CONNECT MIX STAND ALONE
|
|
- József Katona
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 CONNECT MIX STAND ALONE IT ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA 7 UK INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE 11 PL ES HU RO DK INSTRUKCJ UKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Y EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA HASZNÁLATI KÉZIKÖNY ÖNYV SZERELŐKNEK ÉS MÁRKASZERVIZ RÉSZÉRE INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALA ALATORI SI PENTRU SERVIUCIUL DE ASISTENTA TEHNICA POST VANZARE INSTALLATIONS- OG SERVICE VEJLEDNING
2 A A: aletta A: ailettes A: lug A: otwór techniczny A: aleta A: szárny A: canal suport A:udstandsning SOE: Sonda esterna (optional) TA1-TA2: termostato ambiente IBT: impianto bassa temperatura (miscelato) IAT: impianto alta temperatura TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: External sensor (optional) TA1-TA2: ambient thermostat IBT: Low temperature system (mixed) IAT: High temperat. system TACAL: boiler ambient thermostat SOE: Sonda Zewn (optional). TA1-TA2: TAWT-TABT IBT: Strefa NT IAT: Strefa WT TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: Sonda exterior (optional) TA1-TA2: termostato ambiente IBT: instalación de baja temperatura (mezclada) IAT: instalación de alta temperatura TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: KÜLSŐ SZONDA (optional) TA1-TA2: Szobatermosztát IBT: Alacsony hőmérsékletű rendszer (kevert) IAT: Magas hőmérsékletű rendszer TACAL: boiler ambient thermostat SOE: Senzor extern (optional) TA1-TA2: termostat ambient IBT: Sistem temperetura redusa (mix) IAT: Sistem temp. ridicata TACAL: termostato ambiente caldaia SOE: Udeføler (optional) TA1-TA2: rumtermostat IBT: Lav temperatur system (blandet) IAT: Høj temperatur system TACAL: termostato ambiente caldaia 2
3 SOE TA CAL 230 V~ 50 Hz IBT IAT TA2 TA1
4 A B KT 0,4 0,7 1 1,5 1,7 TRIMMER A - temperatura mandata impianto ( C) B - temperatura esterna ( C) 4
5 HU A Connect MIX STAND ALONE megfelel: A 73/23/CEE Kisfeszültségű berendezések Direktívájának A 89/336/CCE Elektromágneses összeférhetőség Direktívájának A készükék leírása A Connect MIX STAND ALONE egy hidraulikus váltó egység mely minden kazán esetében alkalmazható. Hidraulikus váltóként működik a kazán és a fűtési rendszer között, amikor a rendszer nagyobb keringtetési teljesítményt igényel, mint amit a kazán szivattyúja előállítani képes; ezen kívül lehetővé teszi a magas és alacsony hőmérsékletű fűtőrendszerek vezérlését (radiátorok, fancoil, hősugárzó). A Connect MIX STAND ALONE felszerelhető falba építve (helytakarékos) vagy falra felfüggesztve. Ez a telepítői kézikönyv szerves részét képezi a Connect MIX STAND ALONE hez csatlakoztatott kazán kézikönyvének. Az ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK, az ALAPVETŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK és a kazán működésére vonatkozó specifikus információk tekintetében a kazán kézikönyve az irányadó. A kézikönyv egyes részei az alábbi ábrákat tartalmazzák: FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál TILOS! = Szigorúan TILOS eljárások FIGYELMEZTETÉS A FELHASZNÁLÓNAK: Ez az egység semmilyen beállítást vagy ellenőrzést nem igényel a felhasználó részéről. Tilos továbbá felnyitni az egyég központi fedelét. Időszakosan ellenőrizze a kazánban a víznyomást, szükség esetén állítsa be azt a Használati kézikönyvben leírtak szerint. Ha gyakori nyomásesést tapasztalna, kérje megfelelően képzett szakember beavatkozását, aki a berendezés állapotát ellenőrizni fogja. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁ ONSÁGI GI ELŐIRÁSOK A telephelyeinken gyártott berendezés az egyes elemekre is ügyelve épül fel oly módon, hogy az óvja mind a felhasználót, mind a szerelőt az esetleges balesetektől. A képzett szakembernek tanácsos tehát minden, a berendezésen végrehajtott beavatkozás után megkülönböztetett figyelmet fordítania az elektromos csatlakozásoknak, különös tekintettel a csatlakozók fedetlen részére, amelynek semmiképpen nem szabad kilógnia a sorkapocsból, elkerülve így a lehetséges érintkezést a vezeték áramalatti részeivel. A jelen kézikönyv a Használati kézikönyvvel együtt szerves részét képezi a terméknek: győződjön meg arról, hogy az mindig a rendszer mellett található, tulajdonos, illetve felhasználó váltás, és másik berendezésre szerelés esetén is. Annak sérülése vagy eltűnése esetén kérjen egy új példányt a márkaszerviztől. A berendezés beszerelését és minden egyéb javítási vagy karbantartási beavatkozást képzett szakembernek kell elvégeznie a törvényi utasítások és az érvényben lévő szabályok értelmében. Figyelmeztetések és biztonsági előírások oldal 27 A készülék leírása Műszaki adatok 39 Méretek és súly 39 Hidraulikus bekötések 41 Keringető egység 42 Elektromos ábrák 44 A készülék beszerelése 28 Jellemző beszerelés ábrája 28 Hidraulikus áramkör 28 Elektromos bekötések 28 Üzembe helyezés 29 Háromjaratú keverőszelep 29 Keringető szivattyú 29 A paraméterek beprogramozása 29 A beszerelés utáni ellenőrzések 30 Tisztítás A beszerelést végző szakembernek tájékoztatnia kell a felhasználót a berendezés működéséről és az alapvető biztonsági szabályokról. A berendezést annak rendeltetése szerint kell használni. A gyártó minden szerződésbeli és szerződésen kívüli felelősségtől elhárítódik emberek, állatok vagy tárgyak által, beszerelési, beállítási, karbantartási hibák és nem megfelelő használat által okozott károk esetén. Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze tartalmának épségét és teljességét. Hiány vagy sérülés esetén forduljon a terméket értékesítő viszonteladóhoz. A berendezés biztonsági szelepének elvezetőcsövét megfelelő gyűjtő- és ürítőrendszerhez kell csatlakoztatni. A berendezés gyártója nem felelős a biztonsági szelep beavatkozásából adódó esetleges károkért. A beszerelés folyamán a felhasználót tájékoztatni kell az alábbiakról: - Vízszivárgás esetén zárja el a bejövő vízcsapot, s késedelem nélkül értesítse a beüzemelő márkaszervizt. - A hidraulikus berendezés üzemi nyomása 1 és 2 bar közötti, de semmiképpen nem magasabb 3 barnál. Szükség esetén kérje a márkaszerviz képzett szakemberének beavatkozását. - A berendezés hosszú idejű üzemen kívül helyezésekor tanácsos a szolgáltató Márkaszerviz beavatkozása az alábbi eljárások elvégzésére:
