C V C. Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Typing Kitshez (tipizáló készletek) 5. CE átdolgozás, Január. 1/11. oldal. 1.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "C V C. Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Typing Kitshez (tipizáló készletek) 5. CE átdolgozás, Január. 1/11. oldal. 1."

Átírás

1 1/11. oldal Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Typing Kitshez (tipizáló készletek) 5. CE átdolgozás, Január 1. Rendeltetés A Biofortuna HLA SSPGo készletek kvalitatív DNS alapú készletek, amelyek a HLA allélok alacsony felbontású készletekkel vagy az allélok csoportspecifikus amplifikációjának köztes/közepes felbontású készletekkel való meghatározására szolgálnak. A közepes felbontású készletek általános definíciója szerint az eredmények többsége két számjeggyel egyértelműen meghatározható; pl. DQB1*02, DQB1*05, stb. A nagy felbontás általában azt jelenti, hogy az allélok nagy része négy számjeggyel határozható meg, pl. DQB1*02:01, DQB1*05:01, stb. A készlet olyan in vitro diagnosztikai termék, amelyet kizárólag képzett szakszemélyzet használhat. 2. Bevezetés A HLA molekulák fontos szerepet játszanak az immunitásban, és ezen belül a szervezet saját és nem saját antigénjeinek felismerésében; a legtöbb szervátültetés előtt el kell végezni a HLA-genotipizálást és a HLA-egyeztetést. A HLA antigének meghatározzák a T-sejt-mediált immunválasz specificitását, ezért a HLA-genotipizálás hasznos vizsgálati eszköz az immunrendszer rendellenességeinek vagy a patogénekre, vakcinákra vagy orvosi kezelésre adott immunválasznak a kimutatásában. A HLA-genotipizálás olyan betegségek diagnosztizálásra is alkalmas, amelyekben kimutatták, hogy a HLA allélokról kóroki tényezők lehetnek. A legtöbb HLA gén igen polimorf, és általában DNS-genotipizálás szükséges a HLA antigén pontos meghatározásához. A szekvenciaspecifikus primereket (SSP) használó PCR genotipizálás 1 a HLA-genotipizálás egy olyan gyors módszere, amely kifejezetten a közepes felbontást igénylő esetek vizsgálatára alkalmas. A Biofortuna SSP készletek teljesen kiszárított reakciókomponenseket tartalmaznak, ideértve a polimerázt is, így a felhasználónak a PCR elvégzése előtt mindössze a DNS-t kell hozzáadnia. Minden tőlünk telhetőt megteszünk azért, hogy a készletfrissítések összhangban legyenek az IMGT adatbázisban szereplő új HLA összehangolt eredményekkel. A készletfrissítések az alábbi weboldalról tölthetők le: 3. A teszt leírása A PCR SSP azon az elven alapul, hogy csak azok a primerek amplifikálódnak, amelyek esetében a 3 terminus teljesen megegyezik a célszekvenciával. Az eltérő (mismatched) primerek nem adnak pozitív amplifikációs terméket 2. Az ún. housekeeping gén konzervált régióját amplifikáló belső kontroll primerpár minden PCR-reakciókeverékben szerepel; a belső kontroll primerpár a PCR-reakció megfelelőségét jelzi. Az SSP genotipizálás

2 2/11. oldal általában több reakciót alkalmaz, melyek együtt vizsgálva jelzik a genotípust. Az amplifikált termékek vizualizálása agaróz gél-elektroforézis rendszerekkel történik, amelyek méretük alapján elkülönítik a DNS-fragmentumokat. 4. A készlet tartalma Polipropilén PCR-lemezek vagy -csíkok, amelyek 8 96 PCR-csőből állnak (a készlet típusától függően), minden egyes cső előre kimért fagyasztva szárított primert, polimerázt, dntp-ket* és puffert tartalmaz. A lemezeket vagy csíkokat zárólappal vagy kupakkal lezárva, egyenként, fóliatasakban csomagolva szállítjuk, amelyben egy tasak deszikkálószert is elhelyezünk. PCR-csöveket lezáró lapok és kupakok. 1 db használati utasítás. Analitikai bizonylat. Az értelmezési táblázatok és az anyagbiztonsági adatlap (MSDS) a Biofortuna weboldaláról tölthetők le: Amennyiben nem tudja letölteni a weboldalról a dokumentumokat, kérjük, lépjen érintkezésbe területi képviselőjével. *A CleanAmp dntp-k licence a Biofortuna SSPGo termékekben való használatra a Trilink Biotechnologies Inc.-től származik. 5. Nem mellékelt reagensek, berendezések és eszközök Megfelelő, kalibrált pipetták és steril pipettahegyek, pl. P10 pipetta 10 µl-es szűrővel ellátott pipettahegyekkel. DNS izolációs készlet/eszköz. UV spektrofotométer. Polipropilén csövek. Steril, molekuláris tisztaságú víz. Az alábbi specifikációkkal rendelkező PCR-készüléket kell használni: 96 cellás PCR-készülék 104 C-os, fűtött fedéllel az olajmentes működtetés érdekében. Rampsebesség (felfűtési/hűtési sebesség): 1,0 C/sec. Hőmérséklet-tartomány: 4,0 99,9 C. A hőmérséklet pontossága: ± 0,25 C a 35 99,9 C-os tartományban. A hőmérséklet-kalibráció visszavezethető egy referenciaszabványhoz. A PCR-készüléket a 8. részben található PCR-ciklus-paraméterek segítségével állítsa be. Megjegyzés: A PCR-készülékre vonatkozó specifikus információkért olvassa el a gyártó által biztosított felhasználói útmutatót. A PCR-készülékeket az American Society of Histocompatibility and Immunogenetics ([Amerikai Hisztokompatibilitási és Immungenetikai Társaság], ASHI) vagy a European Federation of Immunogenetics ([ Európai Immungenetikai Társaság], EFI) akkreditációs szabályainak megfelelően kell kalibrálni. Gél-elektroforézis reagensek (agaró z, 0,5 TBE, 1000 bázispáros DNS molekulatömeg-marker, 10 mg/ml etídium-bromid). Gél-elektroforézis berendezés ( futtatókádak, tápegység, géldokumentációs rendszer UV-transzilluminátorral). Szoftver, hogy segítse a kézi elemzés SSPGo kit vizsgálati eredmények és az archív adatok tárolására is letölthető a Biofortuna honlapján Megjegyzés: A fenti körülmények, például a rampsebesség megváltoztatása befolyásolhatja a teszteredmények értelmezését. 6. Biztonság és figyelmeztetések In vitro diagnosztikai alkalmazásra. A vizsgálatokat kizárólag megfelelően képzett szakszemélyzet végezheti.

