120 Ø170 Ø82 Ø110,5. Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal, Ø 80/100 mm para
7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Español Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados,
AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.
7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági
AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...
7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz
GAZ 3000 W a OW/OS 18/23-1 LH AE típusú gázüzemű falikazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer GAZ 3000 W a OW/OS 18/23-1 LH AE típusú gázüzemű falikazánhoz hu Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz 6 720 608 482 HU (07.01) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3 1.1 Általános
Gáz falikazán CERACLASSCOMFORT
Füstgáz elvezetés pótfüzet Gáz falikazán CERACLASSCOMFORT 6 70 6 087-00.O ZWE 4-5 MFA ZWE 8-5 MFA 6 70 64 5 HU (007/06) OSW Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék iztonsági utasítások és a szimbólumok magyarázata.
Füstgáz elvezető rendszer a ZW/ZS 18/24-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a ZW/ZS 18/24-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz 6 720 608 417 HU (07.02) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3
GAZ 3000 W a ZS 12-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz. Füstgáz elvezető rendszer. Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára
Füstgáz elvezető rendszer GAZ 3000 W a ZS 12-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz hu Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata
GAZ 3000 W a ZW/ZS 18/24-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer GAZ 3000 W a ZW/ZS 18/24-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz hu Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok
AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi
7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz
120 Ø170 Ø82 Ø110,5. Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal, Ø 80/100 mm para
7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal,
Füstgáz elvezető rendszer a OW/OS 23-1 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a OW/OS 23-1 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz HU (06.10) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3 1.1 Általános leírás
Příslušenství vodorovného odkouření Ø 80/110 mm Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz
7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Accesorios básicos del conducto de evacuación-admisión vertical Ø 80/110 mm para
Accesorios básicos del conducto de evacuación-admisión vertical Ø 80/110 mm para
7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Español Accesorios básicos del conducto de evacuación-admisión vertical Ø 80/110
GAZ 7000 WT ZWSE 24-6 MFA ZWSE 28-6 MFA ZWSE 35-6 MFA. Beépitett rétegtárolóval rendelkező fali gázkazánok. Tudnivalók a füstgázelvezetésről
6 720 66 275 087-00.2O Beépitett rétegtárolóval rendelkező fali gázkazánok GAZ 7000 WT ZWSE 24-6 MFA ZWSE 28-6 MFA ZWSE 35-6 MFA Tudnivalók a füstgázelvezetésről HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék
Segédlet. Gázüzemû kondenzációs készülék füstgáz elvezetéséhez CERAPURMAXX O ZBR 65-1 A ZBR 90-1 A HU (04.
Segédlet Gázüzemû kondenzációs készülék füstgáz elvezetéséhez CERAPURMAXX 6 720 611 409-00.1O ZBR 90-1 A OSW 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 3 A szimbólumok magyarázata 3 1 Használat
Rack Station RS409, RS409+, RS409RP+ Guia de Instalação Rápida
Rack Station RS409, RS409+, RS409RP+ Guia de Instalação Rápida BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Leia estas instruções de segurança cuidadosamente antes de usar, e mantenha este manual em um local seguro para referência
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte
Rosemount irányított hullámú radar
00825-0318-4530, AB változat Rosemount irányított hullámú radar Útmutató a szegmentált szonda felszereléséhez FIGYELMEZTETÉS A biztonságos telepítés irányelveinek figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave
Szerelési útmutató FKC-1 síkkollektor tetőre történő felszerelése Junkers szolár rendszerek számára
Szerelés útmutató FKC- síkkollektor tetőre történő felszerelése Junkers szolár rendszerek számára 604975.00-.SD 6 70649 HU (006/04) SD Tartalomjegyzék Általános..................................................
Escalas métricas em metal RL
s s RL Índice s s RL 3 Especificações para as escalas s RL 4 RL-100-1 4 RL-100-1-LED 5 RL-100-2 5 RL-100-2-LED 6 RL-212-1 6 RL-212-1-LED 7 RL-212-2 7 RL-212-2-LED 8 RL-300-1 8 RL-300-1-LED 9 RL-300-2 9
CABO VERDE ILHA DO SAL
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) CABO VERDE ILHA DO SAL DESDE 638 8 DIAS / 7 NOITES VERÃO ILHA DO SAL - VOO EXTRA LISBOA ÁGUAHOTELS SAL VILA VERDE **** VOO LIS - TAP - SÁBADO (1879) Verão Ilha do Sal -
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
/2006 HU
7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................
7 747 004 225 06/2004 HU
7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános
Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU
Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1
szállítmánynak ) - a védőcsövekbe húzza be az elektromos vezetékeket, hagyjon kb. 1,5 m hosszú szabad véget
típus - 000, 3000, 4000, 6000, 00 - - BC 000, 3000, 4000, 6000, 00 - - BCT - CH 000 - mérje ki a tetőn átvezető nyílások helyzetét a légkezelő konfigurációja szerint (lásd 1. ábra,. ábra, 1. tábl.), vagy
Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..
Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A
Haszná lati útmuta tó
KT 70 GB F S E NL DK TR Haszná lati útmuta tó - 2 - Ábra 1 M 4 x 15 M 6 x 40 M 4 x 15 ábra 2 a b c 1 ábra 3 4. ábra 3 2-3 - 5. ábra H Tisztelt vevő! Használati útmutató Mikro koordinátaasztal, KT 70 A
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
GÁZKONVEKTOR 2018 SZEPTEMBER
HU GÁZKONVEKTOR 2018 SZEPTEMBER Szezonális energiahatékonysági osztály: Öntött alumíniumból készült, bordázott hőcserélő test kétcsatornás hővisszanyerő elemmel Nagy méretű, háttérvilágítással ellátott
Szerelési és üzemelési útmutató
condens Mindig az Ön oldalán Szerelési és üzemelési útmutató Thema CONDENS F AS 65 A TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Néhány szó az útmutatóról... 3. Termékdokumentáció... 3. Az útmutató érvényessége... 3.3
A. vízellátás csatlakozó B. csaptelep csatlakozó
1. Biztonsági óvintézkedések FIGYELMEZTETÉS. A rendszer nem használható biológiailag szennyezett, vagy ismeretlen eredetű vízzel. A terméket ajánlott képzett szerviz szakembernek telepíteni. Csak az eredeti
VIESMANN VITOPEND 100-W VITOPEND 111-W Égéstermék elvezetések
VIESMANN VITOPEND 00-W VITOPEND -W Égéstermék elvezetések Műszaki adatlap Az árakat lásd az árjegyzékben Égéstermék elvezető rendszerek Vitopend 00-W-hez WHD és Alumíniumból koaxiális AZ-cső Ø 60/00 koaxiális
Gáz falikazán CERACLASSEXCELLENCE
Füstgáz elvezetés pótfüzet Gáz falikazán CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC 4- MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC 4- MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 9 HU (007/07) OSW Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék iztonsági
Tudnivalók a füstgázelvezetésről
Tudnivalók a füstgázelvezetésről Kondenzációs gázkészülék 6 720 615 740-00.1O Logamax plus GB012-25K Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6 720 649 784 (2011/08)
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
ACK4 Láncos ablakmozgató motor
1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben
Modulo de Montagem LINUS para Lavatorio
Modulo de Montagem LINUS para Lavatorio P Instruço ~ es de montagem para o Módulo de Montagem LINUS para Lavatório N do art. 03 256 00 99 Acessórios: Conjunto de suporte de parede, N do art. 03 258 00
6 720 645 304-00.1O. Kondenzációs gázkészülék. Condens 2000 W ZWB 24-1 RE. Tudnivalók a füstgázelvezetésről 6 720 649 789 (2015/06) HU
6 720 645 304-00.1O Kondenzációs gázkészülék ZWB 24-1 RE Tudnivalók a füstgázelvezetésről HU 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Biztonsági tudnivalók és szimbólumok magyarázata....... 3 1.1 Szimbólumok
PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4
PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu
6301 6897 02/2001 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni
01 897 02/2001 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Szállítási terjedelem..........................................
BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések
BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen
e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR
e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR GYÁRTÓ: CRUSSIS electrobikes s.r.o., K Březince 227, 182 00 Praha 8, IČO: 24819671, Tel.: 283 101 361-2 SPECIFIKÁCIÓK e-atland 5.0 MTB modell. Váz: slumínium keverék 6061
Kezelési és felszerelési útmutató
Kezelés és felszerelés útmutató Energaoszlop 1341 26/27/28 1347 26/27/28 Fényelemmel ellátott energaoszlop 1342 26/27/28 1348 26/27/28 Fényoszlop 1343 26/27/28 Fényoszlop, rövd 1344 26/27/28 Tartalomjegyzék
FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN
Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Mûanyag szorítógyûrûs csatlakozók
Teljes termékskála Szorítógyûrûs és megfúró nyeregidomok: A Gebo Plast mûanyag szorítógyûrûs és megfúró nyeregidomok 16-110 mm-es méretben az alábbi kivitelben kaphatók: Belsô- és külsômenetes csatlakozással
FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN
Földrajz spanyol nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1ª
Gebo UniSolid univerzális acélöntvény idomok a mélyépítési
Gebo UniSolid univerzális acélöntvény idomok a mélyépítési ágazat számára különböző anyagú csövek összekötésére használható anyaga: gömbgrafitos öntöttvas (EN-GJS-400-15); bevonat: resicoat összekötő idomként
40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek 40. szám Ára: 207, Ft TARTALOMJEGYZÉK 83/2006. (IV. 7.) Korm. r. A pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
Szerelési utasítás. Logamax plus GB162-65/80/100. Csatlakozó szerelvénycsoport. Csatlakozó szerelvénycsoport váltószeleppel. Szakemberek számára
Szerelési utasítás Csatlakozó szerelvénycsoport 6 720 65 676-02.2TD Logamax plus GB62-65/80/00 Csatlakozó szerelvénycsoport Csatlakozó szerelvénycsoport váltószeleppel Szakemberek számára Szerelés előtt
Külső akváriumszűrő
10031075 Külső akváriumszűrő Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Síkkollektor 6706098-00.ST Logasol SKN.0 Tetőre szerelés Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6 70 68 98 (0/05) HU Tartalomjegyzék
1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm
1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4
GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán
GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,
SM6 moduláris középfeszültségû elosztóberendezés. GBM és GBC cellák Használati útmutató
SM6 moduláris középfeszültségû elosztóberendezés GBM és GBC cellák Használati útmutató tartalom általános ismertetés 3 GBM cella 3 GBC A1 cella 3 GBC A2 cella 4 GBC A3 cella 4 GBC B1 cella 5 GBC B2 cella
Gyors Indítási Útmutató
NWA1300-NJ Gyors Indítási Útmutató 802.11 b/g/n Falban lévő PoE Hozzáférési pont Firmware Verzió 1.00 1. kiadás, 0 / 2011 ALAPÉRTELMEZETT BEJELENTKEZÉSI RÉSZLETEK Felhasználónév admin Jelszó 1234 TARTALOM
Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi
SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB
Szerelési és beüzemelési útmutató
Mndg az Ön oldalán Szerelés és beüzemelés útmutató Exacontrol E7 C Exacontrol E7R C TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS 1 Szerelés útmutató... 3 1.1 A dokumentácó... 3 2 CE jel... 3 FELSZERELÉS 3 A készülék felszerelése...
INSTALACJA INSTALACE TELEPÍTÉS INSTALACIÓN INSTALLATION
INSTALACJA INSTALACE TELEPÍTÉS INSTALACIÓN INSTALLATION MONTAŻ SOLARNYCH KOLEKTORÓW PŁASKICH NA DACHU KRYTYM DACHÓWKĄ HOLENDERSKĄ MONTÁŽ PLOCHÝCH SOLÁRNÍCH KOLEKTORŮ NA STŘEŠE S VLNOVKOVOU KRYTINOU SZOLÁR
MURELLE EQUIPE BOX ErP
UELLE EQUIPE BOX ErP NE TED > oduláris rendszer több előkeveréses kondenzációs kazánnal kaszkád kapcsolással > lkalmas kültéri telepítésre köszönhetően az előre megfestett, hőszigetelt, horganyzott lemez
Kiadás: MOVIMOT MM..C utánszerelő készlet Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz / HU
MOVIMOT MM..C utánszerelő készlet Kiadás: 2002.07. Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz 1054 9560 / HU 1 Fontos tudnivalók 1 Fontos tudnivalók Ez a kiegészítés nem helyettesíti a részletes üzemeltetési
Levegő-/füstgázvezeték csatlakozó az ecotec-hez
Szakemberek számára Szerelési útmutató Levegő-/füstgázvezeték csatlakozó az ecotec-hez Koncentrikus Ø 60/00 műanyag Koncentrikus Ø 80/5 műanyag HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Megjegyzések a dokumentációhoz...
Telepítési leírás Hidraulikus, csuklókaros ajtóbehúzókhoz
U Telepítési leírás Hidraulikus, csuklókaros ajtóbehúzókhoz 1133AW, 1133BW, 1134AW, 1134BW I. behúzó függőleges szerelése az ajtón kívül vagy belül 1. A szerelési igénytől föggően (ajtón kívül vagy belüli
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!