6 - Állítsa a készülék főkapcsolóját kikapcsolt helyzetbe. - Zárja el a gáz- és a vízcsapokat, úgy a fűtőrendszer, mint a használati melegvíz oldalon. - Fagyveszély esetén ürítse le a fűtési és a használati melegvíz rendszert. - A készülék karbantartását évente egyszer el kell végezni, a márkaszervizzel megtervezve azt. Biztonsági szempontból az alábbiakat kell megemlíteni: A berendezés használata nem ajánlott felügyelet nélküli gyermekek vagy mozgásképtelen személyek részére! Veszélyes az elektromos készülékek vagy egységek használata (kapcsolók, háztartási berendezések, stb.), ha gáz vagy égéstermék szaga érezhető. Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget az ablakok és ajtók kinyitásával; zárja el a gáz csapot; s késedelem nélkül kérje a márkaszerviz képzett szakemberének beavatkozását! Ne érintse meg a berendezést mezítláb és vizes vagy nedves testrészekkel! Tisztítás előtt áramtalanítsa a berendezést és a kezelőpanel főkapcsolóját helyezze OFF állásba! Tilos a biztonsági vagy szabályozási egységeket átállítani a gyártó beleegyezése és utasítása nélkül! Ne húzza, szakítsa vagy tekerje a berendezésből induló elektromos vezetékeket, még akkor sem, ha az nem csatlakozik az elektromos áramkörhöz! Tilos a berendezés helyiségének légnyílásait bedugaszolni vagy leszűkíteni! Tilos gyúlékony anyagokat a berendezés helyiségében tárolni! ÁLTALÁNOS SZERELÉSI ÁBRA FIG. 4 Az ábra a Connect MIX STAND ALONE beszereléséne erelésének egy példáját mutatja. MEGJEGYZÉS: Az esetleges csapok (nem tartozék) beszereléséhez olyan kiterjedésű vájatot kell kialakítani, hogy azokat a Connect MIX STAND ALONE alá lehessen szerelni. HIDRAULIKUS ÁRAMKÖR Mielőtt elvégzi a bekötéseket, minden csőrendszert alaposan meg kell tisztítani az esetleges lerakódások eltávolítása érdekében, amelyek megakadályozhatják a Connect MIX STAND ALONE megfelelő működését. FIG. 5 A hidraulikus bekötéseket a kazán és a berendezés felé ésszerű módon kell elvégezni az ábra szerint. A bekötéseket közvetlenül el lehet végezni a Connect MIX STAND ALONE előremenő és visszatérő csövein található anyacsatlakozók segítségével, vagy a berendezés oldalán történő, esetleges elzárócsapok közbeiktatásával (nem tartozék). Ezek a csapok nagyon hasznosak a karbantartás során, mert lehetővé teszik kizárólag a Connect MIX STAND ALONE leürítését anélkül, hogy a teljes berendezést le kellene üríteni. Ellenőrizze, hogy a kazán tágulási tartálya a berendezés méreteinek megfelelő legyen. FIG. 6 Miután beszerelte a Connect MIX STAND ALONE -t, annak belsejében kell folytatni a két, alapkészletben szállított cső beszerelésével (a hozzátartozó tömítéssel, mely összeköti a készüléket a kazán előremenő és visszatérő csatlakozásaival. Ne hagyja a csomagolóanyagokat gyermekek közelében! A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK A Connect MIX STAND ALONE elektromos bekötései a Connect MIX STAND ALONE-re és a kazán vezérlőpaneljára kell legyenek kötve. FIG. 1 A Connect MIX STAND ALONE különállóan falra, vagy besüllyesztéssel szerelhető, s a kazán közelében vagy távoli helyzetben helyezkedhet el, amennyiben a hidraulikus és FIG. 7 A Connect MIX STAND ALONE kapcsolódoboz elektromos csatlakozások hosszúsága a kazán és a Connect MIX megközelítéséhez: STAND ALONE között nem haladja meg a 15 métert. A Connect MIX STAND ALONE csak a falba süllyesztett változatban - Távolítsa el a Connect MIX STAND ALONE elülső fedőlemezét tehető ki az időjárási hatásoknak (eső, napütés, stb.) A CONNECT AT/BT KAPCSOLÁSA A HÁLÓZATI FIG. 2 Falr lra szerelés (különállóan) n) TÁPFESZÜL ÁPFESZÜLTSÉGHEZ A Connect MIX STAND ALONE t az hálózati tápfeszültséghez (nulla-föld-fázis) A Connect MIX STAND ALONE falra szerelése esetén azt két, a a CONNECT MIX STAND ALONE hez kapott falnak és a készülék súlyának megfelelő csavarral és táguló vezetékkel csatlakoztassuk. dübellel kell rögzíteni (tartozékként szállítva). Szigorúan tilos a Connect MIX STAND ALONE elektromos tápját a Ajánlatos a falba rögzítéskor szigetelő hüvelyt használni a kazánból kihúzni, ha a kazán biztosítéka nincs a Connect MIX vízbeszivárgás elkerülése végett. A szigetelő hüvelyek nem a STAND ALONE elektomos terhelésére méretezve. készülék tartozékai. Elektromos védettség IP10D. FIG. 8 A SZOBATERMOSZT TERMOSZTÁT T (TA) A) CSATLAK TLAKOZT OZTATÁSA FIG. 3 Beszerelés besüllyesztéssel Az alacsony és magas homérsékletu futokörök szobatermosztátjait A Connect MIX STAND ALONE besüllyesztésekor az alábbiak közvetlenül a Connect MIX STAND ALONE kapocslécéhez kell elvégzése szükséges: csatlakoztatni minimum 1nm átméroju kábel segítségével - Kőműves munkálatokkal a Connect MIX STAND ALONE méreteinek és a falvastagságnak megfelelő tartóvájat kialakítása FIG. 9 (minimális jelzőértékek az ábrán) Connect the TA from the BAG2 MIX BASIC Board to the heater TA - A Connect MIX STAND ALONE behelyezése a kialakított helyre cable grip using the cable provided (refer to the wiring diagram in miután a két szárnyat kinyitottuk a stabilabb rögzítés érdekében. the installer instruction booklet for the specific heater). - A szélső oldalak és a központi fedél megóvása az egység besüllyesztési munkálatai alatt Mivel a hidraulikus és elektromos bekötéseknek a rendszer és a Connect MIX STAND ALONE között magában az egység által elfoglalt térben kell megvalósulniuk, ezért először a Connect MIX STAND ALONE -t kell elhelyezni, majd a rendszer bemenő és kimenő csöveit és az elektromos vezetékek elosztó hálózatát. Elektromos védettség IPX4D. 18
7 Fázis-fázis tápegység esetén műszer segítségével ellenőrizze, hogy a két vezeték közül melyben mérik a nagyobb feszültséget a földeléshez képest, majd csatlakoztassa azt az L-hez, s ugyanígy csatlakoztassa a fennmaradó vezetéket az N-hez. Ingadozó áramellátás esetén, mivel azok nem földeltek, transzformátor használata szükséges, melynek szekundere földelt. Kötelező: - A szabványoknak megfelelő többpólusú megszakító használata ( a megszakítók nyílása min 3,5 mm, kategória III). A kábelek keresztmetszete legalább 1,5 mm, a fázis nulla polaritás betartásával. - Szakaszkábelek használata 1,5mm2 az L (fázis) N (nulla) csatlakozás figyelembevételével - A megszakító amperfelvételének meg kell felelnie a kazán elektromos teljesítményének; ellenőrizze a műszaki adatokat a beszerelt modell elektromos teljesítményének ellenőrzéséhez - Megfelelően földelt berendezéshez csatlakoztassa a készüléket - Ügyeljen az áramköri csatlakozó elérhetőségére a beszerelés után Tilos gáz- vagy vízcsövek használata a berendezés földeléséhez. A gyártó nem felelős a földelés hiányából vagy az elektromos ábrákon feltüntetettek figyelmen kívül hagyásából adódó esetleges károkért. ÜZEMBE HELYEZÉS EZÉS FIG. 10 A készülék üzembehelyezése a Márkaszervíz kötelessége és hatásköre. Felszerelés után hívja ki a legközelebbi Márkaszervízt a készülék beüzemelése és beállításának elvégzésére! A Connect MIX STAND ALONE elindítása előtt ellenőrizze a hidraulikus és elektromos bekötések helyes elvégzését. A beállítás folyamán ellenőrizheti a berendezés hőmérsékletét a jobb oldali ábrán feltüntetett hőmérők segítségével. KERINGETŐ SZIVATT TTYÚK A Connect MIX STAND ALONE háromsebességű keringető szivattyúval van ellátva. A megfelelő sebességet a fűtőrendszer specifikus jellemzői alapján válassza ki. SZIVATT TTYÚK ESETLEGES ÚJRAINDÍTÁSA Olyan esetben, amikor egy hosszú kikapcsolt időszak után a szivattyúk beállnak, távolítsa el az elől található tengelyfej csavarokat és csavarhúzó segítségével forgassa meg a szivattyú motorjának a tengelyét. Az elemek sérülésének elkerülése végett a műveletet különös gondossággal végezzük