3 3/11. oldal A tipizálási eredményeket megfelelő képesítéssel rendelkező személyzetnek kell ellenőriznie, és amennyiben az eredményeket klinikai döntéshozáshoz használják, másik tipizálási módszerrel meg kell azokat erősíteni. A reagenseket a jó laboratóriumi gyakorlatnak megfelelően kell kezelni. Különítse el a pre- és a poszt-pcr munkaterületeket. Ne vigye vissza a poszt-pcr anyagokat a pre-pcr munkaterületre. Biológiai veszélyre vonatkozó figyelmeztetések: kezeljen minden vérterméket fertőzésveszélyesként. Biológiai veszélyre vonatkozó figyelmeztetések: az etídium-bromid potenciális karcinogén anyag. Használata során mindig viseljen védőkesztyűt, laboratóriumi köpenyt és védőszemüveget. Biológiai veszélyre vonatkozó figyelmeztetések: gondossággal járjon el az UV-források kezelése során mindig viseljen védőkesztyűt, laboratóriumi köpenyt és védőszemüveget. Soha ne nézzen közvetlenül UV-fényforrásba. Az anyagbiztonsági adatlapok a weboldalról tölthetők le. 7. Tárolás és stabilitás A Biofortuna SSPGo készletek 2 28 C-os hőmérsékleten tárolandók. Miután a PCR-csöveket kivette a fóliatasakból, a reagenseket 3 órán belül DNS-sel rehidrálni kell. A lejárati időpontot lásd a csomagoláson. Ne használja fel a terméket a csomagoláson feltüntetett időponton túl. Ne használja fel a terméket, ha a fóliatasak sérült, vagy ha hiányzik a deszikkálószer a tasakból. Kizárólag a zárólapokat és -kupakokat használva biztosítsa, hogy a PCR-csövek a DNS hozzáadása után szorosan le legyenek zárva, mivel ennek hiányában a nem megfelelően lezárt csövekben a PCR-amplifikáció során párolgás léphet fel. Fordítson különös figyelmet a csövek széleinek, sarkainak lezárására. 1. megjegyzés: Ha szükséges, a tasakból kivett, még nem hidrált PCR-lemezeket és -csíkokat a DNS hozzáadása előtt 3 órán keresztül legfeljebb 21 C-on és legfeljebb 60%-os páratartalom mellett lehet tartani. 2. megjegyzés: Miután DNS-sel hidrálta, a tasakból közvetlenül azelőtt kivett a PCR-csíkok és -lemezek legfeljebb 24 órán keresztül tárolhatók 2 8 C-os hőmérsékleten, feltéve ha a csöveket jól lezárja, hogy megakadályozza a párolgást. 8. Használati utasítások A DNS-mintára vonatkozó követelmények A vizsgálat egyes reakcióit úgy optimalizálták, hogy ng DNS-t használjanak fel, alapvető fontosságú azonban, hogy az egyes reakciókat pontosan 10 µl folyadékkal rehidrálják. Ezért a vizsgálatot 5 10 ng/µl DNS-koncentráció esetén kizárólag 10 µl DNS-sel lehet végezni. Kizárólag steril, molekuláris tisztaságú víz segítségével hígítsa a DNS-t. Vigyázat! Győződjön meg róla, hogy a végső DNS-minta nem tartalmaz 2,5 mm Tris/0,25 mm EDTA-nál többet. Kizárólag citráttal kinyert DNS-t és EDTA-val gyűjtött mintát használjon. Mivel a heparin gátolhatja a PCR-t, azt ajánljuk, hogy a DNS-t ne extrahálják heparinizált vérmintákból. A hemoglobin bizonyítottan interferál az SSPGo HLA készletekkel, ha 1 mg/dl-nél nagyobb koncentrációban van jelen a DNS-mintában. A DNS bármelyik hagyományos extrakciós módszerrel kinyerhető. Kérjük, biztosítsa, hogy a DNS-minta OD 260/280 értéke UV-spektrofotometriával mérve 1,66 és 1,94 közé essen. Pre-PCR utasítások i. Vegyen ki egy SSPGo lemezt vagy csíkot a fóliatasakból. ii. Jegyezze fel a teszt tételszámát. iii. Győződjön meg róla, hogy a teljes fagyasztva szárított pellet (PCR -reagens) a lemez vagy a csövek alján látható, mielőtt eltávolítja a zárólapot vagy kupakot. Ha nem, óvatosan ütögesse meg a csövet, hogy a pellet annak aljára kerüljön.

4 4/11. oldal Kérjük, vegye figyelembe, hogy az egyes tesztlókuszok esetében az első reakció mindig halvány rózsaszínű a készlet többi részével ellentétben (vörös, amikor hidrált.) Egyes PCR-lemezek tartalmaznak egy bíbor színű integrális templát nélküli kontroll reakciót a lemez utolsó csövében. iv. Steril eszközzel pipettázzon 10 µl DNS-oldatot a lemez vagy csík minden egyes reakciócellájába. Lásd a DNSmintára vonatkozó követelmények című 8. rész megjegyzését. Amennyiben a lemez tartalmazza a bíbor színű integrális templát nélküli kontrollt, pipettázzon a cellába 10 µl mintahígítót (DNS nélkül). Lásd a Templát nélküli kontrollra vonatkozó megjegyzést a 8. részben. v. Gondoskodjon arról, hogy a DNS minden egyes reakciócellában még a hőkezelés előtt hozzákapcsolódjon a száraz reagensekhez. vi. Zárja le a reakciócellákat a zárólappal vagy PCR-cső-kupakokkal. A párolgás megelőzése érdekében szorosan zárja le a cellákat. Fordítson különös figyelmet a cella széleinek, sarkainak lezárására. vii. Helyezze a lemezeket vagy a csíkokat a közvetlenül a PCR-készülékbe. Ügyeljen arra, hogy a csövek teljes egészükben a tartóban legyenek, és a fedél megfelelően zárjon. Amennyiben nem tartja be az itt közölt utasításokat, ez az egyes PCR-reakciók hibáját okozhatja a PCR-elegy párolgása és lecsapódása miatt. viii. Futtassa a PCR-programot (lásd a PCR-paramétereket). ÚJRASZUSZPENDÁLÁSRA VONATKOZÓ MEGJEGYZÉS: ügyeljen arra, hogy amikor a PCR-csöveket a fóliatasakból eltávolítja, a reagenseket azonnal rehidrálni kell a DNS-sel. További információkért lásd az 1. és 2. megjegyzést. TEMPLÁT NÉLKÜLI KONTROLLRA VONATKOZÓ MEGJEGYZÉS: egyes készletek a lemez utolsó reakciócellájában tartalmaznak egy templát nélküli kontrollt (NTC) is. Ez a reakciócella bíbor színű festéket tartalmaz annak érdekében, hogy megkülönböztethető legyen a többi reakciócellától. Az NTC-t úgy tervezték, hogy kimutassa a PCR szennyeződését, illetve a genomi DNS-szennyeződést, amely esetlegesen jelen lehet a DNS újraszuszpendálásához felhasznált vízben. Amennyiben a PCR-szennyeződés fennáll, különféle méretű amplikon(ok) jelennek meg. PCR-LEMEZEK/-CSÍKOK MAGASSÁGI PROFILJÁRA VONATKOZÓ MEGJEGYZÉS: javasoljuk, hogy a lemezek és a csíkok magassági profilja egyenlő legyen, ha ugyanabba a PCR-készülékbe helyezi őket. Az eltérő magassági profilok esetében nem megfelelő az érintkezés a PCR-készülék fűtött fedelével, ami gyenge vagy sikertelen PCR-amplifikációt okozhat. PCR-paraméterek Az alábbi PCR-paramétereket kell használni. Gondoskodjon arról, hogy a ramp- (felfűtési/hűtési) sebesség másodpercenként 1 C legyen, és kapcsolja be a fedélfűtési funkciót. A teljes használati utasításért lásd a PCRkészülék gyártójának felhasználói kézikönyvét. A PCR-készülékeket az American Society of Histocompatibility and Immunogenetics ([Amerikai Hisztokompatibilitási és Immungenetikai Társaság], ASHI) vagy a European Federation of Immunogenetics ([Európai Immungenetikai Társaság], EFI) akkreditációs szabályainak megfelelően kell kalibrálni. Denaturálás 94 C 5 perc Denaturálás 96 C 15 másodperc Kapcsolódás (annealing) 66 C 50 másodperc 10 ciklus Meghosszabbítás 72 C 30 másodperc Denaturálás 96 C 15 másodperc Kapcsolódás (annealing) 64 C 50 másodperc 20 ciklus Meghosszabbítás 72 C 30 másodperc TARTÁS ( HOLD ) 15 C-on legfeljebb 72 óráig a gélfuttatás előtt. Ha szükséges, a PCR-lemezek 2-8 C-on legfeljebb 24 óráig tárolhatók a gélfuttatás előtt. Mindig gondoskodjon arról, hogy a lemezek jól le legyenek zárva.

5 5/11. oldal Gél-elektroforézis A következő utasítások a horizontális agaróz gél-elektroforézisre vonatkoznak. Készítsen el 2% agaróz gélt 0,5 TBE (Tris/borát/EDTA) pufferben. Amikor a gél lehűlt kb. 60 C-ra, adjon hozzá etídium-bromidot 0,5 µg/ml-es végkoncentrációban. Töltse ki a gélt, és helyezze be a mikrotiter fésűket (pl cella 9 mm-es sortávolsággal). A gél megszilárdulása után vegye ki a fésűket, és öntsön a gélre 0,5 TBE puffert, úgy, hogy az befedje a gélt. Vigye fel a teljes PCR-terméket sorrendben a 2%-os agarózgélre, jegyezze fel az egyes reakciók pozícióját bp-os létra használata javallott a méretmeghatározáshoz. Futtassa a gélt 20 percig 10 V/cm feszültség mellett. A készülékre vonatkozó részleteket lásd az elektroforézis készülék gyártójának használati utasításaiban. A gélek megjelenítéséhez képalkotó berendezésként UV-transzilluminátoros UV-géldokumentációs rendszert kell használni. Megjegyzés: A nem megfelelő elektroforézis nagyméretű, 600 bp-nál nagyobb amplikonok és kontrollamplikonok egybeolvadásához vezethet. Kérjük, győződjön meg arról, hogy az elektroforézis megfelelő az ilyen amplikonok kimutatásához. A túl hosszú ideig tartó elektroforézis a kisméretű amplikonok elvesztését eredményezheti. 9. Értelmezés Az SSPGo készleteket úgy tervezték, hogy az eredményeket manuálisan is meg lehessen határozni a weboldalról letölthető értelmezési táblázatok segítségével. Amennyiben nem tudja elérni a weboldalt, kérjük, lépjen kapcsolatba a területi képviselőjével. Az értelmezési táblázatok tételspecifikus megjegyzéseket tartalmazhatnak, amelyek fontosak lehetnek az értelmezés szempontjából. A készlet- és a tételszám egyeztetése után rögzítse a gél fényképét a megfelelő értelmező sablonhoz. Vizsgálja meg a gél képét. Minden egyes reakció esetében egy pozitív kontrollsávnak is meg kell jelennie. Lásd az értelmezési táblázatokat, mivel az eltérő méretű lehet a különböző SSPGo termékek esetében. Előfordulhat, hogy a belsőkontroll sávok halványabban jelennek meg, amikor az allélspecifikus sávok is láthatók. Ha a képen látható allélspecifikus sáv, ám kontrollsáv nem, ezt ennek ellenére is pozitív eredményként kell értelmezni. Ne vegye figyelembe a 70 bp-nál rövidebb sávokat, mert ezek a nem kapcsolódott primereket jelölik. Határozza meg a pozitív reakciókat. A pozitív reakciókat a várt méretű sávok megjelenése jelzi, ahogyan ezt az értelmezési táblázatok is mutatják. Kérjük, vegye figyelembe, hogy egy adott reakcióban akár többféle méretű termék is lehet; ezek multiplex reakciók eredményei, és az értelmezési táblázatokban szerepelnek. Hasonlítsa össze a pozitív reakciókat az értelmezési táblázatokban szereplő ábrákkal. Egy reakció pozitív eredménye legalább egy, az értelmezési táblázatban szereplő, vonatkozó allél jelenlétét jelzi. Az allélok több csőben is amplifikálhatók amennyiben az allél jelen van, minden vonatkozó reakció esetében pozitív eredményt kell adnia. Kontrollsáv Allélspecifikus sáv Az elektroforézis iránya 1. ábra: Példák pozitív reakciókra, amelyeket allélspecifikus sávok és kontrollsávok jelenléte jelez (1 3. reakció); negatív reakciókra, amelyeket a kontrollsávok jelenléte és az allélspecifikus sávok hiánya jelez (4 7. reakció); valamint sikertelen reakcióra, amelyet a sávok hiánya jelez (8. reakció). Ügyeljen arra, hogy a készlet tételszáma egyezzen az értelmezési táblázat tételszámával. Szoftver, hogy segítse a kézi elemzés SSPGo kit vizsgálati eredmények és az archív adatok tárolására is letölthető a Biofortuna honlapján

6 6/11. oldal 10. Minőségbiztosítás és minőség-ellenőrzés Minden egyes SSPGo tételt minőség-ellenőrzésnek vetünk alá, mielőtt a termék elhagyná a Biofortuna gyárát. Az egyes készlettételekből származó mintákat meghatározott humán DNS-mintapanel alapján ellenőrizzük a megfelelő teljesítmény biztosítása érdekben. Minden egyes reakciót minimum 47 jól karakterizált sejtvonal DNS-minta alapján validálunk. A Biofortuna azt ajánlja, hogy a laboratóriumok maguk is validálják az új tipizáló termékeket, mielőtt klinikai mintákkal használnák azokat. Kizárólag megfelelően oktatásban részesült és képzett szakszemélyzet végezhet diagnosztikai tipizálást, és az eredményeket a személyzet egy másik tagjának ellenőriznie kell. 11. Klinikai adatok Egy in vitro diagnosztikaieszköz-tesztelő vizsgálatban öt vizsgálóhelyen hasonlították össze az SSPGo HLA Typing Kits teljesítményét a One Lambda Labtype SSO előrejelző készülék teljesítményével. Az SSPGo vizsgálata érdekében végrehajtott lókusztipizálás az alábbi lókuszokhoz biztosított eredményeket: HLA-A, HLA-B, HLA-C, HLA-DQA1, HLA- DQB1, HLA-DRB1/3/4/5, HLA-DPB1, DPA1 és HLA-DQA1*05, DQB1*02, DQ8. Az SSPGo HLA Typing Kits klinikai teljesítménye nem kevesebb mint 95%-os megbízhatóság mellett, összesítve 98,3-100%-ban megfelelt az előrejelző készülék eredményének (SSO módszer) az I. és II. osztályú HLA allélek tesztelésében; a minta tesztelése teljes vérből származó DNS 5 10 ng/μl-es koncentrációja mellett zajlott. Ha kizárunk három (3) bizonyítottan nem egyező genotípus-meghatározási eredményt, 100% -osnak bizonyul az egyezés a minden egyes készlet 3-3 tételével elvégzett 1222 mintaelemzés esetében az Amerikai Egyesült Államok és az Egyesült Királyság területén lévő vizsgálóhelyek tesztjében. A SSPGo HLA Typing kits teszteredményeinek vizsgálóhelyek közötti ismételhetőségének vizsgálatát három vizsgálóhelyen végeztük 8 reprezentatív SSPGo PCR-reakció esetében, 4 ng/μl és 11 ng/μl-es koncentrációjú, biztosított DNS-minta segítségével. Ezek a koncentrációk a tesztkészletek koncentrációtartományának szélső értékeit képviselik. A 960 egyedi reakcióból 958 bizonyult azonosnak a DNS mintákkal, ezek egyenlően oszlottak meg a három külső vizsgálóhely között, ez összesen 99,7%-os eredménynek felel meg (alsó ellenőrzési határ: 0,995). A készletek közötti ismételhetőség vizsgálatát egy kiválasztott SSPGo HLA tesztkészlet három tételén végeztük egy vizsgálóhelyen, egy kezelő által végrehajtva. A DNS koncentrációtartománya 5 10 ng/μl volt. A SSPGo HLA tipizálás készletek közötti megismételhetősége 100%-osan megegyezett az előrejelző eszköz eredményeivel a SSPGo HLA tipizáló teszt három (3) készletén végezve; készletenként 130 DNS-mintából 130, összesen 390 bizonyult egyezőnek. Megegyező SSPGo HLA pozitív megerősítést kaptunk az I. és II. osztályú allélek esetében a LABType SSO segítségével végzett összehasonlító tesztelése során a klinikai mintákon. Az SSPGo HLA belső tesztje egyező eredményeket mutatott a referencia DNS-mintákkal, kivéve az elérhetetlen minták esetében, mint például bizonyos ritka HLA-DPB1 allélek és ritka HLA-B allélek és allélcsoportok, mint például az alábbiak: B*59:01, B*78 és B*83:01. Az alábbi allélcsoportok nem kerültek megerősítésre: B*59, B*78, B*83, DPB*21:01, DPB*26:01:02, DPB*27:01, DPB*28:01, DPB*29:01, DPB*31:01, DPB*34:01, DPB*35:01:01, DPB*39:01, DPB*45:1, DPB*46:01, DPB*51:01, DPB*55:01, DPB*59:01, DPB*63:01, DPB*81:01, DPB*85:01 és DPB*105: Irodalomjegyzék 1) Bunce M et al Tissue Antigens Nov;46(5): ) Saiki RK et al. Nature Nov 13-19;324(6093):163-6.

7 7/11. oldal 13. SSPGo hibaelhárítás útmutató Probléma Lehetséges ok Megoldás Nincs amplifikáció a Az alkalmazott DNS koncentrációja nem Mérje meg a DNS mennyiségét OD 280 értéken, és ügyeljen arra, hogy reakciónként összesen ng DNS-t adjon 10 µl térfogathoz. reakciókban megfelelő PCR-inhibitorok vannak a DNS-mintában Ne használjon heparinizált vért. Kerülje az 1 mg/dl-nél több hemoglobint tartalmazó DNS-mintát. Az alkalmazott DNSminta minősége nem megfelelő Ellenőrizze a DNS minőségét. Az OD 260/280 aránynak 1,66 és 1,94 között kell lennie az UV-spektrofotométer adatai alapján. Gondoskodjon arról, hogy a DNS teljesen újraszuszpendálódjon az oldatban használat előtt. A reagensek nem teljesen szuszpendálódtak újra A PCR-készülék nem megfelelően van beállítva Gondoskodjon arról, hogy a DNS-minta molekuláris tisztaságú vízben legyen hígítva, és ne tartalmazzon 2,5 mm Tris/0,25 mm EDTA-nál többet. Gondoskodjon arról, hogy a pelletek teljesen rehidrált állapotban legyenek a DNS hozzáadásakor. Ügyeljen arra, hogy reakciónként 10 µl DNS-oldatot használjon. Gondoskodjon arról, hogy a PCR-programot helyesen állítsa be a használati utasításoknak megfelelően. Ügyeljen arra, hogy a PCR-készülék fűtött fedele megfelelően legyen rögzítve és lezárva. Elektroforézissel kapcsolatos problémák További útmutatásért lásd a PCR-készülék használati utasításait. Gondoskodjon arról, hogy az elektroforézis tartály áram alatt legyen; ellenőrizze a tápegységet, és tisztítsa meg az elektródákat. Futtassa a gélt 0,5 TBE pufferben. Ügyeljen arra, hogy 0,5 µg/ml friss etídium-bromidot használjon. Ellenőrizze, hogy a gél megjelenítésekor az UV-megvilágítás megfelelő mértékű-e. Nem megfelelően zárták le a lemezeket További útmutatásért lásd a gyártó futtatókádra és tápegységre vonatkozó használati utasítását. A nem megfelelően lezárt lemezek párologhatnak a PCR során. A Biofortuna az ajánlott zárólapokat a készletben szállítja. További zárólapokért vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Véletlenszerű kontrollés/vagy allélspecifikus- amplikon- Gélhibák Ügyeljen arra, hogy az összes cellát megfelelően lezárja. Fordítson különös figyelmet a cellák PCR-lemezhez vagy -csíkhoz közeli széleinek, sarkainak lezárására. Gondoskodjon arról, hogy minden cellát helyes sorrendben a gélbe töltsön, és hogy a cellákba azonos mennyiséget töltsön a PCRreakciókból. A gyártó utasításai szerint kalibrálja a pipettákat.

8 8/11. oldal Probléma Lehetséges ok Megoldás kiesés Ellenőrizze, hogy a zsebek megfelelően ki legyenek alakítva a gélben. Gondossággal járjon el a fésűk kivételekor, mivel azok felszakíthatják a zsebek alját. Ügyeljen arra, hogy az agaróz teljesen fel legyen oldódva a gél öntése előtt. Ügyeljen arra, hogy a gélt ne futassa túl sokáig, mivel a kisebb amplikonok túlfuthatnak a végén. Ügyeljen arra, hogy a gélt elég sokáig futtassa ahhoz, hogy a sávok elkülönüljenek. PCR-készülékkel kapcsolatos problémák Használjon friss etídium-bromid oldatot. A hibák különösen a vizsgálati készlet szélén előfordulók abból fakadhatnak, hogy a fedél nem elég szorosan lett rögzítve. Ez a PCR-reakció során a PCR-csőben a cső felétől felfelé eső részen párolgáshoz és kondenzációhoz, valamint PCR-hibához vezethet. Kérjük, kövesse a gyártó PCR-készülék karbantartására és kalibrálására vonatkozó útmutatását. Párolgással kapcsolatos problémák DNS-problémák következtében fellépő, szórványos hibák A használati utasítások alapján ellenőrizze, hogy a PCR-paraméterek helyesek-e. Ügyeljen arra, hogy az összes cella megfelelően le legyen zárva. Fordítson különös figyelmet a cellák PCR-lemezhez vagy -csíkhoz közeli széleinek, sarkainak lezárására. Ügyeljen arra, hogy a fedélfűtés be legyen kapcsolva, és a fedél által kifejtett nyomás megfelelő legyen. Gondoskodjon róla, hogy a Biofortuna zárólapjait használja (a készletben szállítva). További zárólapokért vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Nincs DNS: gondoskodjon arról, hogy minden cellában legyen DNS. Helytelen mennyiség: gondoskodjon arról, hogy minden egyes reakció esetében 10 µl DNS-oldat kerüljön hozzáadásra. Elmosódott gélkép Gyenge amplifikáció DNS DNS-koncentrációval kapcsolatos problémák Túl sok vagy túl kevés hozzáadott DNS: 200 ng feletti vagy 20 ng alatti koncentráció PCR-hibát okozhat. A DNS-ben lévő szennyeződés szórványos vagy kiterjedt amplifikációs problémákhoz vezethet. Ellenőrizze a DNS koncentrációját és tisztaságát. Túl sok DNS hozzáadása a PCR-reakcióhoz elmosódott gélképet eredményezhet. Degradáció vagy túl kis tisztaság lehet a kiváltó ok. Szerezzen be új DNS-mintát. Ellenőrizze, hogy a DNS-koncentráció nem túl magas, vagy alacsony. Optimális: reakciónként ng DNS 10 µl-ben.

9 9/11. oldal Probléma Lehetséges ok Megoldás PCR-készülékkel Kérjük, kövesse a gyártó PCR-készülék karbantartására és kapcsolatos problémák kalibrálására vonatkozó útmutatását. Gélhibák A használati utasítások alapján ellenőrizze, hogy a PCR-paraméterek helyesek-e. Ügyeljen arra, hogy az egyes zsebekbe azonos reakciómennyiséget töltsön (5 µl és 10 µl között). Nem specifikus amplifikáció Nem értelmezhető amplifikációs mintázat DNS-koncentrációval kapcsolatos problémák A reakciócellákat nem a helyes sorrendben töltötték be Új allélt azonosítottak Az információt helytelenül specifikus sávként értelmezik A reakciócellákat nem a helyes sorrendben töltötték be Egyedi PCR-hiba Hiányzó kis amplikonok Új allélt azonosítottak a mintában A gyártó utasításai szerint kalibrálja a pipettákat. Használjon friss etídium-bromid oldatot. Ellenőrizze, hogy a DNS-koncentráció nem túl magas vagy alacsony. Optimális: reakciónként ng DNS 10 µl-ben. Ellenőrizze a PCR-reakciók és a gélsávok helyes sorrendjét. Előzze meg a gél túlfolyását a szomszédos cellákból oly módon, hogy megfelelő mennyiséget tölt be, és ügyeljen arra, hogy a gél megszilárduljon a fésűk eltávolítása előtt. Korábban nem szekvenált allélok jelentkezhetnek új amplifikáció mintázattal. Ha régi értelmező mintát használ, töltse le az aktuális mintát a weboldalról. Amennyiben ez sem tartalmazza az új mintázatot, ismételje meg a vizsgálatot egy másik Biofortuna készlet használatával, vagy szekvenciánként azonosítsa a tipizálási információkat. Ellenőrizze az Értelmezési táblázatokat a helyes sávméret tekintetében. Ellenőrizze, hogy a specifikus amplifikációk mérete helyes-e, illetve hogy az információt (átszennyezés, primer dimer) helytelenül amplifikációként értelmezték-e. Ellenőrizze a PCR-reakciók és a gélsávok helyes sorrendjét. Ellenőrizze, hogy minden belső pozitív kontroll jelen van-e. Végezze el újra az értelmezést úgy, hogy ne legyenek hiányzó reakciók. Túl hosszú elektroforézis, a kis amplikonok túlfutottak a gél végén vagy az etídium-bromid fronton, illetve elvesztek, mert bejutottak az előző gélzsebbe. Végezzen az Ön gélrendszerének megfelelő elektroforézist. Előfordulhat, hogy új allélokat fedeznek fel, ami olyan amplifikációs mintázatot eredményezhet, amely nem egyezik a jelenlegi alléllel (allélekkel). Kérjük, lépjen kapcsolatba területi képviselőjével.

10 10/11. oldal 14. Átdolgozások listája Átdolgozás: A 4. és 5. verzió között Az átdolgozás dátuma: január 21. Rész Az átdolgozás leírása 4. rész: A készlet tartalma A készletben levő lezárók hozzáadása 5. rész: Nem mellékelt reagensek, berendezések és eszközök A 96 helyes PCR-készülék specifikációinak frissítése A készlet tárolási körülményeinek megváltozása 2 28 o C-ra A nem hidrált PCR lemezek és csíkok kezelése A hidrált PCR lemezek és csíkok kezelése 8. rész: Használati utasítások A DNS hígítása steril, molekuláris tisztaságú vízben Az interferáló anyagok, és a DNS-tisztasági irányelvek frissítésének hozzáadása Az OD 260/280 mérések frissítése Hozzáadva a fagyasztva szárított pellet helyzete a minta hozzáadása előtt A felsokszorozott termék tárolásai körülményeinek hozzáadása A gél-elektroforézis időtartamára vonatkozó megjegyzés hozzáadása 9. rész: Értelmezés Mondat a tételspecifikus megjegyzésekről 11. rész: Klinikai adatok Újonnan hozzáadott rész 14 rész: Átdolgozások listája Újonnan hozzáadott rész A készlet tételszámának pontosan meg kell egyeznie az értelmező táblázaton szereplő tételszámmal.

11 11/11. oldal 15. Jelmagyarázat X Vizsgálatok száma P Képviselő az Európai Közösségben Tekintse át a használati utasítást i M V H Gyártás helye In vitro diagnosztikum Lejárat napja 4: s28 : Tárolási hőmérséklet g Tételszám Forgalmazó Global Trade Item Number 16. A gyártó kapcsolattartási információi Biofortuna Ltd 1 Hawkshead Road Croft Business Park Bromborough, CH62 3RJ, UK T: +44 (0) E: info@biofortuna.com W: Fordítások FranÇaise: Deutsch: Español: Italiano: České: Danske: Έλληνες: Magyar: Norske: Polska: Português: Россию: Slovenskému: Türk: Svenska: Traductions disponibles Übersetzungen verfügbar Traducciones disponibles Traduzioni disponibili Překlady k dispozici Tilgængelige oversættelser διαθέσιμες μεταφράσεις Fordítás rendelkezésre áll Oversettelser tilgjengelig Dostępne tłumaczenia Traduções disponíveis Переводы доступны Preklady k dispozícii Çeviriler mevcut Översättningar tillgängliga

Használati utasítás a Biofortuna SSPGoTM HLA No Template Control Kit-hez BF-40-02 ( Templát nélküli kontrollkészlet 2. átdolgozás 2014.

Használati utasítás a Biofortuna SSPGoTM HLA No Template Control Kit-hez BF-40-02 ( Templát nélküli kontrollkészlet 2. átdolgozás 2014. DOT135v1 Instructions for Use Biofortuna SSPGo TM HLA No Template Control Kit BF-40-02 1 / 7 Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA No Template Control Kit-hez BF-40-02 (Templát nélküli kontrollkészlet)

Részletesebben

C V C. Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Wipe Test-hez BF (HLA kenőpróba) 3. átdolgozás július

C V C. Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Wipe Test-hez BF (HLA kenőpróba) 3. átdolgozás július Dot151v1 Instructions for Use for Biofortuna SSPGo TM HLA Wipe Test BF-40-01 1 / 8 Használati utasítás a Biofortuna SSPGo TM HLA Wipe Test-hez BF-40-01 (HLA kenőpróba) 3. átdolgozás 2014. július Dot151v1

Részletesebben

Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned

Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned Tisztított mátrixanyag mátrixtámogatott lézer deszorpciós és ionizációs repülési idő tömegspektrometriához (MALDI-TOF-MS). A CARE termékek ügyfeleink kiváló

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ Tartalomjegyzék Oldalszám 1. Biztonsági figyelmeztetés...2 2. Termékjellemzők...3 3. Műszaki jellemzők...3 4. A készülék felépítése...4

Részletesebben

mintasepcifikus mikrokapilláris elektroforézis Lab-on-Chip elektroforézis / elektrokinetikus elven DNS, RNS, mirns 12, fehérje 10, sejtes minta 6

mintasepcifikus mikrokapilláris elektroforézis Lab-on-Chip elektroforézis / elektrokinetikus elven DNS, RNS, mirns 12, fehérje 10, sejtes minta 6 Agilent 2100 Bioanalyzer mikrokapilláris gélelektroforézis rendszer G2943CA 2100 Bioanalyzer system forgalmazó: Kromat Kft. 1112 Budapest Péterhegyi u. 98. t:36 (1) 248-2110 www.kromat.hu bio@kromat.hu

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató Hőelem kalibrátor Model AX-C830 Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Ahhoz, hogy elkerülje az áramütést vagy a személyi sérülést: - Soha ne kapcsoljon 30V-nál nagyobb feszültséget

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

HLA SSP Kits. [IVD] For In Vitro Diagnostic Use

HLA SSP Kits. [IVD] For In Vitro Diagnostic Use [HU] HLA SSP Kits Ready to use SSP reagent kit for DNA based HLA typing SSP-Reagenzienkit für die HLA-Typisierung auf DNA-Basis Használatra kész kész SSP reagens készlet DNS alapú HLA típusmeghatározáshoz

Részletesebben

Digitális hangszintmérő

Digitális hangszintmérő Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter

FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter Ez a használati útmutató tartalmazza mindazon biztonsági előírásokat, melyek betartása nélkülözhetetlen a műszer helyes használata közben. Kérjük figyelmesen olvassa

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és

Részletesebben

Rövid útmutató Cafitesse 120

Rövid útmutató Cafitesse 120 Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Magyarország-Budapest: Diagnosztikumok 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

Magyarország-Budapest: Diagnosztikumok 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés 1/6 Ez a hirdetmény a TED weboldalán: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:409834-2013:text:hu:html Magyarország-Budapest: Diagnosztikumok 2013/S 236-409834 Tájékoztató az eljárás eredményéről Árubeszerzés

Részletesebben

Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS Nova Biomedical Taiwan Corporation New Taipei City Taiwan 235 (R.O.C.) vevőszolgálat: www.novacares.com Made in Taiwan Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS U.S. Patent

Részletesebben

Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ. In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT.

Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ. In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT. Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT.610-HU-V6 Útmutató tájékoztatás Rendeltetés A T-Cell Xtend reagens

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3.

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. Az előretöltött injekciós toll előkészítése az injekció

Részletesebben

i5000 sorozatú szkennerek

i5000 sorozatú szkennerek i5000 sorozatú szkennerek Vezérlő kód információk _hu Vezérlőkód információk Tartalomjegyzék Vezérlő minta részletek... 4 Vezérlő minta tájolás... 5 Vonalkód részletek... 7 Vezérlő pozícionálása... 9 Papír

Részletesebben

Újrahasznosítás előkészítése útmutatás VITROS 5600 integrált rendszer VITROS XT 7600 integrált rendszer

Újrahasznosítás előkészítése útmutatás VITROS 5600 integrált rendszer VITROS XT 7600 integrált rendszer Újrahasznosítás előkészítése útmutatás VITROS 5600 integrált rendszer VITROS XT 7600 integrált rendszer Kiadvány száma: J39845 HU Kiadás dátuma: 2018-05-07 Cél A VITROS 5600, illetve XT 7600 integrált

Részletesebben

Smart Scale US10C Használati utasítás

Smart Scale US10C Használati utasítás Smart Scale US10C Használati utasítás 1. Töltse le az applikációt UMAX Smart Scale okosmérleg vezeték nélküli kapcsolattal csatlakozik mobiltelefonokhoz vagy tabletekhez. Ehhez egy Feelfit Health Fitness

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions formalinban FELHASZNÁLÁSI JAVALLAT ÖSSZEFOGLALÁS ÉS MAGYARÁZAT ALAPELVEK ÖSSZETÉTEL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions formalinban FELHASZNÁLÁSI JAVALLAT ÖSSZEFOGLALÁS ÉS MAGYARÁZAT ALAPELVEK ÖSSZETÉTEL HASZNÁLATI UTASÍTÁS n Parasite Suspensions formalinban FELHASZNÁLÁSI JAVALLAT A Microbiologics Parasite Suspensions minőségbiztosítási programokat támogatnak, mivel olyan minőség-ellenőrzési provokációs

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra Digitális alkoholszonda Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra DA-7100 Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő 4 számjegyű kijelző háttérvilgítással Automatikus kikapcsolás

Részletesebben

Tapéta felrakási útmutató

Tapéta felrakási útmutató Tapéta felrakási útmutató Útmutató a sua1xx - sua4xx jelzésű termékekhez. SZÁLLÍTMÁNY ÁTVÉTELE Felhelyezés előtt győződjön meg róla, hogy az átvett szállítmány minden darabja ugyanazzal a tételszámmal

Részletesebben

Flexi Force személy bejáró kapu

Flexi Force személy bejáró kapu Flexi Force személy bejáró kapu Figyelem, általános felhívás Ezen kit biztonságos üzemeltetéséhez, karbantartásához, számos dolgot kell figyelembe venni elővigyázatosságból. A biztonság érdekében vegye

Részletesebben

Használatba vétel előtti tájékoztató

Használatba vétel előtti tájékoztató Használatba vétel előtti tájékoztató - A készüléket használata gyermekek részére 8 éves kor felett lehetséges. Tisztítás és felhasználói karbantartást kizárólag 18 éven felüli személy végezheti. - A készülék

Részletesebben

HU-Budapest: Diagnosztikumok 2012/S 149-248140

HU-Budapest: Diagnosztikumok 2012/S 149-248140 1/7 Ez a hirdetmény a TED weboldalán: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:248140-2012:text:hu:html HU-Budapest: Diagnosztikumok 2012/S 149-248140 Országos Vérellátó Szolgálat, Karolina út 19-21., attn:

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB

Részletesebben

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

AMS Hereimplantátum Használati útmutató

AMS Hereimplantátum Használati útmutató AMS Hereimplantátum Használati útmutató Magyar Leírás Az AMS hereimplantátum szilikon elasztomerből készült, a férfi herezacskóban levő here alakját utánzó formában. Az implantátum steril állapotban kerül

Részletesebben

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz Üzembe helyezési és használati útmutató www.newson-gale.com Bond-Rite

Részletesebben

Engedélyszám: 18211-2/2011-EAHUF Verziószám: 1. 2460-06 Humángenetikai vizsgálatok követelménymodul szóbeli vizsgafeladatai

Engedélyszám: 18211-2/2011-EAHUF Verziószám: 1. 2460-06 Humángenetikai vizsgálatok követelménymodul szóbeli vizsgafeladatai 1. feladat Ismertesse a gyakorlaton lévő szakasszisztens hallgatóknak a PCR termékek elválasztása céljából végzett analitikai agaróz gélelektroforézis során használt puffert! Az ismertetés során az alábbi

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ In vitro diagnosztikai használatra PI-LT.615-HU-V4 Használati útmutató Javasolt alkalmazás A Leucosep-csövek a teljes periferiás vérből nyert mononukleáris sejtjek (Peripheral

Részletesebben

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások 10031001 Szökőkút Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki adatok

Részletesebben

Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor!

Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! 50 %-kal több gáz és könnyebb palackok. Vigyázzon, nehogy elrepüljön! Az Air Products, a hélium világviszonylatban

Részletesebben

Használó Kamera PNI 65PR3C

Használó Kamera PNI 65PR3C Használó Kamera PNI 65PR3C Mielőtt csatlakoztatná vagy a termék, kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat, és tartsa ezt a használati útmutatót későbbi használatra. FIGYELEM! Áramütés veszélye,

Részletesebben

A mérések általános és alapvető metrológiai fogalmai és definíciói. Mérések, mérési eredmények, mérési bizonytalanság. mérés. mérési elv

A mérések általános és alapvető metrológiai fogalmai és definíciói. Mérések, mérési eredmények, mérési bizonytalanság. mérés. mérési elv Mérések, mérési eredmények, mérési bizonytalanság A mérések általános és alapvető metrológiai fogalmai és definíciói mérés Műveletek összessége, amelyek célja egy mennyiség értékének meghatározása. mérési

Részletesebben

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez)

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez) Felszerelési útmutató Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt és készlethez) MIELŐTT HOZZÁKEZDENE A MUNKÁHOZ, olvassa el figyelmesen az összes tudnivalót! ÁRAMÜTÉS

Részletesebben

www.pillafutar.hu Tartalom

www.pillafutar.hu Tartalom Használati útmutató Köszönjük, hogy az IBeauty nanotechnológiás porlasztó készüléket választotta. A hordozható, bőrszépítő nano- porlasztókészülék a bőr mélyreható ápolását teszi lehetővé a nanométer ionizációs

Részletesebben

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság

Részletesebben

Niko érintőképernyő. Méret: 154 x 93mm (kb. 7 ) Felbontás: 800 x 480 pixel Képarány: 16:9

Niko érintőképernyő. Méret: 154 x 93mm (kb. 7 ) Felbontás: 800 x 480 pixel Képarány: 16:9 Niko érintőképernyő 1. Általános leírás A Nikobus érintőképernyő segítségével könnyen kezelhetővé válik a telepített épületautomatizálási rendszer. A képernyő könnyen felszerelhető a falra, csak 1 szerelő

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

CytoFuge 2 Sejtkoncentrátor. Felhasználói kézikönyv

CytoFuge 2 Sejtkoncentrátor. Felhasználói kézikönyv CytoFuge 2 Sejtkoncentrátor Felhasználói kézikönyv VIGYÁZAT A minták kezelésekor az általános laboratóriumi biztonsági szabályokat tartsuk be, függetlenül attól, hogy ismerten fertz mintát kezelünk-e vagy

Részletesebben

HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ LZ2504, LZ2505, LZ2508, LZ2510, LZ2805, LZ2810, LZ3006, LZ3009, LZ3012 pizza kemencék Az első működésnél szaga lehet a berendezésnek, amit a szigetelő anyagok és a

Részletesebben

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK 10029854 10029855 Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta! Bízunk benne, hogy elégedett lesz a működésével. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

Bella Konyhai robotgép

Bella Konyhai robotgép Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

4.3. Mikrofluidikai csipek analitikai alkalmazásai

4.3. Mikrofluidikai csipek analitikai alkalmazásai 367 4.3. Mikrofluidikai csipek analitikai alkalmazásai 4.3.1. DNS meghatározása A kettős szálú DNS példáján kiválóan demonstrálhatók a mikrofluidikai eszközökön (csip, lab-on-a-chip) elérhető gyors és

Részletesebben

Vigyázat! Ez egy kényes falburkolat. Soha ne hagyja, hogy ragasztó vagy víz kerüljön a tapéta frontoldalára!

Vigyázat! Ez egy kényes falburkolat. Soha ne hagyja, hogy ragasztó vagy víz kerüljön a tapéta frontoldalára! KAMI-ITO - KAM101 Tapéta felrakási útmutató A Vigyázat! Ez egy kényes falburkolat. Soha ne hagyja, hogy ragasztó vagy víz kerüljön a tapéta frontoldalára! Tapéta felrakási útmutató G SZÁLLÍTMÁNY ÁTVÉTELE

Részletesebben

www.testiny.hu Mark-X Használati utasítás

www.testiny.hu Mark-X Használati utasítás Mark-X Használati utasítás Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Az Alcovisor Mark X digitális alkoholszonda elektrokémiai érzékelőt használva határozza

Részletesebben

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. 1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv SBA3011/00

Felhasználói kézikönyv SBA3011/00 A termék regisztrációja és a rendelkezésre álló támogatás igénybevétele a következő weboldalon lehetséges: www.philips.com/welcome SBA3011/00 Felhasználói kézikönyv 1 Fontos! Biztonság Fontos biztonsági

Részletesebben

Konyhai robotgép

Konyhai robotgép Konyhai robotgép 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237 10031674 10031675 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen

Részletesebben

MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ

MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ Feladatok 1. Teljes vér megalvasztása rekalcifikálással 1.1 Gyakorlat kivitelezése 1.2 Minta jegyzőkönyv 2. Referenciasor készítése fehérjeméréshez

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Beszerelés. ConCorde BC 803 tolatóradar Használati útmutató

Beszerelés. ConCorde BC 803 tolatóradar Használati útmutató Beszerelés ConCorde BC 803 tolatóradar Használati útmutató LCD kijelző 1,5 m Szint 1 Biztonságos Zöld 1,1-1,4 m Szint 2 Biztonságos Zöld 0,8-1,0 m Szint 3 Riasztás Sárga 0,6-0,7 m Szint 4 Riasztás Sárga

Részletesebben

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Memóriamodulok Felhasználói útmutató

Memóriamodulok Felhasználói útmutató Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Használati útmutató IN 902 COMPUTER CY-20W

Használati útmutató IN 902 COMPUTER CY-20W Használati útmutató IN 902 COMPUTER CY-20W 1 Használat előtt olvassa el a használati útmutatót. 2 Használat: A) átlagsebesség szimbóluma akár magasabb vagy alacsonyabb, mint az átlag B) aktuális sebesség

Részletesebben

SCF 702 SCF 704 SCF 706 SCF 708 HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/avent Magyar 1 Fontos! A termék használata előtt alaposan olvassa át a felhasználói útmutatót.

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5060B Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Alap műveletek... 3 6.

Részletesebben

BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató

BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató 2017. február BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató A 2.0-s verziójú PyroMark Q24 szoftvert futtató PyroMark Q24 készülékeken való telepítésre és használatra Sample to Insight A BRAF Pyro beépülő modul

Részletesebben

3 Funkciós gondolás kerti hinta

3 Funkciós gondolás kerti hinta HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 3 Funkciós gondolás kerti hinta Hinta Gondola Lovagló hinta 01/10 1 READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma, kérjük forduljon

Részletesebben

AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató

AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató AC feszültség detektor / Zseblámpa Model AX-T01 Használati útmutató Mielőtt használni kezdené a készüléket, vagy javítaná a készüléket, kérjük olvassa el a teljes használati útmutatót, különösen vegye

Részletesebben

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás PREXISO LASER DISTANCE METER Használati utasítás 1 2 3 7 6 4 5 Használati utasítás magyar A biztonsági előírások a mellékelt kiadványban találhatók. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a

Részletesebben

Lumination LED világítótestek

Lumination LED világítótestek GE Lighting Solutions Felszerelési útmutató Lumination LED világítótestek Függesztett LED-es armatúra (EP14 sorozat) Jellemzők Hosszú élettartam (50 000 óra névleges élettartam) 5 év jótállás IP30 Száraz

Részletesebben

Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés 1/5 Ez a hirdetmény a TED weboldalán: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:341991-2013:text:hu:html Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S 198-341991 Tájékoztató az eljárás eredményéről

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5100A Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Alap műveletek... 3 6.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK HU CAPRICE DOCCIA SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. 40 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket

Részletesebben

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató Bluetooth párosítás Felhasználói útmutató Copyright 2012, 2016 HP Development Company, L.P. A Microsoft, a Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation az Egyesült Államokban bejegyzett védjegyei.

Részletesebben

BD Vacutainer Molekuláris Diagnosztikai termékei

BD Vacutainer Molekuláris Diagnosztikai termékei BD Vacutainer Molekuláris Diagnosztikai termékei Andrea Süle, PhD Termékspecialista BD Diagnostics, Preanalytical Systems MOLSZE XI. Nagygyőlés, Pécs, 2009 augusztus 27-29. BD A BD egy orvostechnológiai

Részletesebben

Leucosep-csövek LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. In vitro diagnosztikai célra PI-LT.615-HU-V3

Leucosep-csövek LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. In vitro diagnosztikai célra PI-LT.615-HU-V3 Leucosep-csövek LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ In vitro diagnosztikai célra PI-LT.615-HU-V3 Használati útmutató Javasolt alkalmazás A Leucosep-csövek a periferiás vérből nyert mononukleáris sejtjek (Peripheral

Részletesebben