60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
CSERÉP ALATTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET SZOLÁR. TelepítŐi kézikönyv
CSERÉP LTTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET SZOLÁR TelepítŐi kézikönyv CSERÉP LTTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET Ez a használati utasítás is szerves része a napkollektor telepítési és karbantartási kézikönyvének. Olvassa el a kézikönyvben
MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ,
ÿ NSTRUKCJA MONTAÝU, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ, NÁVOD MONTÁŽE, MONTAGEANLETUNG, NSTRUCTONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, NSTRUKCJA MONTAŽE, SZERELÉS UTASTÁS, NSTRUCÞUN DE MONTAJ, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÌÎÍÒÀÆÀ, SK NÁVOD
Tudnivalók a füstgázelvezetésről
Tudnivalók a füstgázelvezetésről Kondenzációs gázkazán 6 720 646 857-00.1ITL Logano plus GB212-15 GB212-22 GB212-30 GB212-40 6 720 649 449 (2011/06) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 szimbólumok magyarázata
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD készülékhez FIGYELEM! 1. Amennyiben gyermekek, idősek, mozgáskorlátozottak vagy fizikailag sérült személyek használják a készüléket, különös tekintettel figyeljen
Szerelési és karbantartási utasítás
630 43 04/00 HU Szakcég részére Szerelési és karbantartási utasítás Logalux SU 400, 500, 750 és 000 tároló melegvíztermelõhöz A szerelés és karbantartás elõtt kérjük gondosan átolvasni! Tartalomjegyzék
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 4/R 1/01/4 PROUCENT KOTŁÓW C.O. I BETONIAREK EFRO Robert ziubeła Vegyesprofilú vállalat 6 067 Strawczyn, Ruda Strawczyńska 103A NYILATKOZZA kizárólagos felelősséggel, hogy
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Tároló-vízmelegítő Logalux S120 Szakemberek számára Szerelés előtt kérjük figyelmesen átolvasni 6 720 617 534-11/2001 HU Impresszum HASZNÁLATI TUDNIVALÓ A fűtési rendszer
Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-
aray János: Viszonláás Szegszáron iola Péer, 2012.=60 a 6 s s s s s so s s s 8 o nz nz nz nz nzn Ob. Blf. a 68 s C s s s s am s s n s s s s s s a s s s s s o am am C a a nz nz nz nz nz nznz nz nz nz nz
SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET
SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET Feladat: Helyezd magad kényelembe és lazulj el! Hallgasd meg a párbeszédek fordítását! A felvétel közben ne memorizálj, ne írj le semmit, csak FIGYELJ! Ha több
fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS
fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS ECON 90 fűtő kondenzációs gázkazán telepítési utasítás Az Econ 90 fűtő kondenzációs gázkazán fejlesztési célkitűzése alapvetően az volt, hogy a FÉG- Vestale
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed
79. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 12., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1125, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. jú ni us 12., péntek 79. szám Ára: 1125, Ft TARTALOMJEGYZÉK Oldal 2009. évi XLIV. tör vény A szak kép zé si hoz zá já ru lás ról és a kép zés fej lesz
Gázkazánok égéstermék-elvezetése Huzat hatása alatt álló berendezések
Gázkazánok égéstermék-elvezetése Huzat hatása alatt álló berendezések Vízellátás, csatornázás, gázellátás II. 2008. március 3. 1 A gravitációs, nyitott égéstermék-elvezető berendezések méretezése Munkapont
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat
Szerelési és beüzemelési útmutató
Mndg az Ön oldalán Szerelés és beüzemelés útmutató Napkollektorok SRD. H Vízszntes elhelyezés teraszon és ferde tetőn, karbantartás TRTLOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Műszak leírás.... dokumentácó....... készülék
29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány
006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ
D GB F NL I E P RU GR PL HU CZ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ,
ÿ INSTRUKCJA MONTAÝU, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ, NÁVOD MONTÁŽE, MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÌÎÍÒÀÆÀ,
SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők
HU EVOS EVOS DOCCIA SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők Ø24 250 213 415 5 99 263 148 Ø50 MAX. 40 498 Ø33,5 360 G 3/8" Ø24 253 415 99 216 5 238 148 Ø50 MAX. 40 Ø33,5 L=2000 498 360 G 3/8"