el. HEATER ANTI FREEZE FUNCTION FOR LOW TEMPERATURES The function is activated when the temperature measured by the supply probe falls below 5 C. A heat request is generated at this phase and the low temperature circuit pump is run for 15 minutes. PUMP ANTI BLOCK FUNCTION The pump is activated once every 24 hours for a period of 10 seconds. LOW TEMPERATURE APPLIANCE SETTING FIG. 11 The supply temperature to the low temperature plant may be set by regulating the trimmer on the board. POS T ( C) MAGAS HOMÉRSÉKLETU FUTOK OKÖR BEÁLLÍTÁSAI ÁSAI Állítsa be a kazán futoköri víz homérséklet szabályzó potenciométerbol a magas homérsékletu futokör eloremeno víz értékét. AZ IDŐJ IDŐJÁRÁSK ÁRÁSK ÁRÁSKÖVETŐ VETŐ SZABÁL SZABÁLYOZÁS OZÁS BEÁLLÍT BEÁLLÍTÁSA ÁSA Heat adjustment only works with the external probe connected, therefore, after installation, connect the external probe to the relative connections on the board. This enables the THERMOREGULATION function. A jelleggörbe kiválasztása A fűtési jelleggörbe +20.C - 20.C közötti külső hőmérséklet esetére 20 C-os elméleti hőmérséklet tart. A görbe kiválasztása a tervezett minimális külső hőmérséklettől (vagyis a földrajzi elhelyezkedéstől) és a tervezett előremenő hőmérséklettől (vagyis a készülék típusától) függ. A görbe kiszámítását a felszerelést végző szakember a következő képlettel teheti meg: KT= T. tervezett előremenő T. külső min Ha a kapott eredmény két görbe közötti tartományba esik, tanácsos a kapott értékhez közelebbi görbe beállítását választani. Például: ha a képlettel kapott érték 1,3, ami az 1 és az 1.5 görbék között helyezkedik el, ajánlatos a közelebbi, tehát az 1.5 görbe kiválasztása. The KT must be selected via the trimmer on the board. The correspondence between the KT and the trimmer position is indicated in the graph at Figure 12. KT 1 0,4 0,7 1 1,5 1,7 TRIMMER A - Plant supply temperature ( C) B - external temperature ( C) A BESZERELÉS UTÁNI ELLENŐRZÉSEK - Ellenőrizze, hogy a fűtési berendezés nyomás alatt van-e - Ellenőrizze a berendezés főkapcsolójának működését - Ellenőrizze a hidraulikus fűtőkörök tömörségét - Ellenőrizze az elektromos és hidraulikus kötések közötti csatlakozásokat - A kevert berendezés hőigényeihez ellenőrizze a keverőszelep megfelelő nyílását és zárását Ha az ellenőrzések akár csak egyike is negatív eredménnyel zárulna, a berendezést nem szabad üzembe helyezni! TISZTÍTÁS A Connect MIX STAND ALONE bármilyen tisztítási művelete előtt kapcsolja le az elektromos áramot a főkapcsolót lekapcsolt helyzetbe állítva. A vezérlőpanel tisztítását vízzel és szappannal benedvesített tiszta ruhával kell végrehajtani! Makacs foltok esetén mártsa a ruhát 50%-os víz és denaturált alkohol keverékbe vagy arra szolgáló termékbe! Tisztítás után gondosan szárítsa meg azt! Ne használjon súroló-, benzin- vagy trielin termékeket! 19
8 Alimentazione elettrica 230(±10%)-50 V-Hz Potenza massima assorbita dal Connect 230 W Tempo (apertura/chiusura) valvola miscelatrice 140 s Campo di lavoro sonda mandata (SM) C Temperatura di funzionamento C Grado di protezione elettrica pensile IP10D Grado di protezione elettrica incasso IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm Peso netto 16 Kg Pressione massima 3 bar Electrical power supply 230(±10%)-50 V-Hz Maximum power absorbed by the Connect 230 W Time (opening / closing) for the mix valve 140 s Working range of the sensor (SM) C Working temperature C Electrical protection level wall-mounted installation IP10D Electrical protection level built-in installation IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm NET WEIGHT 16 Kg Maximum pressure 3 bar Zasilanie elektryczne 230(±10%)-50 V-Hz Maksymalny pobór mocy 230 W Czas (otwarcia/zamknięcia) zaworu mieszającego 140 s Pole pracy czujnika zasilania (SM) C Temperatura funkcjonowania C Zabezpieczenie przeciwporażeniowe instalacja na ścianie IP10D Zabezpieczenie przeciwporażeniowe instalacja w ścianie IPX4D L szerokość 440 mm P głębokość 160 mm H wysokość 616 mm Waga netto 16 Kg Maksymalne ciśnienie 3 bar Alimentación eléctrica 230(±10%)-50 V-Hz Potencia máxima consumida por el Connect 230 W Tiempo (apertura/cierre) de la válvula mezcladora140 s Campo de trabajo de la sonda de alimentación (SM) C Temperatura de funcionamiento C Grado de protección eléctrica instalación en la pared (colgada) IP10D Grado de protección eléctrica instalación empotrada IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm Peso neto 16 Kg Presión máxima 3 bar Elektromos táp 230(±10%)-50 V-Hz A Connect maximális teljesítményfelvétele 230 W A keverőszelep nyitásideje 140 s A hőmérsékletérzékelő munkatartománya C Működési hőmérséklet C Elektromos védettség falra szerelés (különállóan) IP10D Elektromos védettség beszerelés besüllyesztéssel IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm Netto súly 16 Kg Max. nyomás 3 bar Sursa electrica de alimentare 230(±10%)-50 V-Hz Putere maxima absorbita de unitatea Connect 230 W Timp (deschidere/inchidere) pentru supapa de amestecare 140 s Plaja de lucru a senzorului (SM) C Temperatura de lucru C Nivel de protectie electrica instalarea pe perete IP10D Nivel de protectie electrica instalare incastrata IPX4D L 440 mm P 160 mm H 616 mm Greutate Neta 16 Kg Presiune maxime 3 bar Strømforsyning 230(±10%)-50 V-Hz Max. el-forbrug af CONNECT 230 W Tid (åben/lukket) for blandeventil 140 s Føler område (SM) C Temperatur område C Elektrisk beskyttelse væghængt installation IP10D Elektrisk beskyttelse indbygget installation IPX4D L (BREDDE) 440 mm P (DYBDE) 160 mm H (HØJDE) 616 mm NETTOVÆGT 16 Kg Max. anlægstryk 3 bar 26
9 1 Termostato limite impianto bassa temperatura riarmo automatico 2 Termostato limite impianto bassa temperatura riarmo manuale 3 Sonda impianto bassa temperatura 4 Circolatore impianto bassa temperatura 5 Circolatore impianto alta temperatura 6 Bottiglia di miscela 7 Valvola di sfiato 8 Termometro impianto bassa temperatura 9 Termometro impianto alta temperatura 10 Valvola miscelatrice 11 Scatola connessioni elettriche 1 Automatic high limit thermostat low temperature system 2 Manual high limit thermostat low temperature system 3 Low temperature system NTC sensor 4 Low temperature system pump 5 High temperature system pump 6 Mixing bottle 7 Air vent valve 8 Low temperature system thermometer 9 High temperature system thermometer 10 Mixing valve 11 Electrical connection board 1 Termostat graniczny instalacji niskiej temperatury / automatyczny 2 Termostat graniczny instalacji niskiej temperatury / odblokowywany ręcznie 3 Sonda NTC obiegu niskiej temperatury 4 Pompa instalacji niskiej temperatury 5 Pompa instalacji wysokiej temperatury 6 Sprzęgło 7 Odpowietrznik 8 Termometr instalacji niskiej temperatury 9 Termometr instalacji wysokiej temperatury 10 Zawór mieszający 11 Puszka połączeń elektrycznych 1 Termostato límite de la instalación de baja temperatura con rearme automático 2 Termostato límite de la instalación de baja temperatura con rearme manual 3 Sonda de la instalación de baja temperatura 4 Circulador de la instalación de baja temperatura 5 Circulador de la instalación de alta temperatura 6 Depósito de mezcla 7 Purgador de aire 8 Termómetro de la instalación de baja temperatura 9 Termómetro de la instalación de alta temperatura 10 Válvula mezcladora 11 Caja de las conexiones eléctricas 1 Alacsony hőmérsékletű rendszer automata visszakapcsolású határoló termosztátja 2 Alacsony hőmérsékletű rendszer mechanikusan feltöltődő kézi visszakapcsolású határoló termosztátja 3 Alacsony hőmérsékletű rendszer érzékelője 4 Alacsony hőmérsékletű rendszer szivattyúja 5 Magas hőmérsékletű rendszer szivattyúja 6 Keveréktartály 7 Automata légtelenítő 8 Alacsony hőmérsékletű rendszer hőmérője 9 Magas hőmérsékletű rendszer hőmérője 10 Keverőszelep 11 Elektromos csatlakozódoboz 1 Termostat de limita maxima automat, sistem temperatura redusa 2 Termostat de limita maxima manual, sistem temperatura redusa 3 Senzor NTC, sistem temperatura redusa 4 Pompa sistem temperatura redusa 5 Pompa sistem temperatura ridicata 6 Vas de amestecare 7 Supapa de aerisire 8 Termometru sistem temperatura redusa 9 Termometru sistem temperatura ridicata 10 Supapa de amestecare 11 Panou conexiuni electrice 1 Automatisk lavtemperatur termostat 2 Manuel lavtemperatur termostat 3 NTC føler lav temperaturanlæg 4 Pumpe lav temperaturanlæg 5 Pumpe høj temperaturanlæg 6 Blandepotte 7 Automat udlufter 8 Termometer lav temperaturanlæg 9 Termometer høj temperaturanlæg 10 Blandeventil 11 El-forbindelser 27
10 COLLEGAMENTI IDRAULICI E - Entrata (3/4 ) U - Uscita (3/4 ) MD - Mandata impianto diretto (3/4 ) Mmix - Mandata impianto miscelato (1 ) Rmix - Ritorno impianto miscelato (1 ) RD - Ritorno impianto diretto (3/4 ) La lunghezza massima dei collegamenti idraulici tra caldaia e Connect MIX STAND ALONE non deve superare i 15 m. U E HYDRAULIC CIRCUIT E - Inlet (3/4 ) U - Outlet (3/4 ) MD - Delivery, direct system (3/4 ) Mmix - Delivery, mixed system (1 ) Rmix - Return, mixed system (1 ) RD - Return, direct system (3/4 ) The maximum length of plumbing connections between the boiler and theconnect MIX STAND ALONE unit must not exceed 15 m. OBWÓD HYDRAULICZNY E - Wejście (3/4 ) U - Wyjście (3/4 ) MD - Zasilanie strefy WT (3/4 ) Mmix - Zasilanie strefy NT (1 ) Rmix - Powrót strefy NT(1 ) RD - Powrót strefy WT (3/4 ) maksymalna długość połączenia hydraulicznego kotła z Connect MIX STAND ALONE nie powinna przekraczać 15 m. okablowanie na wyposażeniu ma długość 2m. CONEXIONES HIDRÁULICAS E - Impulsión caldera (3/4 ) U - Retorno caldera (3/4 ) MD - Impulsión circuito calefacción (3/4 ) Mmix - Alimentación de la instalación mezclada (1 ) Rmix - Retorno de la instalación mezclada (1 ) RD - Retorno circuito calefacción (3/4 ) La longitud máxima de las conexiones hidráulicas entre la caldera y el Connect MIX STAND ALONE no tiene que superar los 15 m. HIDRAULIKUS BEKÖTÉSEK E Bemenet (3/4 ) U Kimenet (3/4 ) MD A direkt kör előremenője (3/4 ) RD A direkt kör visszatérője (3/4 ) Mmix A kevert kör előremenője(1 ) Rmix A kevert kör visszatérője (1 ) A hidraulikus csatlakozások maximális hosszúsága a kazán és a Connect MIX STAND ALONE között nem haladhatja meg a 15 métert. CIRCUIT HIDRAULIC E - Intrare (3/4 ) U Iesire (3/4 ) MD Tur, sistem direct (3/4 ) Mmix Tur, sistem mixt (1 ) Rmix Retur, sistem mixt (1 ) RD Retur, sistem direct (3/4 ) MD Mmix Rmix RD HYDRAUISK KREDSLØB E - Fremløb (3/4") U - Retur (3/4") MD - Fremløb, højtemperatur (3/4") Mmix - Fremløb lavtemperatur (1") Rmix - Retur lavtemperatur (1") RD - Retur, højtemperatur (3/4") Lungimea maxima a traseului de conducte dintre centrala si unitatea Connect MIX STAND ALONE nu trebuie sa depaseasca 15 m. 28 Rørforbindelserne mellem kedlen og CONNECT MIX STAND ALONE må ikke overstige 15 m.
11 CIRCOLATORE Connect MIX STAND ALONE è equipaggiato di due circolatori le cui prestazioni, da utilizzare per il dimensionamento degli impianti, sono riportate nel grafico. Al primo avviamento e almeno ogni anno é utile controllare la rotazione dell albero dei circolatori in quanto, soprattutto dopo lunghi periodi di non funzionamento, depositi e/o residui possono impedirne la libera rotazione. È vietato far funzionare i circolatori senza acqua. Nel caso in cui fossero presenti nei circuiti alta e bassa temperatura dei dispositivi di intercettazione della portata (valvole di zona termostatiche, elettrotermiche, motorizzate, ecc..) è consigliato prevedere l inserimento di un by-pass sui collettori. A- PREVALENZA RESIDUA DISPONIBILE ALL'IMPIANTO ALTA TEM- PERATURA B- Portata impianto (l/h) C- Prevalenza residua (m.c.a.) D- PREVALENZA RESIDUA DISPONIBILE ALL'IMPIANTO BASSA TEM- PERATURA 1 - prima velocità 2 - seconda velocità 3 - terza velocità 2A ( ) prima velocità con valvola mix chiusa ) prima velocità con valvola mix aperta ) seconda velocità con valvola mix chiusa 2A ( ) seconda velocità con valvola mix aperta 3A ( ) terza velocità con valvola mix chiusa 3A ( ) terza velocità con valvola mix aperta CIRCULATION UNIT The Connect MIX STAND ALONE is fitted with two circulation units, the performance data to be used to size the system, is shown in the graph. When starting up for the first time, and at least once a year, it is advisable to check the pump units shaft rotate. This is necessary because, especially after lengthy periods of inactivity, deposits and/or residue may stop it rotating freely. Do not run the circulation units without water. Where present in high and low system flo regulator devices (thermostatic electrical or motorized zone valves) it is better to inster a by pass on the high and low temperature system collectors. A- CIRCULATOR RESIDUAL HEAD HIGH TEMPERATURE SYSTEM B - Capacity (l/h) C - residual head (m.c.a.) D- CIRCULATOR RESIDUAL HEAD LOW TEMPERATURE SYSTEM 1 - first speed ) first speed with close mix valve 2 - second speed ) first speed with open mix valve 3 - third speed 2A ( ) second speed with close mix valve 2A ( ) second speed with open mix valve 3A ( ) third speed with close mix valve 3A ( ) third speed with open mix valve C C A ,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0, B D 3A 2A 1A 7,5 7,0 6,5 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0, B POMP OMPY Connect MIX STAND ALONE jest wyposażony w dwie pompy, których charakterystykę przedstawiają poniższe schematy. Przy pierwszym uruchomieniu i przynajmniej raz w roku, należy sprawdzić rotację pomp. Podczas długich okresów nie użytkowania, osadzanie zanieczyszczeń może zakłócić ich swobodną rotację. Jeśli w strefie niskiej bądź wysokiej temperatury umieszczony jest regulator przepływu (zawory termostatyczne, zawory strefowe), lepiej jest zainstalować by pass w obiegu niskiej i wysokiej temperatury na rozdzielaczu. A - Pompa strefy WT B - Wydajność (l/h) C - Ciśnienie (m H20) D - Pompa strefy NT 2A ( 2A ( 3A ( 3A ( 1 pierwsza prędkość 2 druga prędkość 3 trzecia prędkość ) pierwsza prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) pierwsza prędkość z otwartym zaworem mieszającym ) druga prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) druga prędkość z otwartym zaworem mieszającym ) trzecia prędkość z zamkniętym zaworem mieszającym ) trzecia prędkość z otwartym zaworem mieszającym 29
12 CIRCULADOR Connect MIX STAND ALONE está equipado con dos circuladores que se tienen que utilizar para el dimensionamento de las instalaciones y cuyas prestaciones se muestran en el gráfico. En la primera puesta en marcha y al menos cada año, hay que comprobar la rotación del eje de los circuladores ya que, sobre todo después de largos periodos de no funcionamiento, depósitos y/o residuos pueden impedir su libre rotación. Está prohibido el funcionamiento de los circuladores sin agua. En el caso de que se instalen en el circuito de alta y baja temperatura dispositivos de corte del caudal (válvulas de zona termostáticas, electrotérmicas, motorizadas, etc..) se aconseja prever el montaje de un by-pass en los colectores. A- ALTURA DE ELEVACIÓN RESIDUAL DISPONIBILE EN LA INSTALACIÓN DE ALTA TEMPERATURA B- Caudal de la instalación (l/h) C- Altura de carga residual (m.c.a.) D- ALTURA DE ELEVACIÓN RESIDUAL DISPONIBILE EN LA INSTALACIÓN DE BAJA TEMPERATURA 1 - primera velocidad 2 - segunda velocidad 3 - tercera velocidad 2A ( 2A ( 3A ( 3A ( ) primera velocidad con válvula mix cerrada ) primera velocidad con válvula mix abierta ) segunda velocidad con válvula mix cerrada ) segunda velocidad con válvula mix abierta ) tercera velocidad con válvula mix cerrada ) tercera velocidad con válvula mix abierta KERINGETŐ EGYSÉG A Connect MIX STAND ALONE két keringető szivattyúval van felszerelve melyeknek a paraméterei, amelyek a fűtőrendszerek tervezésénél alkalmazandóak, a rajzon láthatóak. Az első bekapcsoláskor és évente legalább egyszer ellenőrizzük a keringető szivattyúk tengelyének forgását, elsősorban olyan esetekben miután azt hosszabb ideig nem használtuk, mert üledékek és/vagy lerakódások akadályozhatják annak szabad forgását. Szigorúan tilos a keringető szivattyúk víz nélküli működtetése. Amennyiben a magas vagy alacsony hőmérsékletű fűtési rendszerben az áramlást akadályozó egységek találhatók (motoros, termosztatikus keverő szelepek vagy zónaszelepek) ajánlott egy by-pass beépítése a fűtési körök osztó - gyűjtő egységeibe. A- A RENDSZER SZÁMÁRA FENNMARADÓ EMELŐNYOMÁS (MBAR) MAGAS HŐMÉRSÉKLETŰ RENDSZERNÉL B- A berendezés teherbírása (l/h) C- Maradék emelőnyomás (m.c.a.) D- A RENDSZER SZÁMÁRA FENNMARADÓ EMELŐNYOMÁS (MBAR) ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ RENDSZERNÉL 1 Első sebesség 2 Második sebesség 3 Harmadik sebesség ) Első sebesség zárt keverőszeleppel ) Első sebesség nyitott keverőszeleppel 2A ( ) Második sebesség zárt keverőszeleppel 2A ( ) Második sebesség nyitott keverőszeleppel 3A ( ) Harmadik sebesség zárt keverőszeleppel 3A ( ) Harmadik sebesség nyitott keverőszeleppel UNITATE TE DE CIRCULATIE Unitatea Connect MIX STAND ALONE este prevazuta cu doua unitati de circulatie, datele de performanta folosite pentru dimensionarea sistemului sunt prezentate in graficele de mai jos. Atunci cand pornim unitatea pentru prima data si cel putin o data pe an, este recomandata verificarea rotirii axului. Acest lucru este necesar deoarece, in special dupa lungi perioade de inactivitate, depunerile si/sau reziduurile pot impiedica rotirea libera a acestuia. Nu puneti in functiune unitatile de circulatie, fara apa. Cand sunt prezente dispozitive de reglarea a debitului fie pe circuitul de inalta temperature fie pe cel de joasa temperatura (termostatice, electrice sau motorizate vane de zona) este de preferat sa fie prevazut un by-pass intre colectoarele sistemelor de joasa si inalta temperatura. A- VARF REZIDUAL CIRCULATOR, SISTEM TEMPERATURA RIDICATA B - Capacitate instalatie (l/h) C - Varf rezidual (m.c.a.) D - VARF REZIDUAL CIRCULATOR, SISTEM TEMPERATURA REDUSA 1 - prima viteza 2 - a doua viteza 3 - a treia viteza 2A ( 2A ( 3A ( 3A ( ) prima viteza cu supapa de amestec inchisa ) prima viteza cu supapa de amestec deshisa ) a doua viteza cu supapa de amestec inchisa ) a doua viteza cu supapa de amestec deshisa ) a treia viteza cu supapa de amestec inchisa ) a treia viteza cu supapa de amestec deshisa PUMPE CONNECT MIX STAND ALONE har to pumper monteret. Anlægget dimensioneres som vist i diagrammet. Kontroller ved montering og mindst en gang om året at pumpen kører frit. Det er nødvendigt, da pumpen kan tilstoppes af urenheder specielt efter længere perioder med inaktivitet. Lad ikke pumpen køre uden vand. Hvis der er monteret flowregulator (elektriske termostater ellermotorventiler) anbefales det at der monteres by pass på lavtemperatur system samleren. A - Høj temperatur anlæg B - Ydelse (l/h) C - Pumpetryk (m.c.a.) D - Lav temperatur anlæg 1 Trin 1 2 Trin 2 2 Trin 3 ) Trin 1 med lukket blandeventil 1A( ) Trin 1 med åben blandeventil 2A ( ) Trin 2 med lukket blandeventil 2A ( ) Trin 2 med åben blandeventil 3A ( ) Trin 3 med lukket blandeventil 3A ( ) Trin 3 med åben blandeventil 30
13 NE: nero - GR: grigio -MR: marrone - BL: blu - G/V: giallo/verde -RS: rosa - RO: rosso -TACAL: termostato ambiente caldaia - MC: mix close - MO: mix open -N: neutro - PBT: pompa bassa temperatura - PAT: pompa alta temperatura - TLA: termostato limite bassa temperatura riarmo automatico - TLM: termostato limite bassa temperatura riarmo manuale - SO: sonda - MMV: mix motor valve G/V MR BL NE: black - GR: grey - MR: brown - BL: bleu - G/V: yellow/green - RS: pink - RO: red -TACAL: boiler ambient thermostat - MC: mix close - MO: mix open - N: neutral - PBT: circulator B.T. - PAT: circulator A.T. - TLA: automatic high limit thermostat low temperature system - TLM: manual high limit thermostat low temperature system - SO: sensor - MMV: mix motor valve NE: czarny - GR: szary- MR: brązowy- BL: niebieski - G/V: Żółto/Zielony - RS: różowy - RO: czerwony -TACAL: boiler ambient thermostat - MC: zawór mieszający zamknięty - MO: zawór mieszający otwarty - N: Neutrum - PBT: pompa obiegu niskiej temperatury - PAT: pompa obiegu wysokiej temperatury - TLA: termostat TLBT-A - TLM: termostat TLBT-R - SO: sonda - MMV: siłownik zaworu mieszającego MR NE BL MR BL G/V MR BL G/V TACAL RO NE RS GR RO BL NE: negro - GR: gris - MR: marrón - BL: azul - G/ V: amarillo/verde - RS: rosa - RO: rojo -TACAL: termostato ambiente caldera - MC: MIX cerrado - MO: MIX abierto - N: neutro - PBT: Bomba B.T. - PAT: Bomba A.T. - TLA: termostato límite baja temp. rearme automático - TLM: termostato límite baja temp. rearme manual - SO: sonda - MMV: mix motor valve PAT SO NE: fekete - GR: szürke - MR: barna - BL: kék - G/ V: sárga/zöld - RS: Rózsaszín - RO: piros - TACAL: boiler ambient thermostat - MC: Zárt keverőszelep - MO: Nyitott keverőszelep - N: nulla - PBT: kevertköri szivattyú - PAT: direkt köri szivattyú - TLA: alacsony hőmérsékletű határoló termosztát. Automata visszakapcsolású. - TLM: alacsony hőmérsékletet határoló termosztát, kézi visszakapcsolású - SO: NTC szonda - MMV: Keverőszelep motor MMV N MC MO PBT CONNECT MIX STAND ALONE TLA TLM NE NE: negru - GR: gri - MR: maro - BL: alabastru - G/ V: galben/verde - RS: roz - RO: rosu -TACAL: Termostat de ambient el centralei - MC: mix close - MO: mix open - N: NEUTRU - PBT: circul. B.T. - PAT: circul. A.T. - TLA: Termostat limita maxima automat sistem temperatura redusa - TLM: Termostat limita maxima manual sistem temperatura redusa - SO: SENZOR - MMV: mix motor valve NE: SORT - GR: GRÅ- MR: BRUN - BL: BLÅ - G/ V: GUL/GRØN - RS: pink - RO: Rød - TACAL: termostato ambiente caldaia - MC: MIX LUKKET - MO: MIX ÅBEN - N: nul - PBT: PUMPE LAV TEMPERATUR - PAT: PUMPE HØJ TEMPERATUR - TLA: Automatisk max.termostat lav temperatur system - TLM: Manuel max. termostat lav temperatur system - SO: FØLER - MMV: BLANDE MOTOR VENTIL 31
14 Cod Ed. 1-47/07
MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET
MGm II kódszám: 3318288 két fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET FIGYELEM! A BERENDEZÉS CSAK
MODEL: DRY 300 & 500 SILVER/METAL
OLDALFALI USZODAI PÁRÁTLANÍTÓ Használati utasítás MODEL: DRY 300 & 500 SILVER/METAL 2 Köszönjük, hogy ezt a készüléket választotta. Kérjük alaposan olvassa el a használati utasítást mielőtt készülékét
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál
A Connect BASE megfelel: A 73/23/CEE Kisfeszültségű berendezések Direktívájának A 89/336/CCE Elektromágneses összeférhetőség Direktívájának Figyelmeztetések és biztonsági előírások oldal 33 A készülék
Uponor Smatrix Move HU RÖVID ÚTMUTATÓ
Uponor Smatrix Move RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 QUIK GUI 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Uponor Smatrix Move rendszer alkatreszei Uponor Smatrix Move rendszer alkatreszei...2 Példa a rendszer üzembe
Kezelési útmutató RCA 28 /100. készülékhez CE 0694. Nyílt égésterű, álló gázkészülék beépített használati melegvíz tárolóval
Kezelési útmutató RCA 28 /100 készülékhez Nyílt égésterű, álló gázkészülék beépített használati melegvíz tárolóval Telepítési, kezelési, összeállítási és karbantartási útmutató. CE 0694 HU RCA 28.100 -
HM 80 UNIVERZÁLIS KEVERŐSZELEP VEZÉRLŐ ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK TULAJDONSÁGOK TERMÉK LEÍRÁS ELEKTROMOS. RF kommunikáció
H 80 UNIVERZÁLIS KEVERŐSZELEP VEZÉRLŐ ÁLTALÁNOS TERÉK LEÍRÁS A vezeték nélküli Univerzális keverőszelep szabályzó fűtési/hűtési zónaszabályzáshoz alkalmazható. A a helyiség hőmérséklet és helyiség alapjel
Uponor Smatrix Move PLUS HU RÖVID ÚTMUTATÓ
Uponor Smatrix Move US RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 QUIK GUI 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Uponor Smatrix Move US rendszer alkatrészei... 2 Példa a rendszer üzembe helyezésére... 2 Szerzői jogok és
Beszerelési és beüzemelési kézikönyv
SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA - SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 3 bemenet, 1 fordulatszám szabályzott kimenet HU 720.843
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.02) JS Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató / Jelmagyarázat
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv FW 5 00 AB AA 0 H FW0 FW06 FW08+0 FW FW6+8 66 856 066 066 6 H 96 96 09 00 FW0~0 69 9 80 9 5 F ø00 6 9 8 ø 9 558 559 6 80 0 6 5 5 5 5 A B 6B 5 5 08 5 558 ø 9 80 5 66
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
Telepítési útmutató OFV24-Olive
H A M B U R G Telepítési útmutató OFV24-Olive lincs helyére szerelhető elektromechanikus zár cikksz. 260.035 Tel.: +36 (1) 226 1616 Fax: +36 (1) 226 1303 info@assaabloy.hu www.assaabloy.hu Figyelem: Megtörés
Kondenzációs álló gázkazánok felhasználói és szerelői kézikönyv
HU Kondenzációs álló gázkazánok felhasználói és szerelői kézikönyv 0085 Tisztelt Vásárló! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy Baxi termék megvásárlása
Mosogatógép DW12-EFM. Code 0120505536 - 1 -
Mosogatógép DW12-EFM Code 0120505536-1 - Biztonsági figyelmeztetések Gondosan olvassa el a kezelési útmutatóban szereplő utasításokat, mivel azok fontos információkat tartalmaznak a készülék biztonságos
Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás
72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés
3318286-3318287. MGz I Fűtőmodul egy magas fűtőkör részére. MGz II Fűtőmodul két magas fűtőkör részére TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
3318286-3318287 MGz I Fűtőmodul egy magas fűtőkör részére MGz II Fűtőmodul két magas fűtőkör részére TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK E kézikönyv a termék fontos tartozéka. olvassa
MODEL: DRY 300 & 500 SILVER/METAL
OLDALFALI USZODAI PÁRÁTLANÍTÓ Használati utasítás MODEL: DRY 300 & 500 SILVER/METAL 1 Köszönjük, hogy ezt a készüléket választotta. Kérjük alaposan olvassa el a használati utasítást mielőtt készülékét
Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum:
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár 1 ALPHA Pro 1540 130 Külön kérésre Cikkszám: 96283590 GRUNDFOS ALPHA Pro is a complete range of circulator pumps featuring: integrated differentialpressure control enabling
Beszerelési és beüzemelési kézikönyv
SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Medence hőszivattyú Medence hőszivattyú SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta, és bizalmát cégünk iránt. A használati utasítás az optimális használathoz és karbantartáshoz
Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.
GARDENA Nagynyomású tisztító készlet Power-forgókefével Cikksz. 5700 Használati útmutató Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Tartalomjegyzék
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
ALKON 09. Használati útmutató a TELEPÍTÕ és KARBANTARTÓ részére. kondenzációs gázkazánok
ALKON 09 kondenzációs gázkazánok R 12 fûtõ R 18 fûtõ C 18 combi R 24 fûtõ C 24 combi A combi kazán használható csakfûtõkazánként is! Sõt, a combira csatlakoztatható egy üres HMV tároló is! 00333178 2.
Compress 3000 EHP 6/7/9/11 LW/M EHP 6/7/9/11/14/17 LW. Talajhőszivattyú. Szerviz füzet szakemberek számára 6 720 641 196 (2009/07) HU
6 720 611 660-00.1O Talajhőszivattyú Compress 3000 EHP 6/7/9/11 LW/M EHP 6/7/9/11/14/17 LW Szerviz füzet szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások és a szimbólumok
STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető
1 STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető A STEADYPRES egy fordulatszámszabályzó, amelyet egy fázis (230 V AC) táplál, és egy és három fázisú váltakozó áramú motorok meghajtására szolgál. - A motor fordulatszámának
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX
Termosztatikus alapjel szabályzó egység
ACCREDITED Termosztatikus alapjel szabályzó egység 8-es sorozat 9/ HU IO 9 FM 6 Működése A hőmérséklet szabályozó egység sugárzó fűtési rendszerekhez, a sorozat hidraulikus váltóival együttes használatra
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.
Art.4745. Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station. Leírás Description
Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station Leírás Description A szolár szivattyú állomás a napkollektoros rendszer primer közegének a tároló hőcserélője és a kollektor közötti keringetésére
Termikus szelepállítók
4 877 Termikus szelepállítók Radiátorszelepekhez, kis szelepekhez és zóna szelepekhez STA21 STA71 STA21 AC 230 V tápfeszültség, 2-pont vezérlőjel STA71 AC/DC 24 V tápfeszültség, 2-pont vezérlőjel vagy
XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE
XC-K - 05/ rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE Általános tájékoztatás TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3. Az útmutatóban alkalmazott szimbólumok... 3. Készülék rendeltetésszerû
MDS30-50D Víz víz hőszivattyú
MDS30-50D Víz víz hőszivattyú Használati útmutató A beépítés előtt olvassa el ezt az útmutatót Figyelem! A hőszivattyúk üzembe helyezését bízza szakemberre, mivel a szakszerűtlen üzembe helyezésből fakadó
SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK
SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.09.21. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó
Magas hozamú fali gázkazán. Felhasználói és szerelői kézikönyv
+ hu Magas hozamú fali gázkazán Felhasználói és szerelői kézikönyv Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása
Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW
Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató
. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96 használati útmutató Mielőtt üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el és a készülék közelében őrizze meg jelen használati útmutatót. Importőr:
Felszerelési és használati útmutató. 3 bemenet, 1 kimenet
Felszerelési és használati útmutató Hőmérséklet-különbség szabályozó 3 bemenet, 1 kimenet Ez a leírás része a terméknek. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a leírást. A termék teljes élettartama
Nagy teljesítményű fali gázkazánok. Calenta 25L. Üzembehelyezési és karbantartási kézikönyv 123757-AA
HU Nagy teljesítményű fali gázkazánok Calenta 25L Üzembehelyezési és karbantartási kézikönyv 123757-AA Tartalom 1 Bevezetés...4 1.1 Jelmagyarázat...4 1.2 Bevezetés...4 1.2.1 A gyártó felelőssége...4 1.2.2
A jövőbe tekintve. Comfort 100-130 - 160-210 - 240. 11/2011-661Y1000 A - Munkaszám. melegvíz felsőfokon
A jövőbe tekintve Comfort 00-0 - 60-20 - 240 i HU /20-66Y000 A - Munkaszám melegvíz felsőfokon ISO 900-2008 szerint tanúsított minőségbiztosítási rendszer TARTALOMJEGYZÉK HU BEVEZETÉS 2 Figyelmeztetés
BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések
BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen
OKTATÁSI ANYAG CSALÁD: TARTOZÉKOK MODELL: MELEGVÍZ ÁLLOMÁS
OKTATÁSI ANYAG CSALÁD: TARTOZÉKOK MODELL: MELEGVÍZ ÁLLOMÁS KIADVA: 1V0 20.04.2012 MÓDOSÍTÁSOK VERSION DATE NAME MODIFICATION Pag. 2 di 20 TARTALOM 1 ALAP INFORMÁCIÓK... HIBA! A KÖNYVJELZŐ NEM LÉTEZIK.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISOMAX C 28 E ÉS ISOMAX F 28 E KAZÁNOKHOZ 1-Kért fütővíz hőmérséklet jelző 1 2 (LED-sor) 3 4 5 2-Kért melegvíz hőmérséklet 6 7 8 jelző (LED-sor)
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro Multi-E. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ydro Multi-E Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (U) Magyar (U) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
Köszönjük, hogy DEVI terméket választott! A megvásárolt kiváló minőségű terméket úgy tervezték, hogy a lehető legjobb komfortérzetet biztosítsa a
Devireg TM 550 HU Köszönjük, hogy DEVI terméket választott! A megvásárolt kiváló minőségű terméket úgy tervezték, hogy a lehető legjobb komfortérzetet biztosítsa a leggazdaságosabb energiafelhasználás
Inovia Cond. Alkalmazási és műszaki leírások a telepítéshez
Inovia Cond Alkalmazási és műszaki leírások a telepítéshez FIGYELMEZTETÉS Gratulálunk a választásához. Az Ön által választott kazán modulációs szabályozású, elektromos begyújtású. nagy teljesítményű zártkamrás
Tel. +36 20 9254726 E-mail: info@hotjet.hu Web: www.hotjet.hu DIGITÁLIS VEZÉRLŐEGYSÉG NAPKOLLEKTOROS RENDSZEREKHEZ
Tel. +36 20 9254726 E-mail: info@hotjet.hu Web: www.hotjet.hu DIGITÁLIS VEZÉRLŐEGYSÉG NAPKOLLEKTOROS RENDSZEREKHEZ RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK ÉS ALKATRÉSZEK Kiegészítők potenciálmentes érintkezőkhöz: 2 x 230V
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Micra 60 Hővisszanyerős szellőztető berendezés 2 Micra 60 TARTALOM Biztonsági előírások 3 Bevezető 5 Rendeltetés 5 Szállítási egység 5 A jelölések felsorolása 5 Főbb műszaki jellemzők
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Esc HU-Telepítési kézikönyv SET TIME CLEAN RESET SET TIME SWITCH DA Vezérlőegységek (ACA-R-DA-..) B04-0211-0511-15 1/1 ACA-R-DA-E, ACA-R-DA-V Gyors beszerelés 2 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A kézikönyvben található
UNISU9615 / BX 243 24V-os tolókapuhajtás
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-1666 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: kling@kling.hu UNISU9615 / BX 243 24V-os tolókapuhajtás Magyarországi képviselet Általános leírás Ez a kapuhajtás alkalmas
BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W WWW.FERM.COM. Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62
PRECISION BISCUIT JOINTER 710W EN Original instructions 06 HU Eredeti használati utasítás fordítása 62 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11 CS Překlad püvodního návodu k používání 67 NL Vertaling
Szerelési és karbantartási utasítás
7206 5300 2/2004 HU(HU) Szakipari célra Szerelési és karbantartási utasítás Logamax U24 / U24K átfolyós fûtõkészülék Kérjük õrizze meg Szerelés és karbantartás elõtt gondosan olvassa el Elõszó Fontos általános
Fali kéményes kombi kazánok - Kézikönyv,telepítés és karbantartás BRAVA ONE OF. Kezelési útmutató
Fali kéményes kombi kazánok - Kézikönyv,telepítés és karbantartás BRAVA ONE OF Kezelési útmutató Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel:(23) 530-570, fax:(23)
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások
FAAC / 770 föld alatti nyitó
1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az
ATMOSZFÉRIKUS, TERMÉSZETES HUZATÚ KAZÁN SZERELÉSI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSA
ATMOSZFÉRIKUS, TERMÉSZETES HUZATÚ KAZÁN SZERELÉSI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSA FA-20E2 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK, TARTALOM FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK, TARTALOM Old. sz. Old. sz. 0.- HONOSÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY 3 9.- ELŐZETES
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
Alacsony hőmérsékletű fali kazán BRAVA SLIM BF KÉZIKÖNYV, TELEPÍTÉS ÉS KARBANTARTÁS
Kódsz. Alacsony hőmérsékletű fali kazán BRAVA SLIM BF KÉZIKÖNYV, TELEPÍTÉS ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy a Sime cég Brava Slim BF kazánját vásárolta meg, egy utolsó generációs
Műszaki dokumentáció. Check us on DEFENDER 100-200 WHN DEFENDER 100-200 EHN. DR-ver.1.9 (07.2014)
Műszaki dokumentáció Check us on DEFENDER 100-200 WHN DR-ver.1.9 (07.2014) DEFENDER 100-200 WHN : TARTALOMJEGYZÉK 1. BEVEZETŐ 1.1. KÖVETELMÉNYEK, AJÁNLÁSOK 1.2. SZÁLLÍTÁS 1.3. KEZDETI LÉPÉSEK A TELEPÍTÉS
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
GAZ 3000 W ZS 12-2 DH KE 23/31. Telepítési és használati utasítás 6 720 680 277 (2009/06) HU
GAZ 3000 W ZS 12-2 DH KE 23/31 hu Telepítési és használati utasítás HU 2 Tárgymutató HU Tárgymutató 1 Jelmagyarázat / Biztonsági útmutató......... 3 1.1 Jelmagyarázat....................... 3 1.2 Biztonsági
Szerelési kézikönyv. Használati melegvíz-tartály levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EKHWE150A3V3 EKHWET150A3V3 EKHWE200A3V3 EKHWE300A3V3
Használati melegvíz-tartály levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EKHWE50AV EKHWET50AV EKHWE00AV EKHWE00AV EKHWE00AZ EKHWE00AZ 4 5 6 7 x x x 4x x x x EKHWE50~00 EKHWET50 50 50 0 0 00 50 700 D 45 H H4 H 00
GAZ 3000 W ZS/W 18-2 DH AE 23/31. Telepítési és használati utasítás 6 720 680 292 (2013/10) HU
ZS/W 18-2 DH AE 23/31 [hu] Telepítési és használati utasítás HU 2 Tárgymutató Tárgymutató 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások...... 3 1.1 Szimbólumok magyarázata........................
HC30, HF18, HF 24, HF30
Domina Domitop C24 E, F24 E, C30 E és F30 E típusú fali kombi gázkazánok, valamint HC24, HC30, HF18, HF 24, HF30 fűtő készülékek Használati - kezelési utasítás, gépkönyv Magyarországi képviselő és forgalmazó:
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network T-05 Temperature sensor TH-05 Temperature, humidity sensor THP- 05 Temperature, humidity, air pressure, air velocity, wet sensors indoor
SZÁRNYASKAPU AUTOMATIKÁK
SZÁRNYASKAPU AUTOMATIKÁK SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ÉS TUDNIVALÓK AZ ÜZEMBEHELYEZŐ SZÁMÁRA Figyelmeztetések az üzembehelyezési és karbantartási kézikönyvhöz EZ A KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE KÉPZETT
MILLENNIUM E - MILLENNIUM SE
SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ MILLENNIUM E - MILLENNIUM SE FALIKAZÁNOK TARTALOMJEGYZÉK oldal BEVEZETŐ 2 1. MŰSZAKI LEÍRÁS 3 1.1. Műszaki adatok 3 1.2. Keringtető szivattyú teljesítmény
Telepítési és kezelési útmutató
Steca TR A503 TTR szolár termál vezérlés beépített adatrögzítő funkcióval, 5 bemenet/3 kimenet Telepítési és kezelési útmutató Forgalmazó: Spring Solar Kft. 8111 Seregélyes-Jánosmajor Ipari Park 20. ép.
A U T O M AT I K U S. * A tanúsítás a cég minőségirányítási rendszerére vonatkozik.
ABG TÍPUSÚ A U T O M AT I K U S BLOKK GÁZÉGŐK GÉPKÖNYV Tüzeléstechnikai Kft. * Nyilvántartási szám: HU-MSZT - 5 / 95(5)-85(5) MSZ EN ISO 91:9 (ISO 91:8) 1 Budapest, Szlávy u. -. Levélcím: 1475 Budapest,
Calenta 15S - 15S+ - 25S - 25S+ - 28C - 35S - 35S+ - 35C
HU Nagy teljesítményű fali gázkazánok Calenta 15S - 15S+ - 25S - 25S+ - 28C - 35S - 35S+ - 35C Üzembehelyezési és karbantartási kézikönyv 110637-AE Tartalom 1 Bevezetés...4 1.1 Jelmagyarázat...4 1.2 Bevezetés...4
BTL-WH 250 és BTL-WH 315
LÉGKEZELŐ EGYSÉGEK BTL-WH 250 és BTL-WH 315 Telepítési utasítás Általános információk Az egység telepítése előtt olvasson el a jelen dokumentációban szereplő minden információt. Az egység telepítését csak
HU BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat
BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat LG 430/LGF 43 és 40 / LG 755 I Ezt a berendezést a gyárból való kikerülés előtt szakértő és hozzáértő személyzet tesztelte és
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ NÉHÁNY FONTOS INFORMÁCIÓ
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vásárló! A termékünk megvásárlásával Ön egy új termékcsalád modern gáztűzhely használója lett. Kívánjuk, hogy a készülék minél jobb szolgálatot tegyen Önnek.
Tartalomjegyzék. Üdvözöljük Önt vásárlóink sorában! 3 Fontos tudnivalók az Ön biztonsága és nyugalma érdekében 3
Tartalomjegyzék Üdvözöljük Önt vásárlóink sorában! 3 Fontos tudnivalók az Ön biztonsága és nyugalma érdekében 3 1. Technikai jellemzők és méretek 4 1.1 Méretek 4 1.2 Hidraulikai vázlat 4 1.3 Hatásos nyomás-vízszállítás
KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések
KEZELÉSI UTASÍTÁS KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések Kérjük olvassa el a használati útmutatót a beüzemelés előtt. A készülék szervizeléséhez hívjon szakembert. A készüléket szakemberrel
TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás
GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás Változat: 05/2006 Felülvizsgálva: 2006. július 27 Fordította: Dvorák László 44_globe -
Kezelési útmutató RBC 24 ENERGY CE 0694 HU RBC 24 - SERIE ENERGY - RAD - ING - MAN.INST - 1306.1 - DIGITECH TR - készülékhez
Kezelési útmutató RBC 24 ENERGY készülékhez Nyílt égésterű, átfolyós fali gázkészülék bithermikus hőcserélővel, LCD kijelzővel IPX5 Telepítési, kezelési, összeállítási és karbantartási útmutató. CE 0694
Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E
Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service
ELEKTROMOS ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ
ELEKTROMOS ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ KDE KDE2 E2 VE Az elhasznált termék háztartási hulladékként nem kezelhető. A leszerelt készüléket az elektromos és elektronikus berendezések gyűjtőpontjába kell beszolgáltatni
Szellõztetõ vezetékes távszabályzó
LG LG Szellõztetõ vezetékes távszabályzó Kezelési és telepítési útmutató Modell: PZRCUSB0 Fontos Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használatba vétele elõtt. A telepítést az ide vonatkozó érintésvédelmi
CentroPelet ZS10 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA. a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához
FŰTÉSTECHNIKA Centrometal d.o.o. - Glavna 12, 40306 Macinec, Horvátország, tel: +385 40 372 600, fax: +385 40 372 611 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
KEZELÉSI 1 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT / TANÚSÍTVÁNY
RV3-25/P teljesítményszabályozó Ez az kézikönyv fontos útmutatást és a biztonságra vonatkozó figyelmeztetéseket tartalmaz. Mielőtt telepíti az egységet, a megfelelő működés biztosítása és az Ön biztonsága
BENZINES GENERÁTOR. (áramfejlesztő) Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használati útmutató
BENZINES GENERÁTOR (áramfejlesztő) HU Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. CZ 2
OKTATÁSI KÉZIKÖNYV Működési jellemzők
OKTATÁSI KÉZIKÖNYV Működési jellemzők Termékcsalád: Fali Kazánok Termékcsoport: KOMPAKT Modellek: CITY / UNO Első kiadás: 2002. Október 31. 2 Manuale didattico Gruppo Compatta Modelli CITY / UNO Tartalomjegyzék
Magyarország hu. Telepítési, karbantartási és használati útmutató. Nagy teljesítményű, padlón álló kazán Gas 310/610 ECO PRO
Magyarország hu Telepítési, karbantartási és használati útmutató Nagy teljesítményű, padlón álló kazán Gas 310/610 ECO PRO Tisztel vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a berendezést! Kérjük, figyelmesen
GAZ 3000 W ZS 12-2 DH AE 23/31. Telepítési és használati utasítás 6 720 680 274 (2013/10) HU
ZS 12-2 DH AE 23/31 [hu] Telepítési és használati utasítás HU 2 Tárgymutató Tárgymutató 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások...... 3 1.1 Szimbólumok magyarázata........................
Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL
Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 2 535 457-Ed. 02 / 2013-04-Wilo hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 1a ábra: 1 2 9 13 14 8 13 10 13 11 12 4 5 7 6 3 1b ábra: 1 2 9 8 13
Kezelői Kézikönyv szakképzett üzembe helyezők részére. Vezérlőberendezés R600 készülékhez
Kezelői Kézikönyv szakképzett üzembe helyezők részére Vezérlőberendezés R600 készülékhez Tartalomjegyzék Alapvető információ A termék leírása, jellemzői, működése... 3 Vezérlőelemek... 4 jelző / programozás...
MP 1.90 1.110. Magas hozamú fali gázkazán. Felhasználói és szerelői kézikönyv
A MP 1.90 1.110 HU Magas hozamú fali gázkazán Felhasználói és szerelői kézikönyv Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy BAXI termék
Infrasorompó nagy hatótávolságú kerületvédelemhez. Üzembe helyezési kézikönyv.
Infrasorompó nagy hatótávolságú kerületvédelemhez. Üzembe helyezési kézikönyv. Tartalomjegyzék Telepítési ajánlások oldal: 3 Főbb egységek listája oldal: 4 Beállítás oldal: 5 Függőleges beállítás oldal:
KIT-UNDERGROUND. Földbe rejtett kapumozgató szett
1 KIT-UNDERGROUND Földbe rejtett kapumozgató szett 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá terméket választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási tapasztalat,
Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK
A S O H A K I N E M H U L O K A P C S O L A T Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK Tervezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK Forgalmazó: Vaillant Saunier
WESTPOINT MOBIL KLÍMA
WESTPOINT MOBIL KLÍMA WPK15 WPK15H WPK15RC WPK15HRC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék megfelelő és biztonságos használata érdekében gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót és az abban foglaltakat maradékta
Az Ön kézikönyve PANASONIC S80MW1E5 http://hu.yourpdfguides.com/dref/5849956
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági