A második nyelvként tanult angol nyelv szerepe a harmadik nyelvként tanult német elsajátításának folyamatában. PhD értekezés összefoglalója
|
|
- Amanda Balla
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Szegedi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Angol Alkalmazott Nyelvészti PhD Program A második nyelvként tanult angol nyelv szerepe a harmadik nyelvként tanult német elsajátításának folyamatában PhD értekezés összefoglalója T. Balla Ágnes Témavezető: Donald W. Peckham, Ph.D. Szeged 2012
2 1. Bevezetés Az elmúlt két évtizedben jelentősen megnövekedett az érdeklődés a harmadiknyelvelsajátítás (a továbbiakban TLA) kutatása iránt. Míg hagyományosan a másodiknyelv-elsajátítás (SLA) foglalkozott az idegen nyelv tanításával és tanulásával, mostanra a nyelvelsajátítás kutatásának egy új területe, a harmadiknyelv-elsajátítás kutatása vette át a többnyelvi nyelvtanulási helyzetek feltérképezésének szerepét. A tudományterület megalakulása 1987-re tehető, amikor az első könyv megjelent e témában (Ringbom 1987). Ezt követően a TLA kutatása jelentős fejlődésnek indult, valamint további részterületek alakultak ki. A tudományterület iránti érdeklődés annak köszönhető, hogy a világ népességének nagy része jellemzően többnyelvű (pl. Crystal 1997), ennek megfelelően a jelenleg folyó kutatások a többnyelvű közösségekben és/vagy többnyelvű egyének közötti folyamatokra irányulnak. Bár a TLA-kutatás meglehetősen új tudományterületnek számít, a többnyelvű nyelvelsajátítás folyamatainak sokfélsége miatt máris elkülönülnek benne egy-egy folyamattípus kutatására szakosodott részterületek. TLA kutatók vizsgálják a születésüktől fogva háromnyelvű gyermekeket, valamint azon kétnyelvű gyermekeket, akik további idegen nyelvet tanulnak. Mások két- és többnyelvű beszédközösségeket tanulmányoznak, míg disszertációmmal egy negyedik részterület kutatási eredményeihez kívánok hozzájárulni, nevesül a két idegen nyelvet, egy L2-t és egy L3-at, tanuló nyelvtanulók vizsgálatához. Az utóbbi néhány évben azok a kutatók, akik a többnyelvű elmében zajló harmadiknyelv-elsajátítási folyamatokat oktatási szempontból tanulmányozták, arra a következtetésre jutottak, hogy az anyanyelven és az első idegen nyelven túli harmadik nyelv elsajátítása nem csak mennyiségi, hanem minőségi különbséget is eredményez. A TLA összetettségét Cenoz és Genesee írja le legpontosabban, miszerint a TLA az SLÁ-nál sokkal komplexebb, mivel nagyobb az érintett nyelvek száma, és mivel a második nyelv elsajátításával és a kétnyelvűséggel kapcsolatos tényezők és folyamatok valamint a több tanult nyelv és azok tanulási folyamatai közötti interakciókból folyó potenciálisan még összetettebb tényezők és hatások (1998:16) összetettebb jelenséget eredményeznek. E gondolatot fejlesztették és finomították tovább az L3-modelleket kidolgozó kutatók. Az egy- és kétnyelvű beszédprodukciós modellekből kiindulva a kutatók az elmúlt években a TLA mibenlétét is modellek segítségével igyekeztek leírni. Három meghatározó modell Groseva idegennyelv-elsajátítási modellje (1998), Meißner többnyelvű feldolgozási modellje (2004) és Hufeisen faktormodellje (1998, 2005) írja le a harmadik és további nyelvek tanulási 2
3 folyamatának egyediségét, valamint azt a gazdag háttértudást, mellyel a harmadik nyelvüket tanulók rendelkeznek második nyelvet tanuló társaikkal szemben. Számos tényező befolyásolja a harmadik nyelv elsajátításának folyamatait. Odlin (1989), Cenoz (2001), De Angelis (2007), Jarvis és Pavlenko (2007) valamint Hall és Ecke (2003) eltérő részletességgel dolgozták ki azon tényezők sorát, amelyek hatással vannak a harmadik és további nyelvek elsajátítására. Néhány tényező szerepe döntő jelentőségű, mint pl. a nyelvek egymásra hatása (CLI=cross linguistic influence), az érintett nyelvekben szerzett jártasság szintje, továbbá az elsajátítás sorrendje, a nyelvtanulók kora és nyelvi tudatosságuk mértéke. Úgy tűnik, hogy a harmadik nyelvet tanulók szemszögéből a különböző nyelvek egymásra hatása számos okból kifolyólag az egyik legfontosabb tényező. Először is, nyelvészeti értelemben a nyelvek közötti hasonlóságok és különbségek alapvetően minden szinten előfordulnak. Bizonyos szinteket, pl.: a lexikait, az ortográfiait és a fonológiait behatóbban tanulmányozták a harmadik nyelv elsajátításának szempontjából, míg másokat, mint pl.: a szintaktikai, a szemantikai és morfológiai szintet mindeddig kisebb mértékben vizsgálták. Másodszor, a nyelvek közötti nyelvészeti hasonlóságokon és különbségeken túl a nyelvtanuló saját észleléseinek fontosságát is szükséges hangsúlyozni. A nyelvek között a nyelvtanuló által észlelt hasonlóságok és különbségek fontos szerepet játszanak a célnyelv új elemeinek felismerése során. Attól függően, hogy a nyelvtanuló mit észlel hasonlónak vagy különbözőnek, a hasonlósági kapcsolatok három különböző szintjét különböztetjük meg (Ringbom 2006): a forrásnyelv és a célnyelv közötti hasonlósági kapcsolatot, különbözőségi kapcsolatot illetve zéró kapcsolatot. Egy másik fontos befolyásoló tényező a célnyelvben és a forrásnyelvben vagy forrásnyelvekben és való jártasság szintje. Bár sok kutatásra van még szükség, a már rendelkezésre álló eredmények arra utalnak, hogy a tanuló nyelvi szintjétől függően a nyelvek közötti hatások különböző módokon érvényesülnek. Még kevésbé kutatott, mindazonáltal igen fontos területek a különböző nyelvek elsajátításának sorrendje, a nyelvtanuló életkora a különböző nyelvek tanulásakor, illetve a tanulók nyelvi tudatosságának mértéke. E nagyon fiatal tudományterületen máris számos tanulmány született, melyek az egynél több idegen nyelvet tanulók nyelvtanulási helyzetét vizsgálják nemzetközi kontextusban. Magyar nyelvtanulókat azonban mindeddig kevéssé vizsgáltak, pedig a TLA kutatás alapjául szolgáló elvek és szempontok relevánsak a magyar anyanyelvű nyelvtanulók számára, hiszen sokan részesei többnyelvi folyamatoknak, mivel idegen nyelveket tanulnak. Ez különösen igaz azokra a magyar anyanyelvű diákokra, akik a magyar oktatási rendszerben 3
4 tanulnak, mert közülük sokaknak kell egyidejűleg vagy egymást követően két idegen nyelvet tanulnia. Bár a Nemzeti Alaptanterv előírja a kötelezően tanulandó nyelvek számát és a középiskolai tanulmányok befejeztével elérendő szintet, arra vonatkozóan nem tartalmaz előírást, hogy két kötelező idegen nyelv tanulási folyamatait össze kellene hangolni. Ennek következtében az idegen nyelveket rendszerint úgy oktatják mintha a szóban forgó nyelv lenne az egyedüli nyelv, melyet a nyelvtanuló valaha is tanult. A doktori értekezésben bemutatott kutatás célja, hogy megértsük a magyar tanulók harmadiknyelv-tanulási folyamatainak néhány aspektusát. Távlati célkitűzés egy olyan tanmenet kidolgozása, mely azon a felismerésen alapszik, hogy különbség van aközött, hogy egy adott idegen nyelvet második vagy harmadik (vagy negyedik stb.) nyelvként tanulunk (és tanítunk) és melynek segítségével könnyebbé és hatékonyabbá válik a nyelvtanulás. 2. Kutatási kérdések Kutatási kérdésem tágabb megközelítésben arra a kérdésre kereste a választ, hogy a magyar nyelvtanulók második nyelvként tanult angoltudása alapul szolgálhat-e a német mint harmadik nyelv tanulásához. Közelebbi célom azt volt, hogy megvizsgáljam, vajon a nyelvtanulási folyamat bizonyos aspektusai fejleszthetőek-e oly módon, hogy speciális oktatással ráirányítjuk a nyelvtanulók figyelmét az általuk tanult két nyelv közötti hasonlóságokra és különbségekre. A fő kutatási kérdés megválaszolásának érdekében disszertációmban az alábbi alkérdéseket vizsgáltam meg: a) Szókincs tekintetében az L2 angol elemek kiindulópontként szolgálhatnak-e a német mint harmadik idegen nyelv szókincsének tanulásában? Azaz, a szisztematikus oktatásban résztvett nyelvtanulók jobb eredményt érnek-e el e tanult anyagra vonatkozó szódolgozatban, mint a kontrollcsoportokban tanuló társaik? b) Vajon a németet harmadik nyelvként (L3) tanulók következtetni tudnak-e ismeretlen német szavak jelentésére azon tudás alapján, mely az angol és német nyelv összehasonlításából fakad? Azaz, a szisztematikus oktatás emeli-e az idegennyelvi tudatosság szintjét? Vajon a nyelvtanulók jobb eredményeket érnek-e el új (eddig ismeretlen) anyagra vonatkozó szódolgozatban? c) Vajon a tanulók építenek-e L2 angoltudásukra, amikor a német nyelvet tanulják? A szisztematikus oktatás következtében nagyobb mértékben fognak-e rá építeni? 4
5 d) Hogyan érzékelik a nyelvtanulók saját maguk L1 és L2 nyelveik hatását harmadik nyelvük tanulása során? Vajon a nyelvtanulók inkább L1 magyar nyelvtudásukra támaszkodnak, hiszen azt magasabb szinten beszélik, vagy inkább L2 angoltudásukra, mivel ez utóbbi tipológiai szempontjából közelebb áll a L3 némethez? Változik-e megítélésük a szisztematikus oktatás hatására? e) Vajon az idegen nyelvek (mind az L2, mind pedig az L3) tanulásával eltöltött idő hossza, illetve az egyes nyelveken elért nyelvtudás szintje befolyásolja-e a nyelvtanuló nyelvi tudatosságát és nyelvtanulói stratégiáit. Azaz, az a), b), c) és d) alkérdések tekintetében van-e különbség a tapasztaltabb és a kevésbé tapasztalt nyelvtanulók között? 3. Módszerek Annak érdekében, hogy megvizsgáljuk a L1 magyar alanyok tanulási folyamatait L2 angol és L3 német nyelv tanulása során a fenti kutatási kérdések megválaszolására, egy longitudinális vizsgálatot terveztem. Az adatokat a 2009/2010-es tanév második félévében gyűjtöttem egy magyar középiskolában. A vizsgálatban 53 középiskolai tanuló vett részt két kísérleti- és két kontrollcsoportban; kiválasztásuknál az egyik fő szempont az volt, hogy nyelvi életrajzaik tekintetében a lehető leghomogénebbek legyenek a csoportok. A kísérleti csoportok két különböző korcsoport: kilencedik osztályosok (T1-es csoport) és tizenegyedik osztályosok (T2-es csoport) körülbelül kéthetente egyszer az egyik német órájukon olyan speciális oktatásban vettek részt, melynek célja az angol és a német nyelv közötti hasonlóságok és különbségek bemutatása volt. A két kontrollcsoport (C1-es és C2-es csoport) nem vett részt a speciális oktatásban, hanem a német órákon a szokásos tanmenetet követte. Mind a kísérleti, mind pedig a kontrollcsoportokat rendszeresen teszteltem, az adatgyűjtési időszak alatt négy alkalommal. A felvett adatok 2 fő típusba sorolhatók: az alanyoknak a saját tanulási folyamatuk megítélésére irányuló adatok, melyeket kérdőívek és interjúk formájában gyűjtöttem, illetve objektív teszteken alapuló adatok, melyeket szintfelmérő tesztek, hangosan gondolkodtató fordítási feladatok és szókincsfelmérő tesztek formájában vettem fel. A különböző módszerekkel gyűjtött adatok együttesen bemutatják, hogy a speciális összehasonlító oktatás hogyan befolyásolja az alanyok saját megítélését és teljesítményét. 5
6 4. Eredmények A fenti kutatási kérdések megválaszolására összesen öt különböző típusú adatot vettem fel az alábbi eredményekkel: (1) Az adatgyűjtési időszak elején és végén kitöltött szintfelmérő tesztek eredményei összességében azt mutatják, hogy a szintfelmérő teszteken elért átlageredményeket tekintve a fiatalabb és kezdő szinten lévő nyelvtanulók a T1 és C1 csoportokban nagyobb fejlődést értek el, mint idősebb és haladóbb szintű társaik. Kétmintás T-próbát végeztem annak érdekében, hogy megvizsgáljam, hogy az adatfelvételi időszak elején és végén statisztikailag szignifikáns különbségek vannak-e a mért eredmények között. A T1 csoport, illetve a két kontrollcsoport eredményeiben szignifikáns eltérés (p.05) mutatkozott a német szintfelmérő tesztek februári és májusi eredményei között, a T2 csoport esetében pedig nem, míg az angol szintfelmérő tesztek eredményei csak a két kontrollcsoportban mutattak statisztikailag szignifikáns eredményt, a kísérleti csoportokban nem. Ez azt is jelenti, az alanyok általános angol és német nyelvi fejlődését tekintve a kontrasztív nyelvórák nem eredményeztek különbséget. (2) Azzal kapcsolatban, hogy a diákok saját maguk hogyan ítélik magyar anyanyelvük és L2 angol nyelvük szerepét L3 német tanulása során, az alábbi eredményeket kaptam: A kezdeti, februári adatfelvételkor rögzített értékek összehasonlítása alapján megállapíthatjuk, hogy az adatgyűjtési időszak kezdetén a T1 csoportban tanuló fiatalabb, alacsonyabb nyelvi szinttel rendelkező tanulók nagyobb segítő szerepet tulajdonítottak az L2 angolnak L3 német tanulása során, mint idősebb és magasabb szintű nyelvismerettel rendelkező társaik a T2 csoportban. Hasonlóképpen, a T1 csoport tagjai magasabb értékeket tulajdonítottak L1 anyanyelvük segítő szerepének, mint a T2 csoport tagjai. A második, áprilisi adatfelvételkor az értékek általánosságban véve magasabbak voltak, mint mind a februárban, mind a májusban felvett eredmények, ezért ezeknek hosszú távon csekély jelentőség tulajdonítható. Nagyobb jelentőséggel bírnak azonban a kutatási időszak végén, májusban rögzített adatok, melyek azt mutatják, hogy az angol segítő szerepét illetően a német szavak megértésében és megtanulásakor, valamint a német kiejtésben a T1 csoport értékei szignifikáns mértékben növekedtek, míg ezen értékek a T2 csoport esetében változatlanok maradtak. A nyelvtan és helyesírás terén a T2 csoport értékei nagyobb mértékben emelkedtek, bár a növekedés mértéke statisztikailag nem szignifikáns. Ez arra enged következtetni, hogy a kísérleti időszak során a T2 csoportban tanuló diákok esetében nem történt változás abban a tekintetben, hogy saját megítélésük szerint angol nyelvtudásuk milyen mértékben segíti őket új német szavak megértésében és megtanulásában. 6
7 A fentieken túl az eredmények arra is rávilágítanak, hogy a kontrasztív nyelvoktatás nem csupán azt eredményezte, hogy az adatközlők felfedezték L2 angol nyelvtudásuk segítő szerepét L3 német tanulása során, hanem kedvezőtlen hatásként a diákok saját megítélése szerint a nyelvek közötti negatív transzfer hatása is növekedett. A T1 csoport tagjai a segítő tényezőknek magasabb értékeket tulajdonítottak, mint a gátló tényezőknek, ugyanakkor a gátló tényezők mértéke magasabb a T2 csoportnál. Az anyanyelv gátló hatásának értékeit vizsgálva megállapítható, hogy mind februárban, mind pedig májusban a T1 csoport némileg kisebb mértékben érzékelte a magyar nyelv gátló hatását. (3) Az interjúk során gyűjtött adatok is alátámasztják, hogy az angolul és németül tanuló diákoknak az a benyomása, hogy az általuk magasabb szinten ismert idegen nyelv segíti az alacsonyabb szinten beszélt nyelv tanulását. Míg az interjúalanyok egyetértettek abban, hogy L2 angol nyelvtudásuk határozottan segíti L3 némettanulási folyamataikat, a harmadik nyelvként tanult német egyetlen, az L2 angol tanulására visszaható hatását említették, mégpedig azt, hogy német nyelvismeretük negatív hatással van a közös etimonú szópárok helyesírására az angolban. A kísérleti nyelvórák eredményeként az alanyok sokkal tudatosabban kezelték a kevésbé szembetűnő lexikai hasonlóságokat és, különösen a magasabb szintű kísérleti csoport tagjai, a hasonló nyelvtani szerkezeteket is. Ennek a megnövekedett tudatosságnak sok pozitív és néhány negatív hatása is megfigyelhető az L3 németet illetően, mely ugyanakkor az L2 angolra visszafelé nem gyakorolt ilyen jellegű hatást. Az is megfigyelhető továbbá, hogy a T1 és T2 csoport között a diákok eltérő életkora és nyelvtudásszintje miatt különbségek mutatkoznak. Bár a T2 csoport néhány tagja is beszámolt arról, hogy a lexikai elemek összehasonlítása tekintetében néhány új szempontra figyeltek fel, mégis úgy tűnik, hogy a két nyelv párhuzamos tanulása terén meglévő két és fél éves tapasztalatuk révén már eleve magasabb szintű tudatossággal rendelkeztek a lexikai hasonlóságok vonatkozásában, mint a T1 csoport alanyai. A nyelvtani szerkezetek hasonlóságának tekintetében a T2 csoport kimagasló érdeklődést tanúsított, ellentétben a T1 csoporttal, melynek tagjai egyformán érdeklődtek a szókincsbeli és nyelvtani hasonlóságok iránt. (4) A hangosan gondolkodtatás során gyűjtött adatok elemzésének eredményei alapján arra vonatkozóan lehetett következtetéseket levonni, hogy a szisztematikus oktatás hozzájárult-e ahhoz, hogy az alanyok gyakrabban próbálkoztak-e a számukra ismert illetve előzőleg ismeretlen szavak lefordításával, e próbálkozások sikeresebbek voltak-e, támaszkodtak-e L2 angol nyelvtudásukra és ha igen, akkor ez sikeresebb fordításokat eredményezett-e. 7
8 Az alacsonyabb szintű nyelvtudással rendelkező csoportok esetében a T1 és C1 csoportok hozzávetőleg egyenlő arányban kíséreltek meg fordításokat, azonban a helyes válaszok aránya magasabb volt a T1 csoportban. A T1 csoport tagjai a sikeres próbálkozások közül háromszor olyan gyakran támaszkodtak az angolra a fordítás során, mint a C1 csoport tagjai, illetve azon próbálkozások aránya, melyek során az angol nyelvre támaszkodtak, a lexikai elemek összességéhez viszonyítva szintén háromszorosa volt a C1 csoport adatközlőinek próbálkozásaihoz képest. Ez azt jelenti, hogy ugyan a T1 és a C1 csoport hasonlóan aktív volt az egyes elemek lefordítása tekintetében, a T1 csoport sikeresebbnek bizonyult. Jelen disszertáció szempontjából a legfontosabb eredmény pedig az, hogy próbálkozásaik sikeressége az angol nyelv bevonásának köszönhető, mivel a T1 csoport tagjai sokkal hajlamosabbak voltak az L2 használatára. A magasabb szintű nyelvtudással rendelkező diákok esetében a T2 csoport több fordítást kísérelt meg, melyek közül a sikeres próbálkozások aránya körülbelül 10%-kal magasabb volt. T2 csoport intenzívebben támaszkodott L2 angol nyelvtudására, mint a C2 csoport mind a sikeres próbálkozásokhoz, mind pedig az összes lexikai elemhez viszonyítva. Tehát, a T1 csoporthoz hasonlóan, az összehasonlító oktatás a magasabb szintű nyelvtudással rendelkező csoportnál is egyértelműen megfigyelhetők az összehasonlító nyelvoktatás hatásai. A két kísérleti csoport eredményeinek összevetése alapján az alábbi következtetéseket vonhatjuk le: magasabb szintű némettudásuknak köszönhetően a T2-es csoport több fordítási kísérletet tett, mint a T1-es csoport, és a sikeres fordítások aránya is hasonló mintát követett. A próbálkozások arányát összevetve a sikeres fordításokéval, a T1 csoport próbálkozásainak mintegy egyharmadánál támaszkodott az angolra, míg a T2-es csoport a próbálkozások megközelítőleg egynegyedénél. Az angol nyelv közel egyenlő arányban játszott szerepet a sikeres fordításokban, azonban a T1 csoport esetében ez összességében nagyobb számú fordítást jelentett. Ezek az eredmények azt jelzik, hogy az összehasonlító oktatási módszer mindkét nyelvtudásszinten jobb eredmények eléréséhez járult hozzá a kísérleti csoportokban. Emellett kitűnik az is, hogy a módszer szerepe még számottevőbb az alacsonyabb nyelvtudásszinttel rendelkező csoportoknál, és amint arra a részletes elemzés rávilágít, a gyengébb tanulóknál. (5) Az adatgyűjtés folyamán mind a négy csoportban négy-négy alkalommal megíratott szókincsfelmérő tesztekből kiderül, hogy legnagyobb arányban a T1 csoport tagjai kísérelték meg kitalálni a számukra ismeretlen szavakat, és próbálkozásaik némiképp nagyobb arányban voltak sikeresek, mint a C1 csoport tagjaié. A próbálkozások arányát a sikeres próbálkozásokkal összevetve azt találjuk, hogy mindkét fiatalabb csoport eredményei 8
9 hasonlítanak a T2 csoport tagjaiéra, akik, annak ellenére, hogy a legkevésbé voltak hajlamosak találgatni, amikor azonban mégis próbálkoztak, akkor ők érték el a legnagyobb pontosságot. Úgy tűnik, hogy minél kevesebb nyelvtanulói tapasztalattal rendelkeztek a harmadik nyelvet tanulók, annál szívesebben kísérleteznek az új elemek jelentésének megtalálásával, és annál nagyobbnak tűnik esetükben az összehasonlító tanítás módszerének hatása. Bár nem jelenthetjük ki száz százalékos bizonyossággal, hogy az eredmények az angol nyelv hatásának köszönhetően alakultak így, mivel azonban a vizsgált elemek mind olyan szavak, amelyeknek tipológiailag rokon megfelelői léteznek az angolban, feltételezhetjük, hogy az L2 angol szerepet játszott az alanyok találgatásában. 5. Következtetések Disszertációmban összefoglaltam a harmadiknyelv-elsajátítás nemzetközi szakirodalmának legfontosabb eredményeit, majd bemutattam magyar anyanyelvű, angolt második, németet pedig harmadik nyelvként tanuló adatközlők bevonásával felvett adataimat. A harmadik nyelv elsajátítására hatást gyakorló számos tényező közül leggyakrabban a nyelvek egymásra hatása került a kutatások középpontjába (Cenoz, 2001; Hall & Ecke, 2003; Jarvis & Pavlenko, 2007; De Angelis, 2007). Amint azt Meißner (2004) is javasolta, külön útmutatás szükséges ahhoz, hogy a nyelvtanulók teljesen ki tudják aknázni a nyelvek közötti tipológiai hasonlóságok által nyújtott lehetőségeket. Ez még fokozottabban igaz a magyar anyanyelvűek számára, mivel ez a nyelv tipológiailag távol áll azoktól a nyelvektől, amelyeket jellemzően idegen nyelvekként tanítanak az iskolákban. Ezért e kutatás eredményei nagy jelentőséggel bírnak magyar viszonylatban, hiszen a magyar tanulók harmadiknyelvelsajátítási folyamatait eddig még nemigen kutatták. Disszertációm legfontosabb megállapítása a nemzetközi TLA kutatás számára az, hogy a magyar nyelvtanulók nem különböznek más nyelvi önéletrajzokkal rendelkező L3- tanulóktól. Az interjúk során gyűjtött adatok, a kérdőívek eredményei, valamint a lexikai tudást felmérő objektív tesztek eredményei, különösen azok, melyeket a kontrollcsoportokban gyűjtöttem, világosan megmutatják, hogy a magyar nyelvtanulók L3 tanulmányaik kezdetére rendelkeznek olyan tudással, tudás-struktúrákkal, kommunikációs- és nyelvtanulási szokásokkal, stratégiai készségekkel és tanulási technikákkal, melyeket második nyelvük tanulása során szereztek, éppen úgy, mint ahogyan azt Agafonova (1997) és Hufeisen (1998 and 2005) kifejtik. Disszertációm fő célja annak a kérdésnek a megválaszolása volt, hogy e fenti, a nyelvtanuló fejében már meglévő tudás-elemeket lehet-e összehasonlító oktatással fejleszteni jobb eredmények elérésének érdekében. 9
10 A kísérleti csoportokban felvett adatok tanulsága szerint a diákok tudatosabbá váltak L2 angol ismereteik esetleges hasznosítása terén L3 német tanulásakor. Olyan esetekben, amikor a tanulóknak tanulmányaik egy korábbi szakaszában gondot okozott, hogy keverik a tanult nyelveket, az összehasonlító oktatás hatására nagyobb sikerrel különítették el a nyelveket egymástól és csak akkor aktiválták L2 angoltudásukat, amikor azt bizonyos feladatok kifejezetten megkívánták. Ez arra utal, hogy a diákok metalingvisztikai tudatossága megnövekedett az oktatás során és képessé váltak arra, hogy az angol nyelvet L3 tanulásuk során forrásként használják, ily módon probléma-megoldó folyamatként vagy stratégiaként hasznosítva a nyelvek közötti hasonlóságokat, úgy, ahogyan Faerch és Kasper (1986), Odlin (1989) és Arabski (2006) leírják. A disszertációban bemutatott kutatás célja az volt, hogy rávilágítsak, hogyan lehet magyar anyanyelvű nyelvtanulók nyelvtanulási folyamatait összehasonlító oktatás segítségével fejleszteni. Öt alkérdést tettem fel és válaszoltam meg a 2009/2010-es tanév második félévében két kísérleti- és két kontrollcsoportban felvett adatok alapján. E kérdéseket mind a nyelvtanulók saját észlelését figyelembe véve vizsgáltam, mind pedig objektív módszerek segítségével, fordítási feladatokkal és szókincstesztekkel. A kérdőívek és az interjúk segítségével gyűjtött adatok az alanyok L3 tanulási folyamataival kapcsolatos saját meglátásaikra vonatkozó kérdéseket voltak hivatottak megválaszolni. Mindkét kísérleti csoport úgy ítélte meg, hogy az összehasonlító órák hatására az angol nyelv segítő hatása megnövekedett, azonban, kisebb mértékben bár, de a kísérleti csoportok alanyai növekedést észleltek a gátló tényezők tekintetében is. Az interjúk során gyűjtött adatok alapján még nagyobb derűlátásra van okunk: mindkét kísérleti csoport tagjai arról számoltak be, hogy sokkal tudatosabbá váltak a két nyelv hasonlóságaival és különbségeivel szemben. A kérdőíves adatgyűjtés eredményeinek elemzése során továbbá kiderült, hogy az alanyok saját megítélésük szerint inkább L2 angol nyelvükre támaszkodnak, mint magyar anyanyelvükre. Ez alátámasztja a Groseva (1988) által megfogalmazott állítást, miszerint a tudatosan tanult és elemzett L2, és nem pedig az anyanyelv az, amely egy további nyelv tanulásakor az összehasonlítás alapjául szolgál. A kérdőíves felmérés eredményeiben is különbségek mutatkoztak a fiatalabb és kevesebb nyelvtanulói tapasztalattal rendelkező valamint az idősebb, tapasztaltabb kísérleti csoportok között. A T1 csoport kevésbé tapasztalt L3 tanulói mind anyanyelvüknek, mind pedig L2 angol nyelvtudásuknak nagyobb segítő szerepet tulajdonítottak, mint tapasztaltabb társaik a T2 csoportban. Általánosságban véve az összehasonlító nyelvórák eredményeképpen mindkét csoport nyelvi tudatossága növekedett. Úgy tűnik azonban, hogy míg a kevésbé 10
11 rutinos harmadiknyelv-tanulók az angol nyelv segítő hatását az összes vizsgált területen érzékelték, a tapasztaltabb nyelvtanulók értékei stagnáltak új szavak megértése és tanulása esetén. Hasonló eredményeket kaptam az objektív felmérések alapján is. A hangosangondolkodtatás módszerével elvégzett fordítási feladatok során leggyakrabban a fiatalabb kísérleti csoport tagjai támaszkodtak angol nyelvtudásukra. E csoport tagjai kíséreltek meg fordítást a legtöbb esetben és érték el a legmagasabb találati arányt mind a T2 csoport gyakorlottabb harmadiknyelv-tanulóihoz, mind pedig a két kontrollcsoporthoz képest. Hasonlóképpen, a szókincsfelmérő tesztek során a kevesebb tapasztalattal rendelkező T1 csoport L3 tanulói érték el a legmagasabb értékeket mind a megkísérelt fordítások, mind pedig a sikeres fordítások tekintetében. Ezek az eredmények összhangban vannak Ringbom (2006) eredményeivel, az általam korábban mért adatokkal (Tápainé Balla 2007), valamint olyan tanulmányok eredményeivel, melyek olyan harmadiknyelv-tanulókat vizsgáltak, akik előzetesen nem ismerték az adott nyelvet (Gibson és Hufeisen 2003, Singleton és Little 2005, Tápainé Balla 2008a és 2008b, Lindquist 2009), azonban ellentmondanak Ringbom korábbi érvelésének, miszerint azok a nyelvtanulók, akik magasabb szinten ismerik a forrásnyelvet, nagyobb valószínűséggel veszik észre a hasonlóságokat a forrás- és a célnyelv között. A fent említett eredmények alátámasztják azt az állítást, miszerint a szisztematikus oktatásnak köszönhetően a kevésbé tapasztalt nyelvtanulók vagyis azok, akik a harmadik nyelv elsajátításának kezdeti szakaszában vannak, sikeresebben felismerik az angol és német nyelv közötti nyelvi hasonlóságokat, valamint hasznosítani is tudják ezt a tudást az ismeretlen szavak jelentésének kitalálására. Ezt alátámasztják mind a nyelvtanulók saját megítélése alapján gyűjtött adatok, mind pedig a hangosan gondolkodtató fordítási feladatok és a szókincsfelmérő tesztek eredményei. Amint láttuk, a harmadiknyelv-tanulók a tanulási folyamat különböző fázisaiban különböznek egymástól a tudatosságot illetően, mivel amint azt a fentiekben említettem a haladóbb szintű és ezáltal tapasztaltabb nyelvtanulók hosszabb ideje vannak kitéve a két idegen nyelv egyidejűleg történő oktatásának, és így képessé váltak arra, hogy önállóan számos hasonlóságot kikövetkeztessenek a két idegen nyelv között, elsősorban lexikai szinten. A jelen kutatás fontos eredménye továbbá, hogy a gyengébb harmadiknyelv-tanulók gyakrabban támaszkodtak L2 angol nyelvtudásukra, ennek magyarázata szintén az, hogy minél kevésbé ismerik a célnyelvet, annál inkább próbálnak külső segítséghez folyamodni. Mindez alátámasztja Sikogukira (1993) megállapításait, miszerint a kezdő nyelvtanulókat jobban foglalkoztatják a formai hasonlóságok, míg a haladóbb szintű nyelvtanulóknak nincs 11
12 szükségük arra, hogy ugyanolyan mértékben hagyatkozzanak a forrásnyelvre, mivel magasabb szinten ismerik a célnyelvet. Kutatásom eredményei alátámasztják, hogy egy a tanulandó nyelvek összehasonlításán alapuló szemlélet gyorsabbá és hatékonyabbá teszi a tanulási folyamatot. Disszertációmat annak reményében írtam, hogy eredményeim túlmutatnak e kutatás keretein. Azáltal, hogy betekintést nyújtanak a magyar idegennyelv-tanulók helyzetébe, a bemutatott kutatási eredmények hozzájárulnak a harmadiknyelv-elsajátítás tudományterületéhez illetve jövőbeni speciális összehasonlító tananyagok fejlesztéséhez. Véleményem szerint e kutatás eredményei kiindulópontként szolgálhatnak egy idegennyelv-oktatók és tanárképzők közötti párbeszédhez, mely a magyar idegennyelv-tanulók javát szolgálhatja. 12
13 Az összefoglaláshoz felhasznált irodalom Agafonova, Lidia Zur Frage des Lehrens und Lernens vom Deutschen als zweiter Fremdsprache nach dem Englischen in den neuen Schultypen in Rußland (Oberstufe). Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 2:3. Available at: Hozzáférés: 10 March Arabski, Janusz Language transfer in language learning and language contact. In: Arabski, Janusz (Ed.): Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters Cenoz, Jasone The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In: Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner (Eds.): Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, Cenoz, Jasone and Fred Genesee Psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In: Cenoz, Jasone and Fred Genesee (Eds.): Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters Crystal, David Language death. West Nyack, NY: Cambridge University Press. De Angelis, Gessica Third or additional language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters. Faerch, Klaus and Gabriele Kasper Cognitive dimensions of language transfer. In: Kellerman, Eric and Michael Sharwood-Smith (Eds.): Crosslinguistic influence in second language acquisition, Oxford, Pergamon Gibson, Martha and Britta Hufeisen Investigating the role of prior foreign language knowledge: Translating from an unknown into a known foreign language. In: Jasone Cenoz, Britta Hufeisen and Ulrike Jessner (Eds.) The multilingual lexicon. Dordrecht: Kluwer Groseva, Maria Dient das L2-System als ein Fremdsprachenlernmodell? In: Hufeisen, Britta and Beate Lindemann (Eds.): Tertiärsprachen. Theorien, Modelle, Methoden. Tübingen: Stauffenburg-Verlag Hall, Christopher J. and Peter Ecke Parasitism as a default mechanism in L3 vocabulary acquisition. In: Jasone Cenoz, Britta Hufeisen and Ulrike Jessner (Eds.): The multilingual lexicon. Dordrecht: Kluwer Hufeisen, Britta L3 Stand der Forschung Was bleibt zu tun? In: Hufeisen, Britta and Beate Lindemann (Eds.): Tertiärsprachen. Theorien, Modelle, Methoden. Tübingen: Stauffenburg-Verlag Hufeisen, Britta Multilingualism: Linguistic models and related issues. In: Hufeisen, Britta and Robert J. Fouser (Eds.): Introductory readings in L3. Tübingen: Stauffenburg Verlag
14 Jarvis, Scott and Aneta Pavlenko Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Taylor & Francis Inc. Lindquist, Christina The use of the L1 and the L2 in French L3: Examining crosslinguistic lexemes in multilingual learners' oral production. International Journal of Multilingualism, 6: 3, Meißner, Franz-Joseph Transfer und Transferieren: Anleitungen zum Interkomprehensionsunterricht. In: Horst G. Klein & Dorothea Rutke (Eds.): Neuere Forschungen zur europäischen Interkomprehension. Aachen: Shaker Verlag, Odlin, Terence Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. Ringbom, Håkan Cross linguistic influence and the foreign language learning process. In: Sharwood Smith, Michael and Eric Kellerman (Eds.): Cross-linguistic influence in second language acquisition. New York: Pergamon Ringbom, Håkan The role of the first language in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters. Ringbom, Håkan The importance of different types of similarity in transfer studies. In: Arabski, Janusz (Ed.) Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters Sikogukira, Matutin Influence of languages other than the L1 on a foreign language; a case of transfer from L2 to L3. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics Singleton, David and David Little A first encounter with Dutch: Perceived language distance and language transfer as factors in comprehension. In: Hufeisen, Britta & Robert J. Fouser (Eds.): Introductory readings in L3. Tübingen: Stauffenburg Verlag Tápainé Balla Ágnes Tanuljunk két idegen nyelvet egyidejűleg! Magyar nyelvtanulók tapasztalatai két rokon nyelv, az angol és a német tanulásával. Nyelvinfó, Tápainé Balla Ágnes. 2008a. Mit tud, aki nem tud angolul? Nyelvinfó Tápainé Balla Ágnes. 2008b. What does an L3 learner already know? In: Otilia Marti Arnandiz and Maria Pilar Safont Jorda (Eds.) Achieving multilingualism: Wills and ways. Proceedings of the 1st International Conference on Multilingualism (ICOM). Castello de la Plane: Universitat Jaume I
15 A disszertáció témakörében megjelent publikációk Tápainé Balla Ágnes Tanuljunk két idegen nyelvet egyidejűleg! Magyar nyelvtanulók tapasztalatai két rokon nyelv, az angol és a német tanulásával. Nyelvinfó, Tápainé Balla Ágnes. 2008a. Mit tud, aki nem tud angolul? Nyelvinfó Tápainé Balla Ágnes. 2008b. What does an L3 learner already know? In: Otilia Marti Arnandiz and Maria Pilar Safont Jorda (Eds.) Achieving multilingualism: Wills and ways. Proceedings of the 1st International Conference on Multilingualism (ICOM). Castello de la Plane: Universitat Jaume I Tápainé Balla Ágnes. 2009a. Angolul és németül tanuló nyelvtanulók transzferjelenségei. In: Nádor, Orsolya (Ed.) A magyar mint európai és világnyelv: a XVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásai. Budapest: Balassi Intézet Tápainé Balla Ágnes. 2009b. Harmadiknyelv elsajátítás magyar anyanyelvű nyelvtanulók szemszögéből. In: Vajda Zoltán (Ed.): Bölcsészműhely 2008, Szeged: JATEPress T. Balla Ágnes. 2010a. Hangosan gondolkodtatás mint a harmadiknyelv-tanulás kutatásának lehetséges módszere. In: Zimányi, Árpád (Ed.) A tudomány nyelve a nyelvek tudománya. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a magyar nyelv évében. Székesfehérvár, Eger: Eszterházy Károly Főiskola T. Balla Ágnes. 2010b. A harmadiknyelv elsajátítás vizsgálati módszerei. In: Gecső, Tamás and Csilla Sárdi (Eds.) Új módszerek az alkalmazott nyelvészeti kutatásban. Budapest: Tinta Könyvkiadó Tápainé Balla Ágnes. 2010c. Diákok nyelvi életrajza középiskolai tanulmányaik kezdetén. In: Vajda, Zoltán (Ed.): Bölcsészműhely Szeged: JATEPress Tápainé Balla Ágnes A magyar anyanyelv és az angol mint első idegen nyelv hatása németet második idegen nyelvként tanuló diákok nyelvtanulási folyamataira. In: Gecső, Tamás, and Zoltán Kiss (Eds.): Az alkalmazott nyelvészet integritásának kérdései. Tinta Könyvkiadó: Budapest Dégi Zsuzsanna and T. Balla Ágnes (előkészületben) Language choice in the foreign language classroom. Proceedings of the Conference Multilingualism in Europe in Budapest March Budapest: L'Harmattan. 15
NYELVISMERET, NYELVTANULÁSI
NYELVISMERET, NYELVTANULÁSI MOTIVÁCIÓ ÉS HARMADIK NYELV A nyelvi és motivációs felmérés néhány tanulsága a BGE turizmus - vendéglátás szakos I. évfolyamos hallgatók leggyengébb csoportjában Fűköh Borbála
MILYEN A JÓ NYELVTANÁR?
In: Gecső T. Sárdi Cs. (szerk.): Nyelv és kép. Székesfehérvár Budapest: Kodolányi Főiskola Tinta Kiadó. 296 301. T. BALLA ÁGNES DORÓ KATALIN MILYEN A JÓ NYELVTANÁR? Tanár és nem tanár szakos hallgatók
A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le
NYELVTANULÁSI MOTIVÁCIÓ AZ ÁLTALÁNOS ISKOLÁSOK KÖRÉBEN: KIHÍVÁSOK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ VALÓ CSATLAKOZÁS ELŐTT ÉS UTÁN (T47111) A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk
Életkor, motiváció és attitűdök fiatal dán nyelvtanulók angolnyelv-elsajátításában. Fenyvesi Katalin
Életkor, motiváció és attitűdök fiatal dán nyelvtanulók angolnyelv-elsajátításában Fenyvesi Katalin 1 Áttekintés Az átfogó projekt A motivációról és érzelmi tényezőkről szóló alprojekt Informánsok Adatgyűjtés
Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete
Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete Kohlmann Ágnes Pázmány Péter Katolikus Egyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola kohlmannagi@yahoo.de Előzmények és kutatási kérdés
Iskolai jelentés. 10. évfolyam szövegértés
2008 Iskolai jelentés 10. évfolyam szövegértés Az elmúlt évhez hasonlóan 2008-ban iskolánk is részt vett az országos kompetenciamérésben, diákjaink matematika és szövegértés teszteket, illetve egy tanulói
Szegedi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Angol Alkalmazott Nyelvészti PhD Program
Szegedi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Angol Alkalmazott Nyelvészti PhD Program Osztálytermi nyelvhasználat vizsgálata többnyelvű megközelítésben angol mint idegennyelv órákon az erdélyi
A munkaerő-piaci sikeresség vizsgálata
A munkaerő-piaci sikeresség vizsgálata a Debreceni Egyetem végzettjeinek utókövetésén keresztül Fónai Mihály Kotsis Ágnes Szűcs Edit Tanulmányunkban a Debreceni Egyetemen a Diplomás Pályakövető Rendszer
ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék
A diszlexiás gyermekek angol nyelvi készségeinek vizsgálata Kormos Judit és Mikó Anna ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék A kutatás háttere Keveset tudunk arról, miben különbözik a diszlexiás és
A tanulók hangja: A kérdés háttere és kutatási tapasztalatok
A tanulók hangja: A kérdés háttere és kutatási tapasztalatok Imre Anna Eszterházy Károly Egyetem - Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet 2018. Augusztus 30. Előfordul-e az Önök iskolájában, hogy kikérik a
A beruházások döntés-előkészítésének folyamata a magyar feldolgozóipari vállalatoknál
A beruházások döntés-előkészítésének folyamata a magyar feldolgozóipari vállalatoknál Szűcsné Markovics Klára egyetemi tanársegéd Miskolci Egyetem, Gazdálkodástani Intézet vgtklara@uni-miskolc.hu Tudományos
Jelentés a NKE évi nyílt napi rendezvényein kitöltött kérdőívek alapján
Jelentés a NKE 2017. évi nyílt napi rendezvényein kitöltött kérdőívek alapján 2017. év január hónapban, - a hagyományokhoz híven- a Nemzeti Közszolgálati Egyetem (NKE) ismét megtartotta a Nyílt Napok rendezvénysorozatát.
Varga Júlia: Humántőke-fejlesztés, továbbtanulás felnőttkorban, skill -ek és kompetenciák
Varga Júlia: Humántőke-fejlesztés, továbbtanulás felnőttkorban, skill -ek és kompetenciák (elektronikus verzió, készült 2006-ban) A tanulmány eredetileg nyomtatásban megjelent: Varga Júlia (2006) Humántőke-fejlesztés,
A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye és javaslatai az új Nemzeti alaptanterv tervezetével kapcsolatosan
Ungarischer Deutschlehrerverband Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesülete H-1088 Budapest, Rákóczi út 5. E-mail: ungarndaf@gmail.com www.udaf.hu A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye
Diplomás pályakövetés diplomás kutatás, 2010
Diplomás pályakövetés diplomás kutatás, 2010 Az képzési terület diplomásainak munkaerő piaci helyzete Az Educatio Társadalmi Szolgáltató Nonprofit Kft., a Diplomás pályakövetés 2009 2010 kutatási program
FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL
Hargita Megye Tanácsa RO-530140 Csíkszereda, Szabadság tér 5. szám Tel.: +4-0266-207700, Fax: +4-0266-207703, info@hargitamegye, www.hargitamegye.ro FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL A román nyelv és
Olvasástanulás egy életen át
Kópisné Gerencsér Krisztina Olvasástanulás egy életen át A XXI. század már eddig is több oktatáspolitikai reformelképzelésnek adott utat. Ezek közül az egyik az egész életen át tartó tanulás (azaz a lifelong
Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv
Tanmenet Kínai, mint második idegen nyelv Az óra címe: Kínai, mint második idegen nyelv Évfolyam: 11. évfolyam Óraszám: heti 3 tanóra 43 héten keresztül: 129 tanóra/év Óraadó: Az óra rövid leírása: Az
A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára
Gyermeknevelés 4. évf. 1. szám 55 64. (2016) A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára Szaszkó Rita Jezsik Kata Szent István Egyetem Alkalmazott
KISVÁLLALATOK KOMMUNIKÁCIÓS SAJÁTOSSÁGAI NEMZETKÖZI ÜZLETI TÁRGYALÁSOK TÜKRÉBEN SZŐKE JÚLIA 1
KISVÁLLALATOK KOMMUNIKÁCIÓS SAJÁTOSSÁGAI NEMZETKÖZI ÜZLETI TÁRGYALÁSOK TÜKRÉBEN SZŐKE JÚLIA 1 Összefoglalás A kommunikáció, ezen belül is a vállalati kommunikáció kutatása a társadalomtudományok egyik
Összefoglaló jelentés a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyílt nap 2013 felmérésről
Összefoglaló jelentés a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyílt nap 2013 felmérésről Egy oktatási intézmény életében különös jelentőséggel bírnak az egyetemi nyílt napok, hiszen ez kiváló lehetőség arra, hogy
Bevándorlók Magyarországon. Kováts András MTA TK Kisebbségkutató Intézet
Bevándorlók Magyarországon Kováts András MTA TK Kisebbségkutató Intézet Az elemzés fókusza Miben mások a határon túli magyarok, mint a többi bevándorolt? Kik a sikeres migránsok ma Magyarországon? A magyar
A két tannyelvű oktatás hatása a tanulók felszíni és kognitív nyelvi kompetenciájának fejlődésére
A két tannyelvű oktatás hatása a tanulók felszíni és kognitív nyelvi kompetenciájának fejlődésére DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI Írta: Várkuti Anna Témavezető: dr. Göncz Lajos Pannon Egyetem Nyelvtudományi
Jelentés a KTK évi nyílt napi rendezvényén. kitöltött kérdőívek alapján
Jelentés a KTK 2016. évi nyílt napi rendezvényén kitöltött kérdőívek alapján A Nemzeti Közszolgálati Egyetem 2016. január hónapban több aktuális esemény mellett- a leendő hallgatóira is fókuszált. Ennek
Doktori (Ph.D.) értekezés tézisei. Az időskorúak nyelvhasználatát és idegennyelv-tanulását befolyásoló tényezők. Írta: Fülöp Erzsébet Mária
Doktori (Ph.D.) értekezés tézisei Az időskorúak nyelvhasználatát és idegennyelv-tanulását befolyásoló tényezők Írta: Fülöp Erzsébet Mária Témavezető: Dr. Szépe Judit Pécsi Tudományegyetem Nyelvtudományi
Nemzetközi tanulói képességmérés. szövegértés
Nemzetközi tanulói képességmérés szövegértés A PIRLS mérés jellemzői Progress in International Reading Literacy Study Mért terület: szövegértés Korosztály: 4. évfolyam Mérési ciklus: 5 évente, 2001 től
Félidőben félsiker Részleges eredmények a kutatásalapú kémiatanulás terén
Félidőben félsiker Részleges eredmények a kutatásalapú kémiatanulás terén Szalay Luca 1, Tóth Zoltán 2, Kiss Edina 3 MTA-ELTE Kutatásalapú Kémiatanítás Kutatócsoport 1 ELTE, Kémiai Intézet, luca@caesar.elte.hu
SZEMLE. Szemle 89. Cambridge University Press, Cambridge, 2012. 297 lap
Szemle 89 SZEMLE Kertész, András Rákosi, Csilla, Data and Evidence in Linguistics (A Plausible Argumentation Model) [Adatok és evidencia a nyelvészetben (Egy plauzibilis argumentációs modell)] Cambridge
Idegennyelvi nyelvpedagógia 1. Az anyanyelv szerepe az idegen nyelvek tanulásában és tanításában
Idegennyelvi nyelvpedagógia 1. Az anyanyelv szerepe az idegen nyelvek tanulásában és tanításában Kulcsfogalmak és témák Kontrasztív nyelvészeti alapismeretek Hibaelemzés (hiba vagy tévesztés; módszerek)
Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül
Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül Istókovics Nóra KE-CSPFK Művelődésszervező szak Az előadás célja: Az ICT fontosságának
Pedig tudnunk kell, honnan indulunk, mit érünk el erőfeszítéseinkkel, hol és mit kellene
Iskolakultúra 2000/8 Molnár Edit Katalin A fogalmazási képesség fejlődésének mérése A magyar szakirodalom gazdag a fogalmazás tanítását, fejlesztését célzó publikációkban, ám jóval kisebb azoknak a hozzáférhető
Idősek és az idegennyelv tanulás Fülöp Erzsébet Mária
Idősek és az idegennyelv tanulás Fülöp Erzsébet Mária Bevezetés Vizsgálatomban 76 és 93 év közötti idősek idegennyelv tanulásával kapcsolatos tapasztalataikat és véleményüket kutatom. Kérdéseim megválaszolása
Dodé Réka (ELTE BTK Nyelvtudomány Doktori IskolaAlkalmazott Alknyelvdok 2017 nyelvészet program) február 3. 1 / 17
Doménspecifikus korpusz építése és validálása Dodé Réka ELTE BTK Nyelvtudomány Doktori Iskola Alkalmazott nyelvészet program 2017. február 3. Dodé Réka (ELTE BTK Nyelvtudomány Doktori IskolaAlkalmazott
NYELVI MÓDOK EGY LEHETSÉGES OSZTÁLYOZÁSA A közvetítői (fordítói és tolmács) és az egyszerűsített regiszterű nyelvi módok
1 KOVÁCS LÁSZLÓ NYELVI MÓDOK EGY LEHETSÉGES OSZTÁLYOZÁSA A közvetítői (fordítói és tolmács) és az egyszerűsített regiszterű nyelvi módok 0. Bevezetés Jelen problémafelvető tanulmány tárgya a Grosjean-féle
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010)
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Csernicskó István ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Gondolat Kiadó
Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata
X. Alkalmazott Nyelvészeti Doktoranduszkonferencia 2016. február 5.. Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata Vakula Tímea ELTE BTK NyDI, III. évf. Bevezetés a beszélt nyelv feldolgozásának
2013. augusztus 26. KURZUSFELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ
2013. augusztus 26. KURZUSFELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ Általános előadások magyarul Könyvtár és informatikai alapismeretek Filozófiatörténet Bevezetés a társadalomismeretbe Bevezetés az irodalomtudományba Bevezetés
SZERVEZETI ÖNÉRTÉKELÉSI EREDMÉNYEK ALAKULÁSA 2013 ÉS 2017 KÖZÖTT
SZERVEZETI ÖNÉRTÉKELÉSI EREDMÉNYEK ALAKULÁSA 213 ÉS 217 KÖZÖTT A dokumentum a szervezeti önértékelés 217-es felmérési eredményeit veti össze a 213-as értékelés eredményeivel. 213-ban csak az oktató/kutató
Thékes István. Publikációs lista. Thékes, István (2014): The development of an English as a foreign language vocabulary test.
Thékes István Publikációs lista Thékes, István (2014): The development of an English as a foreign language vocabulary test. (submitted to Journal of Linguistics and Language Teaching). Vígh Tibor, Sominé
A kutatótanári programtervek hasznosulása az intézményben, a köznevelésben II. ÉletPÁLYAutak konferencia Budapest, ELTE TTK november 14.
A kutatótanári programtervek hasznosulása az intézményben, a köznevelésben II. ÉletPÁLYAutak konferencia Budapest, ELTE TTK 2015. november 14. Dr. Várkuti Anna biológiatanár Magyar-Angol Tannyelvű Gimnázium
SIOK Széchenyi István Általános Iskola FIT jelentés 2011 Kompetenciamérés
FIT jelentés 2011 Kompetenciamérés Készítette: Gáthy Péterné Siófok, 2012. április 9. minőségügyi vezető 1 1. Tanulási környezet A telephelyi kérdőív kérdéseire adott válaszok alapján az épületünk jó állagú.
Akilencvenes évek elejétõl a magyar gazdaság és társadalom gyors átrendezõdésen. tanulmány
Csapó Benõ Molnár Gyöngyvér Kinyó László SZTE, Neveléstudományi Intézet, MTA-SZTE Képességkutató Csoport SZTE, Neveléstudományi Doktori Iskola A magyar oktatási rendszer szelektivitása a nemzetközi összehasonlító
Siket diákok egyéni különbségeinek vizsgálata az idegennyelv-tanulásban: Egy kérdőíves kutatás néhány eredménye
Siket diákok egyéni különbségeinek vizsgálata az idegennyelv-tanulásban: Egy kérdőíves kutatás néhány eredménye Csizér Kata, Kontra Edit és Piniel Katalin ELTE OTKA K105095 Egyéni különbségek az idegennyelv-tanulásban
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI BARTHA KRISZTINA
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI BARTHA KRISZTINA Kétnyelvű kisiskolás gyermekek beszédfeldolgozási folyamatai Nyelvtudományi Doktori Iskola vezetője: Prof.
Az előadás címe: A nyelvi zavarok korai felismerése a pszichomotoros fejlődéssel összefüggésben Egy szakdolgozati kutatás eredményeinek bemutatása
Az előadás címe: A nyelvi zavarok korai felismerése a pszichomotoros fejlődéssel összefüggésben Egy szakdolgozati kutatás eredményeinek bemutatása Készítette: Szabó Ágnes logopédus hallgató; ELTE Bárczi
Iskolai jelentés. 10. évfolyam szövegértés
2010 Iskolai jelentés 10. évfolyam szövegértés Szövegértési-szövegalkotási kompetenciaterület A fejlesztés célja Kommunikáció-központúság Tevékenység centrikusság Rendszeresség Differenciáltság Partnerség
MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER
MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER A tanulási eredményeken alapuló szemlélet alkalmazási lehetőségei a köznevelési rendszerben With financial support from the European Union. Budapest, 2017. november 16.
A 2014.évi kompetenciamérés eredményei a Létavértesi Irinyi János Általános Iskolában
A 2014.évi kompetenciamérés eredményei a Létavértesi Irinyi János Általános Iskolában Összeállította: Szentmiklósi Miklós mérés-értékelés munkaközösség vezető Vályiné Pápai Viola igazgató A mérésre 2014.
INTÉZMÉNYÜNKBEN FOLYÓ KÉPZÉSEK
INTÉZMÉNYÜNKBEN FOLYÓ KÉPZÉSEK A 4 évfolyamos gimnáziumi osztályaink Emelt idegen nyelvi képzések Intézményünkben nagy hagyományai vannak az emelt szintű angol és német nyelvoktatásnak. A nyelvi tagozaton
Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1
Katona Lucia Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1 1. Bevezetés Ez a tanulmány arra a nyelvvizsgáztatásban döntő jelentőségű kérdésre igyekszik válaszolni, hogy az idegennyelv-tudás mérésekor mit és
Üdvözlettel, a Little Pim Hungary munkatársai
SZÜLŐI ÚTMUTATÓ Gratulálunk! Megtaláltad a kisbabák, a totyogók, és kisgyermekek számára kifejlesztett nyelvoktató programcsaládot, mely a leghatékonyabb módszereken alapulva képes megismertetni gyermekeddel
A képzett szakemberekért. SZFP II. Hazai Peer Review 2009
A képzett szakemberekért SZFP II. Hazai Peer Review 2009 A külsk lső értékelés s módszertana m III.1.. előad adás Szakképz pzési Önértékelési Modell ADOTTSÁGOK EREDMÉNYEK Emberi erőforrások Munkatársi
VÁLTOZTATÁSMENEDZSMENT A HAZAI GYAKORLATBAN
Nyugat-magyarországi Egyetem Közgazdaságtudományi Kar Széchenyi István Gazdálkodás- és Szervezéstudományok Doktori Iskola Vállalkozásgazdaságtan és menedzsment program VÁLTOZTATÁSMENEDZSMENT A HAZAI GYAKORLATBAN
Bókay János Humán Szakközépiskola
Beiskolázási tájékoztató a 2015-16. tanévre A tájékoztató a 35/2014. EMMI rendelet és a 20/2012. EMMI rendelet alapján készült. I. Általános adatok Az iskola neve: Bókay János címe: 1086 Budapest, Csobánc
Mérési eljárások kidolgozása látók és látássérültek lokalizációs képességeinek összehasonlítására
XXIX. Kandó Konferencia 29 th Kandó Conference November 21, 2013, Budapest, Hungary Mérési eljárások kidolgozása látók és látássérültek lokalizációs képességeinek összehasonlítására Répás József, Dr. Wersényi
AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL
Pedagógusképzés támogatása TÁMOP-3.1.5/12-2012-0001 AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL 1-12. ÉVFOLYAM TANKÖNYVSOROZATOK ÉRETTSÉGI FELADATGYŰJTÉMENYEK EGYÉB GYAKORLÓKÖNYVEK Sorozataink évfolyamonként Deutsch
A SZÁMÍTÓGÉPPEL TÁMOGATOTT OKTATÁS EREDMÉNYEI A KÉE ÉFK-N
A SZÁMÍTÓGÉPPEL TÁMOGATOTT OKTATÁS EREDMÉNYEI A KÉE ÉFK-N Nagy Elemérné, marg@szef.u-szeged.hu Nagy Elemér, nael@szef.u-szeged.hu Heves Csilla, heves@szef.u-szeged.hu KÉE-ÉFK, Szeged Abstract We have been
Az újmédia alkalmazásának lehetőségei a tanulás-tanítás különböző színterein - osztálytermi interakciók
Az újmédia alkalmazásának lehetőségei a tanulás-tanítás különböző színterein - osztálytermi interakciók Borbás László Eszterházy Károly Egyetem, Vizuálisművészeti Intézet, Mozgóképművészeti és Kommunikációs
A SAJÁTOS NEVELÉSI IGÉNYŰ ÉS/VAGY A FOGYATÉKKAL ÉLŐ TANULÓK RÉSZVÉTELE A SZAKKÉPZÉSBEN SZAKPOLITIKAI TÁJÉKOZTATÓ
A SAJÁTOS NEVELÉSI IGÉNYŰ ÉS/VAGY A FOGYATÉKKAL ÉLŐ TANULÓK RÉSZVÉTELE A SZAKKÉPZÉSBEN SZAKPOLITIKAI TÁJÉKOZTATÓ Szakpolitikai kontextus A nemzetközi adatok azt mutatják, hogy a fogyatékkal élő, valamint
Hallgatói elégedettségi felmérés
Hallgatói elégedettségi felmérés 2012/2013. tanév 1. és 2. félév Kérdések k4 k5 k6 k7 k8 k9 k10 k11 k12 k13 k14 Az oktató mennyire felkészült az órákra? Mennyire érthető az oktató által átadott ismeret?
Szerzők: Kmetty Zoltán Lektor: Fokasz Nikosz TÁMOP A/1-11/ INFORMÁCIÓ - TUDÁS ÉRVÉNYESÜLÉS
Kutatásmódszertan és prezentációkészítés 2. rész: Kutatási terv készítése Szerzők: Kmetty Zoltán Lektor: Fokasz Nikosz Második rész Kutatási terv készítése (Babbie 2008 alapján) Tartalomjegyzék Kutatási
NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG
NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG 2018 A spanyol mint idegen nyelv Magyarországon Magyarországon egy többen érdeklődnek a spanyol nyelvtanulás iránt. Általában második vagy harmadik idegen nyelvként
Általános iskolások második nyelvi szótanulási stratégiáinak felmérése az önszabályozó viselkedés keretében
Szegedi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Angol Alkalmazott Nyelvészeti Doktori Program Általános iskolások második nyelvi szótanulási stratégiáinak felmérése az önszabályozó viselkedés keretében
Alulteljesítők felismerése a KATT kérdőív segítségével. Taskó Tünde Anna
Alulteljesítők felismerése a KATT kérdőív segítségével Taskó Tünde Anna Tartalom Előzmények Az alulteljesítés fogalma A metakogníció fogalma A metakogníció és tanulás A KATT kérdőív bemutatása Az alulteljesítés
Vállalkozások fejlesztési tervei
Vállalkozások fejlesztési tervei A 2014-2020-as fejlesztési időszak konkrét pályázati konstrukcióinak kialakítása előtt célszerű felmérni a vállalkozások fejlesztési terveit, a tervezett forrásbevonási
HELYZETELEMZÉS A TELEPHELYI KÉRDŐÍV KÉRDÉSEIRE ADOTT VÁLASZOK ALAPJÁN
2017/2018 Iskolánkban a hagyományos alapképzés mellett emelt óraszámú képzést folytatunk angolból. Idegen nyelvet és informatikát első osztálytól oktatunk. Elnyertük a Digitális iskola címet. Évek óta
JELENTÉS. Középiskolát végzett diákok helyzete - 2012-2013 -
- 0 - HMTJ 25 /2015 Ikt. szám:1855/27.01.2015 JELENTÉS Középiskolát végzett diákok helyzete - 2012-2013 - Előterjesztő: Elemző Csoport www.judetulharghita.ro www.hargitamegye.ro www.harghitacounty.ro HU
A marketing tevékenység megszervezése a sepsiszentgyörgyi kis- és közepes vállalatok keretében
531 JEGYZETLAPOK Domokos Ernő Krájnik Izabella A marketing tevékenység megszervezése a sepsiszentgyörgyi kis- és közepes vállalatok keretében A kolozsvári Babeş Bolyai Tudományegyetem sepsiszentgyörgyi
Oktatói munka hallgatói véleményezése es tanév I. félév. Oktatók
1. számú melléklet Oktatói munka hallgatói véleményezése 2016-2017-es tanév I. félév Oktatók A Nemzeti Közszolgálati Egyetem az ország legfiatalabb felsőoktatási intézményeként olyan örökséget hordoz,
A telephely létszámadatai:
Országos kompetenciamérés értékelése - matematika 2011. 2011. tavaszán kilencedik alkalommal került sor az Országos kompetenciamérésre. A kompetenciamérés mind anyagát, mind a mérés körülményeit tekintve
A nappali tagozatra felvett gépészmérnök és műszaki menedzser hallgatók informatikai ismeretének elemzése a Budapesti Műszaki Főiskolán
A nappali tagozatra felvett gépészmérnök és műszaki menedzser hallgatók informatikai ismeretének elemzése a Budapesti Műszaki Főiskolán Kiss Gábor BMF, Mechatronikai és Autótechnikai Intézet kiss.gabor@bgk.bmf.hu
A 4. 5. kérdést csak akkor töltse ki, ha az Ön házastársa nem magyar anyanyelvű. Ellenkező esetben kérem folytassa a 6. kérdéstől!
A kérdőív kitöltője: az anya az apa A kitöltés helye (tartomány, város): A kitöltés dátuma: 1. Hol született (ország)? 2. Mióta él Németországban (évszám)? 3. Mi az anyanyelve? A 4. 5. kérdést csak akkor
A NEVELÉSI-OKTATÁSI PROGRAMOK PEDAGÓGUSOKRA ÉS DIÁKOKRA GYAKOROLT HATÁSAI
XXI. Századi Közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 A NEVELÉSI-OKTATÁSI PROGRAMOK PEDAGÓGUSOKRA ÉS DIÁKOKRA GYAKOROLT HATÁSAI LIPPAI EDIT, MAJER ANNA, VERÉB SZILVIA,
KISVÁROSI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK LOKÁLIS HATÁSRENDSZERE AZ ALFÖLDÖN
Egyetemi doktori (PhD) értekezés tézisei KISVÁROSI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK LOKÁLIS HATÁSRENDSZERE AZ ALFÖLDÖN Petrás Ede Témavezető: Dr. Pusztai Gabriella DEBRECENI EGYETEM Humán Tudományok Doktori Iskola
Felszíni és kognitív angol nyelvi kompetencia-mérés a Balatonalmádi Magyar-Angol Tannyelvű Gimnáziumban
TANULMÁNYOK Alkalmazott Nyelvtudomány VIII. évfolyam -. szám 8. VÁRKUTI ANNA Pannon Egyetem, Nyelvtudományi Doktori Iskola, Balatonalmádi Magyar-Angol Tannyelvű Gimnázium avarkuti@gmail.com Felszíni és
A fogyatékossághoz vezetõ út
07Kende-Nemenyi(1).qxd 2005.02.23. 9:37 Page 199 KENDE ANNA NEMÉNYI MÁRIA A fogyatékossághoz vezetõ út A 2003-as év elsõ felében, az iskolaérettségi vizsgálatok idõszakában kutatást végeztünk beiskolázás
ZA4893. Country Specific Questionnaire Hungary
ZA4893 Flash Eurobarometer 212 (Attitudes towards the planned EU pilot project "Erasmus for Young Entrepreneurs" Trainers and counsellors of start-up organisations) Country Specific Questionnaire Hungary
Tisztelt Igazgató Asszony/Úr!
1 Tisztelt Igazgató Asszony/Úr! Az Országos kompetenciamérés elemzésében komoly kiegészítő adatokat jelentenek az iskolák különböző jellemzőiről szerzett információk. Az alábbi kérdésekre adott válaszai
AZ ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS EREDMÉNYEI 2016/2017-ES TANÉV
Iskolánkban a hagyományos alapképzés mellett emelt óraszámú képzést folytatunk angolból. Idegen nyelvet és informatikát első osztálytól oktatunk. Elnyertük a Digitális iskola címet. Évek óta Ökoiskola
A 2012-es kompetenciamérés elemzése a FIT-jelentés alapján
A 2012-es kompetenciamérés elemzése a FIT-jelentés alapján 2012 tavaszán kilencedik alkalommal került sor az Országos kompetenciamérésre. A kompetenciamérés mind anyagát, mind a mérés körülményeit tekintve
Neményi Mária Takács Judit Az apák családi szerepvállalása védőnői tapasztalatok tükrében. Kutatási összefoglaló
Neményi Mária Takács Judit Az apák családi szerepvállalása védőnői tapasztalatok tükrében Kutatási összefoglaló Készült a Védőnők továbbképzése és ismeretterjesztő kampánya az apák gyermekgondozási feladatainak
A családi háttér és az iskolai utak eltérései
13 Szanyi-F. Eleonóra A családi háttér és az iskolai utak eltérései Az alábbi cikk első része egy, e folyóiratban korábban megjelent írás (Hiányszakmát tanuló végzős szakiskolások; ÚPSz 211/6) folytatása.
szemle 509 Tudás és rugalmasság a diplomás foglalkoztatás európai esélyei hez vezetett, nem számol annak lehetőségével,
szemle 509 hez vezetett, nem számol annak lehetőségével, hogy az elmúlt években nőtt a magasabb intellektuális tevékenységet igénylő pozíciók száma. A bolognai folyamattal és következményeivel foglalkozó
MAGYAR DOKTORANDUSZOK A SZOMSZÉDOS ORSZÁGOKBAN
MAGYAR DOKTORANDUSZOK A SZOMSZÉDOS ORSZÁGOKBAN Papp Z. Attila Csata Zsombor Külhoni magyar doktoranduszok: nemzetközi kontextusok és Kárpát-medencei jellegzetességek 1 1. Bevezető Talán nem szükséges bizonyítani,
Helyi tanterv a Tanulásmódszertan oktatásához
Helyi tanterv a Tanulásmódszertan oktatásához A Tanulásmódszertan az iskolai tantárgyak között sajátos helyet foglal el, hiszen nem hagyományos értelemben vett iskolai tantárgy. Inkább a képességeket felmérő
iskolák Tanárok (nve!lvtanán:>k ezen a téren nap mint nap érzéaz szívesen {VVl~tVl~uaaSSi';u rendelkezők KÖZ{~Dfokú KUTATÁS KÖZBEN
azonos arányban (!20/0) jelölték a saját finanszírozású nyelvtanfolyamot, illetve az önálló tanulást és önképzést, és mindössze 4,2% jelölte meghatározó tényezőként a munkahely által finanszírozott nyelvtanfolyamot.
Csecsemők és nyelv Mit tudhat meg a nyelvészkutató a babáktól? Kutatók éjszakája 2013 (DE) Fehér Krisztina szeptember 27.
Csecsemők és nyelv Mit tudhat meg a nyelvészkutató a babáktól? Kutatók éjszakája 2013 (DE) Fehér Krisztina 2013. szeptember 27. Mi(lyen) a nyelv(tan)? változatos változó a miért és hogyan kérdése: a klasszikus
Angol nyelv. nyelvet valós célok eléréséért, valamint a készségek gyakorlására, -kutatás) ődését a többiekkel,
Angol nyelv A tantárgy célja A tanulóban alakuljon ki pozitív hozzáállás a nyelvtanulás iránt. A tanuló olyan szinten sajátítsa el az angol nyelvet, hogy a hétköznapi kommunikáció során sikeresen tudja
A gyakorlatok során pszichológiai kísérletek és tesztek kerülnek bemutatásra az észlelés, képzelet, figyelem, tanulás, emlékezés témaköreiből.
BTPS225BA-K3 - Általános pszichológia gyakorlat A gyakorlatok során pszichológiai kísérletek és tesztek kerülnek bemutatásra az észlelés, képzelet, figyelem, tanulás, emlékezés témaköreiből. 1. Varga,
A MARKETING ÁLTALÁNOS KÉRDÉSEI. A márkahitelesség hatása a vásárlói árérzékenységre. A márkák hatása a vásárlók preferenciáira.
A MARKETING ÁLTALÁNOS KÉRDÉSEI A márkahitelesség hatása a vásárlói árérzékenységre A márkák hatással vannak a vásárlói döntési folyamatok különböző szakaszaira. A korábbi kutatások azzal foglalkoztak,
A STRATÉGIAALKOTÁS FOLYAMATA
BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM VÁLLALATGAZDASÁGTAN INTÉZET VERSENYKÉPESSÉG KUTATÓ KÖZPONT Szabó Zsolt Roland: A STRATÉGIAALKOTÁS FOLYAMATA VERSENYBEN A VILÁGGAL 2004 2006 GAZDASÁGI VERSENYKÉPESSÉGÜNK VÁLLALATI
Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató
Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató HANGOS NYELVTANULÁS OTTHON KINEK AJÁNLJUK? Az angol nyelv kezdőknek csomagot kezdő és újrakezdő tanulóknak ajánljuk. A tanfolyam elvégzésével a tanuló képes erős alapfokú,
MUNKAERÕPIACI POZÍCIÓK GYÕR-MOSON-SOPRON ÉS SZABOLCS- SZATMÁR-BEREG MEGYÉKBEN
MUNKAERÕPIACI POZÍCIÓK GYÕR-MOSON-SOPRON ÉS SZABOLCS- SZATMÁR-BEREG MEGYÉKBEN A Társadalomkutatási Informatikai Egyesülés (TÁRKI) 1993 végén, a Népjóléti Minisztérium megbízásából végzett kutatásainak
A mintában szereplő határon túl tanuló diákok kulturális háttérre
Fényes Hajnalka: A Keresztény és a beregszászi II. Rákóczi Ferenc diákjai kulturális és anyagi tőkejavakkal való ellátottsága Korábbi kutatásokból ismert, hogy a partiumi régió fiataljai kedvezőbb anyagi
Vélemények a magyarokról s a környező országok népeiről*
Csepeli György Vélemények a magyarokról s a környező országok népeiről* 1977 nyarán országos reprezentatív mintán vizsgálatot végeztünk arról, hogy az emberek hogyan ítélik meg magukat mint magyarokat,
Navracsics Judit Bátyi Szilvia (szerk.): Első- és második nyelv: interdiszciplináris megközelítések. Pszicholingvisztikai tanulmányok VI.
Navracsics Judit Bátyi Szilvia (szerk.): Első- és második nyelv: interdiszciplináris megközelítések. Pszicholingvisztikai tanulmányok VI. (Budapest: Tinta Könyvkiadó. 2015. 314 p.) A pszicholingvisztikai
2. ábra: A főmenü, illetve a 3. feladatsor
Virtuális valóság a térlátás fejlesztésében Kosztyán Zsolt, Sikné dr. Lányi Cecília, Frank Péter Veszprémi Egyetem, Képfeldolgozás és Neuroszámítógépek Tanszék H-8200 Veszprém, Egyetem u. 10. Absztrakt
A tesztben tíz diszlexiás és tíz nem diszlexiás tanuló vett részt A résztvevők két különböző, azonban összehasonlítható budapesti iskolában tanulnak
A jel és jelentés társításának problémái diszlexiás nyelvtanulók körében Kormos Judit ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék Mikó Anna közreműködésével A kutatás háttere Tanáraik szerint a diszlexiás
T.E.S.I. Stratégia 2020 fejlesztési lehetőségek az iskolai testnevelésben. Tata 2014.01.30.
T.E.S.I. Stratégia 2020 fejlesztési lehetőségek az iskolai testnevelésben Tata 204.0.30. Stratégia Nemzetközi és hazai helyzetelemzésen alapszik Rövid és középtávú konkrét beavatkozások 204-2020- as időszakra
A évi kompetenciamérés eredményeinek értékelése a FITjelentés
A 2017. évi kompetenciamérés eredményeinek értékelése a FITjelentés alapján EBESI ARANY JÁNOS MAGYAR-ANGOL KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ÉS ALAPFOKÚ MŰVÉSZETI ISKOLA 4211 Ebes, Széchenyi tér 5. OM azonosító: