2 d e f d a e b f c 3 User'sManual BPSS-6129.indd 1 User'sManual BPSS-6129.indd :24:

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "2 d e f 7 3 4 5 10 1 6 8 9 d a e b f c 3 User'sManual BPSS-6129.indd 1 User'sManual BPSS-6129.indd 1 2012.10.30. 10:24:46 2012.10.30."


1 2 d e f d a e b c f 3 User'sManual.indd :24:46

2 Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory LLC. = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató CZ SK HU User'sManual.indd :24:46

3 User s manual for digital blood pressure monitor type dyras NOTES Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! Of course, it s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn t described below. Never use the appliance outdoors. This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision! Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function. Don t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally. Don t use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids. The use of the appliance must be avoided in areas where the temperature is too high or too low or where the appliance is subject to vibrations. Avoid using the appliance under wet or vaporous conditions. The appliance can be used within the temperature range of +5 C to +40 C and stored within the range of -10 C to +55 C. Dear Customer, All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause: - greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. The effects of direct sunlight on the appliance can include: - accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk. Continuous heavy duty use may cause: - premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use. Storing the appliance in cold or frosty environment may cause: - damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk. - oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components. Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: - damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. In order to maintain permanent reliable and accurate measurement please, have the measurement accuracy of the device checked at an authorised measurement point, assigned for calibration, not later than after one year of use. The checking should be repeated at least yearly, for your safety. EN 4 5 User'sManual.indd :24:46

4 If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment. The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking. Do not immerse the appliance in water or any other liquid! If humidity gets into the appliance, it can cause defects, so do not use it in the bathroom or any other room where there is high humidity. Attention! Should the appliance, despite your caution, fall into water or make contact with humidity in any other way, please take it to the authorized service station and have it checked by an expert before re-using it! We have to call your attention to the fact that if the product becomes defective due to environmental effects like this, it will be considered as improper handling, and the manufacturer s warranty will lapse! If you do not use the appliance for a longer period of time (more than 1 month) then please remove the batteries from the battery holder. If you do not do this, corrosive chemicals may escape from the batteries and damage the appliance. Attention! The appliance must not be disassembled, its casing must not be removed, or its repair attempted. There are no parts inside the appliance that could be home repaired or used for any other purpose. In the case of any defect of the appliance please have it repaired only by an authorized special service station. The manufacturer does not undertake any warranty for any improper attempt at repair, or any intervention performed by unauthorized persons. Keep your environment clean! After use the appliance cannot be disposed together with solid residential waste, because it can seriously damage living beings and human health. Please hand over the appliance - at the end of its lifetime - to a waste disposal facility specializing in collecting electrical appliances, or to a waste disposal facility performing recycling or environmental friendly disposal of electrical appliances. In addition please never put spent batteries removed from the appliance in the household waste, but take them to a collecting point designated for this purpose, because spent batteries are hazardous waste, they contaminate the environment if they are not disposed of, collected or destroyed in an environmentally friendly way. The apparatus can be supplied with batteries or an adapter. An accumulator cannot be used for supply. Please, use only those adapters which comply with the measures of the standards EN and EN Please use only batteries as specified in the instruction manual. Other batteries (other size or shape) cannot be inserted in the appliance and it may become inoperable or damaged when used with batteries supplying a different voltage. Please always replace all the batteries at the same time and by the same type. Never dispose of the replaced batteries in the household waste, because they will endanger the environment! Please use a dedicated waste container provided for this purpose or a collecting station for disposing of used batteries! Never throw the batteries in the fire, because they can explode. Always switch the appliance off after use, and in case of longer storage remove the batteries from the battery holder. Special care must be taken of the arm cuff of the blood pressure monitor; it must not be crushed, bent or have force applied to it. The appliance is intended only for adults and for human use, and it can only be used as specified in the instruction manual. Please, before using the apparatus ask for your physician s opinion in the case of a severe cardiac insufficiency or any other known illnesses. Important information! We have to advise you that although the appliance outputs very precise measured values, the values can only considered as informative data by which you can check the condition of your health, or in the case of persons under medical treatment, it can be used for regular self-checking of the blood pressure at home. The pressure gauge will provide precise values only if used as specified in the user s manual. Should you happen to measure a blood pressure differing from the normal, healthy pressure, or if you have any doubt in respect of the measured value, please have your blood pressure checked by a specialist doctor for diagnostic purposes, so that you can control the value measured by the appliance. We recommend that you take the appliance with you and ask for the advice of the doctor. Do not use the appliance near to appliances emitting electromagnetic waves (e.g. mobile phones or microwave ovens). They can disturb the appliance resulting in faulty measurement and incorrect values. Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too! MAIN COMPONENTS 1. Arm cuff with Velcro 2. LCD display 3. On/off switch START/STOP button 4. Memory recall button MEM 5. Battery holder 6. Cover of the battery holder 7. Pump socket 8. Pump connection 9. Tube 10. Adaptor connection 6 7 EN User'sManual.indd :24:46

5 Figures and symbols on the LCD display a. Low battery display b. Time c. Date d. Systolic blood pressure e. Diastolic blood pressure f. Pulse rate GENERAL INFORMATION ABOUT BLOOD PRESSURE Blood circulation ensures an appropriate supply of oxygen to the body. Blood pressure is the pressure the blood exerts on the artery wall. The systolic value (upper value) can be measured when the myocardium contracts and forces blood into the arteries. The diastolic value (lower value) is measured when the myocardium relaxes and blood flows from the veins into the heart. Systolic blood pressure Myocardium contracts Blood flows out Pressure rises in the blood vessels Higher pressure Diastolic blood pressure Myocardium relaxes Blood flows back to the heart Pressure decreases in the blood vessels Lower pressure In the human body, blood pressure increases naturally with age. This is the result of aging of the blood vessels. Increased blood pressure can be further aggravated by smoking, regular consumption of alcohol and drinks containing caffeine, extreme salt consumption, stress and lack of regular exercise. Also latent diseases such as problems with the kidneys or a high level of cholesterol (LDL) can cause increased blood pressure, because they result in the blood vessels losing flexibility. High blood pressure increases the risk of a stroke or myocardial infarction. Due to the fact that high blood pressure causes symptoms that can remain unnoticed for a long time, it is necessary to check our blood pressure regularly, to make sure that it is within the healthy range. A person s blood pressure fluctuates during the day, as a result of exercise or changes in our mood, and this is why only the average of several measurements or the number of changes can give us meaningful results. Upper curve: Systolic blood pressure values Lower curve: Diastolic blood pressure values The average of the measured blood pressure values can be evaluated on the basis of the figure below. Systolic values below 90 indicate low blood pressure. Diastolic blood pressure (Hgmm) Rather high blood pressure Normal systolic value Normal blood pressure Optimum blood pressure (target value) Seriously high blood pressure High blood pressure Systolic blood pressure (Hgmm) If the average of the blood pressure values measured by you differs from the normal values given in the table, or the measured values show significant fluctuations and thus they frequently differ from the healthy values, we advise you to consult your doctor. Only specialist doctors can make a correct diagnosis, based on measurements made with medical instruments. Furthermore, we recommend that you take your blood pressure monitor with you, as it is necessary to check the calibration of your device from time to time. In addition to the medical treatment prescribed by your doctor you can promote efficient reduction of your blood pressure by observing the following suggestions: - Slimming course or diet that would reduce the level of harmful cholesterol (LDL) - Reducing the consumption of drinks containing alcohol and caffeine - Giving up smoking - Moderate salt consumption - Regular exercise EN 8 9 User'sManual.indd :24:46

6 POWER SUPPLY OF THE APPLIANCE The apparatus can be supplied with batteries (Mignon, AA, LR6) or an adapter. An accumulator cannot be used for supply. Please, use only those EN and EN standard compliant adapters which are suitable for providing DC 6 V, 1 A. Never use an adapter and a battery at the same time. If you would like to operate the apparatus with an adapter, please, remove the batteries before that. In the case of using an adapter, please, connect the adapter to the apparatus, then plug the adapter into the wall socket. In the case of using batteries, please, follow the steps below: 1. Please, push the lid of the battery holder in the direction of the arrow, then remove it from the battery holder. 2. Insert the batteries in the battery holder according to the marked polarity. 3. Finally replace the cover of the battery holder and check its position. A warning indication on the display appears when the battery requires changing: If you do not use the appliance for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder, because corrosive electrolyte can possibly escape and damage the appliance. (The manufacturer accepts no responsibility for appliances damaged this way.) To avoid this harmful phenomenon please absolutely observe the following: Please always insert the batteries with the correct polarity (+ and -) according to the marks on the battery holder. Never use spent and new batteries at the same time. Never use batteries of different make and type at the same time. Spent batteries must be replaced immediately with new ones. If you do not use the appliance for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder. Please never dispose of spent batteries in the household waste - for environmental reasons, but take them to a designated collecting point. USING OF APPLIANCE Date and time setup, selection of storage place With the apparatus turned off press and hold the START/STOP button for 3-4 seconds until the symbol of the storage place begins to blink on the display. With pressing the MEM button you can choose between the two storage places, then you can move on with pressing the START/STOP button. First you can set up the month, then the day, the hours (AM=morning, PM=afternoon) and the minutes. You can increase the figures with pressing the MEM button and you can move on to the next function with the START/STOP button. When you have finished with the set-up, please, switch off the apparatus with holding the START/STOP button. Putting on the air cuff of the blood pressure monitor: Connect the cuff to the appliance, by plugging the pump connector (subassembly number 8) into the socket (subassembly number 7) (Make sure there is a good fit.) Remove all clothing from your upper arm, because the cuff of the blood pressure monitor must make good contact with the skin. Sit at a table where you can comfortably support your lower arm so that your left arm, where the blood pressure is measured, would be at the height of your heart. Place the arm cuff of the blood pressure monitor so that the tube leads to the pump, and its side with the Velcro is on the outside and pull it through the metal frame. Fold back the Velcro end of the arm cuff round the frame. Slip your left hand through the arm cuff and pull the cuff onto your upper arm. The tube of the arm cuff must face the inside part of the arm and the bottom edge of the arm cuff should be 1-2 cm above the elbow. Fix the arm cuff tightly on the upper arm with the Velcro in the position described above, so that it cannot slip and no gap remains between the upper arm and the arm cuff. Rest your hand on the table with your palm upwards, and your fingers loosely bent during the whole measurement time. How to measure blood pressure In order to obtain characteristic measured values, please do not perform strong physical work or exercise, but rest for 5-10 minutes. Do not eat, drink and smoke directly before or while making measurements. Some abnormalities e.g. arrhythmia or fibrillation can cause incorrect measurement results. EN User'sManual.indd :24:46

7 1. Press the START/STOP button. First, for a short time all symbols will appear on the display. This way the correct operation of the display can be checked. After the self-test the apparatus releases the residual pressure from the cuff - then the pumping up of the cuff begins. 2. The apparatus pumps up the cuff automatically to a magnitude of 190 Hg mm, then it decreases the pressure gradually. In case of a higher blood pressure value the apparatus automatically pumps the cuff further twice or three times for the sake of a successful measurement. During the measurement the symbol of pulse marked with a heart blinks following the rhythm of the pulse. 3. At the end of the measurement a sound signal can be heard and the blood pressure and the pulse values appear on the display. The measured values are automatically stored within the memory of the apparatus, as well. 4. The appliance can be switched off after the measurement by pressing the START/STOP button, or it will automatically switch off after 3 minutes. The measurement can be interrupted with the pressing of the START/STOP button at any time. Then the apparatus releases the pressure of the cuff immediately. Remarks: Please wait 5-10 minutes before making another measurement. The blood vessels need this time to regain their original condition after the measurement. An even longer waiting time may be necessary in the case of certain persons taking psychological factors into account. Memory functions: After the measurements the apparatus stores the blood pressure and pulse data automatically within its memory. The memory of the apparatus is suitable for storing of the latest measurement data per person. When the memory is full with the first 60 measurement data, the oldest data are deleted during the next measurements. The apparatus has an averaging function, which makes the average of the result of the last 3 measurements. 1. The memory function of the apparatus can be activated after the measurement, or with the apparatus switched off. With pressing the MEM button once after the measurement, the results of the earlier measurements can be displayed. 2. With pressing the MEM button again the data measured before can be displayed in a reverse chronological order. You can see the symbol NO and the number of the stored value. After switching off if you press the button MEM, the average of the last 3 measurements appears first. To delete the data stored within the memory, first switch on the turned-off apparatus with pressing the MEM button once, then press and hold the START/STOP button until horizontal lines appear on the screen in the place of the numbers. MAINTENANCE AND CLEANING Do not store the apparatus in a wet or humid place. The apparatus can be stored within the temperature range of -10 and +55 C. If you do not use the blood pressure monitor for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder. Use a dampened, fluff-free cloth for cleaning the cover and the arm cuff of the appliance, then carefully wipe them with a dry cloth. Let the appliance dry completely before putting it into use or storage. In order to have reliable and precise measurements, have the appliance checked by your doctor each year. When cleaning the appliance never immerse the appliance or the arm cuff in water and do not spray them with water. Never disassemble the appliance. When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect. Troubleshooting Problem Possible reason Solution Unusual measured value Err error signal can be seen on the display The cuff is fixed too tightly or inappropriately You were in motion or the apparatus was moved during the measurement The cuff could not been pumped up Incorrect operation The pressure value is over 300 Hg mm Fix the cuff according to chapter Fixture of the Cuff of the Blood Pressure Apparatus and perform the measurement During the measurement do not move your hand, your body and the apparatus and do not speak Check the connection of the cuff with the apparatus Repeat the measurement according to the instruction manual Repeat the measurement according to the instruction manual EN User'sManual.indd :24:47

8 QUALITY CERTIFICATION It is hereby certified that the digital blood pressure monitor type fulfils the technical parameters stated below: Type: Name: Digital blood pressure monitor Nominal operating voltage: DC 6V Operating temperature range: +5 C C Operating humidity: <85% R.H. Operating air pressure: kpa Storage temperature range: -10 C C Storage humidity: <95% R.H. Display: digital LCD display Place of measurement: upper arm Measuring method: oscillometric Range of measurement: blood pressure: Hgmm, pulse rate: /minute Accuracy of measurement: blood pressure: +/- 3 mmhg (+25 C), pulse rate: +/- 5% of the measured value Memory capacity: data of 120 measurements Inflation: automatic, with internal pump Deflation: automatic Pressure sensor: piezo-resistance pressure sensor Weight: approx. 360 g without the batteries Arm cuff: separately connected, measuring on the upper arm Size range: cm Manufacturer: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ; Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, Hangzhou, China Type number: BP-1209 Authorized EU representative: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffenstrasse 80, Hamburg Germany Importer: dyras wwe.trading Kft Budapest, Gyömrői str Hungary Trademark owner: The dyras wwe.factory LLC 444 Brickell Avenue / Suite Miami, FL U.S.A. We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action. THE SYMBOL CE This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant CE mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. Dear Customer, Please visit our website at where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: You ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by or by post. We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. We ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). You ll be the first to hear about any innovative, new products we release. EN User'sManual.indd :24:47

9 Instrukcje użytkowania cyfrowego monitora ciśnienia krwi typu dyras KOMENTARZ Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie. WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem! Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy. Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem. Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów. Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie temperatura jest zbyt wysoka lub zbyt niska lub gdzie urządzenie narażone jest na wibracje lub wstrząsy. Unikać korzystania z przyrządu w środowisku mokrym czy wilgotnym. Urządzenie może być stosowane w zakresie temperatur pomiędzy +5 C a +40 C, a składowane pomiędzy -10 C a +55 C. Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować: - przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa. Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować: - przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego ciągłym użytkowaniem. Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować: - uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa. - utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych. Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować: - uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej. PL User'sManual.indd :24:47

10 W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. W celu zapewnienia dokładnego i wiarygodnego pomiaru prosimy o skontrolowanie dokładności pomiarowej urządzenia najpóźniej rok po użytkowaniu, w autoryzowanym, wyznaczonym do uwierzytelniania miejscu pomiarowym. Kontrolę należy powtarzać przynajmniej raz do roku w interesie własnego bezpieczeństwa. Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania. Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu. Nie wkładać urządzenia do wody ani innej cieczy! Jeśli do urządzenia dostanie się wilgoć, może doprowadzić do uszkodzeń, dlatego nie wolno używać go w w łazience ani w innym pomieszczeniu o wysokim stopniu zawilgocenia. Uwaga! Jeśli urządzenie, pomimo zachowania ostrożności, wpadnie do wody lub zetknie się z wilgocią w inny sposób, prosimy, przed ponownym użyciem, skonsultować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu sprawdzenia przez fachowca! Prosimy pamiętać, że jeśli produkt zostanie uszkodzony na skutek tego rodzaju wpływów środowiska, uznamy to za nieprawidłowe użycie, a gwarancja utraci swoją ważność! Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (ponad 1 miesiąc), należy wyjąć baterie z komory. Jeśli tego nie zrobimy, z baterii mogą wydostać się bardzo korozyjne chemikalia, które szkodzą urządzeniu. Uwaga! Urządzenia nie wolno rozmontowywać, nie wolno zdejmować jego obudowy ani próbować jego naprawy samodzielnie. Urządzenie nie posiada żadnych części, które można reperować w domu lub użyć w innym celu. W razie jakiejkolwiek usterki urządzenia prosimy,oddać je do naprawy w autoryzowanym specjalistycznym centrum serwisowym. Producent nie zapewnia naprawy gwarancyjnej w razie jakiejkolwiek nieprawidłowej próby naprawy lub interwencji wykonanej przez nieupoważnione osoby. Prosimy dbać o czystość środowiska! Po użytkowaniu nie wolno utylizować urządzenia wraz ze stałymi odpadami gospodarczymi, ponieważ może to poważnie zaszkodzić żywym organizmom oraz ludzkiemu zdrowiu. Prosimy przekazać urządzenie - pod koniec jego żywotności - do centrum utylizacji odpadów, specjalizującego się w urządzeniach elektrycznych lub do centrum recyklingowego albo miejsca, gdzie urządzenia elektryczne usuwane są w sposób ekologiczny. Dodatkowo, prosimy nigdy nie wkładać zużytych baterii wyjętych z urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego, ale odnieść je do punktu zbiórki, wyznaczonego w tym celu, ponieważ zużyte baterie są odpadami o charakterze zagrażającym skażeniem środowiska, jeśli nie są utylizowane, zgromadzone lub zniszczone w sposób przyjazny środowisku. Urządzenie zasilane jest z baterii lub przez adapter. Do zasilania nie można używać akumulatora. Należy używać wyłącznie adaptera odpowiadającego przepisom normy EN i EN Prosimy używać baterii wyłącznie zgodnych z opisem w instrukcji użytkowania. Inne baterie (innego rodzaju bądź kształtu) nie mogą być użyte, a samo urządzenie może stać się bezużyteczne lub ulec uszkodzeniom na skutek zasilania bateriami o innym napięciu. Prosimy zawsze wymieniać wszystkie baterie w tym samym czasie i zastępować je bateriami tego samego typu. Nigdy nie należy wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami domowymi, ponieważ zagrażają one środowisku! Prosimy skorzystać z przeznaczonego do tego kontenera selekcyjnego lub centrum zbiórki w celu pozbycia się wyczerpanych baterii! Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia, ponieważ mogą eksplodować. Należy wawsze wyłączać urządzenie po zakończeniu użytkowania, a w razie konieczności dłuższego przechowywania- wyjąć baterie z komory. Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku rękawa do mierzenia ciśnienia krwi; nie wolno go ściskać, zginać ani używać siły w celu zastosowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie dla dorosłych i do zastosowania wobec ludzi, zgodnie z wszelkimi wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji użytkowania. W przypadku poważnych problemów z krążeniem względnie innych znanych chorób należy zasięgnąć porady lekarza przed używaniem urządzenia. Ważne informacje! Choć urządzenie podaje bardzo precyzyjnie zmierzone wartości, zaleca się ich użycie wyłącznie w charakterze danych informacyjnych, dzięki którym można sprawdzić stan zdrowia. W przypadku osób znajdujących się pod opieką medyczną, może być użyte do samodzielnej, regularnej kontroli ciśnienia krwi w domu. Ciśnieniomierz dostarcza precyzyjnych wartości wyłącznie, gdy jest użyty zgodnie z niniejszą instrukcją. Jeśli przez przypadek zmierzone ciśnienie różni się od normalnego ciśnienia zdrowej osoby lub jeśli pojawiają się wątpliwości odnośnie wskazanych wartości, prosimy zmierzyć ciśnienie krwi u lekarza specjalisty w celach diagnostycznych, aby można było kontrolować wartość wskazaną przez urządzenie. Zalecamy zabranie urządzenia ze sobą w celu konsultacji z lekarzem. Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe lub kuchenki mikrofalowe). Mogą one zakłócać pracę urządzenia i prowadzić do nieprawidłowości w pomiarze i niepoprawnych wyników. PL User'sManual.indd :24:47

11 Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. Skurczowe ciśnienie krwi Skurcze mięśnia sercowego Rozkurczowe ciśnienie krwi Rozkurcze mięśnia sercowego NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. Rękaw z rzepem Velcro 2. Wyświetlacz LCD 3. Przełącznik włączania/wyłączania START/STOP 4. Przycisk pamięci MEM 5. Komora baterii 6. Pokrywa komory baterii 7. Gniazdko pompki 8. Podłączenie pompki 9. Rurka 10. Podłączenie adaptera Liczby i symbole na wyświetlaczu LCD a. Sygnalizacja niskiego napięcia baterii b. Czas c. Data d. Skurczowe ciśnienie krwi e. Rozkurczowe ciśnienie krwi f. Częstotliwość pulsu Krew wypływa Ciśnienie w naczyniach krwionośnych rośnie Wyższe ciśnienie Krew wpływa z powrotem do serca Ciśnienie w naczyniach krwionośnych spada Niższe ciśnienie W przypadku ludzi wartość ciśnienia krwi naturalnie rośnie wraz z wiekiem. Jest to rezultatem starzenia się naczyń krwionośnych. Zwiększone ciśnienie krwi może być następnie pogorszone przez palenie, regularne spożywanie alkoholu, napojów zawierających kofeinę, nadmiar soli, stres i brak regularnych ćwiczeń fizycznych. Również ukryte choroby, takie jak dolegliwości nerek lub wysoki poziom cholesterolu (LDL) mogą prowadzić do zwiększenia ciśnienia krwi, ponieważ naczynia krwionośne tracą elastyczność. Wysokie ciśnienie krwi zwiększa ryzyko powstania udaru czy zawału mięśnia sercowego. Ponieważ wysokie ciśnienie powoduje symptomy, które mogą pozostać niezauważone przez dłuższy czas, konieczna jest jego regularna kontrola, aby sprawdzać, czy znajduje się w granicach normy. Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu dnia, w rezultacie ćwiczeń lub zmian nastroju, dlatego też wiarygodne wyniki może dać jedynie średnia kilku pomiarów lub liczba zmian. Górna krzywa: Wartości skurczowego ciśnienia krwi Dolna krzywa: Wartości rozkurczowego ciśnienia krwi OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT CIŚNIENIA KRWI Krążenie krwi dostarcza odpowiednią dawkę tlenu do naszego organizmu. Ciśnienie krwi to ciśnienie, jakie krew wywiera na ścianki arterii. Wartość skurczowa (górna) może być mierzona, kiedy mięsień sercowy kurczy się i wymusza wpływ krwi do arterii. Ściśnienie rozkurczowe (dolna wartość) jest mierzone, kiedy mięsień sercowy rozluźnia się, a krew wpływa z żył do serca. Średnia wartości ciśnienia krwi może być oszacowana na podstawie poniższego rysunku. Wartości skurczowe poniżej 90 wskazują niski poziom ciśnienia krwi. PL User'sManual.indd :24:47

12 Rozkurczowe ciśnienie krwi (Hgmm) Dość wysokie ciśnienie krwi Normalna wartość ciśnienia skurczowego Normalne ciśnienie krwi Optymalne ciśnienie krwi (wartość docelowa) Poważnie wysokie ciśnienie krwi Wysokie ciśnienie krwi Skurczowe ciśnienie krwi (Hgmm) Jeśli średnia ciśnienia krwi różni się od normalnych wartości podanych w tabeli lub odmierzone wartości pokazują istotne wahania i dlatego różnią się często od ciśnienia osoby zdrowej, należy skonsultować się z lekarzem. Tylko specjaliści mogą postawić odpowiednią diagnozę w oparciu o pomiary dokonane za pomocą medycznych przyrządów. Co więcej, zalecamy zabranie ciśnieniomierza ze sobą, ponieważ konieczne jest dokonanie kalibracji co pewien czas. Oprócz medycznej terapii, przepisanej przez lekarza, można pomagać skutecznej redukcji ciśnienia krwi poprzez dostosowanie się do poniższych zaleceń: - Kurs odchudzania lub dieta redukująca poziom szkodliwego cholesterolu (LDL) - Redukcja spożywania napojów zawierających alkohol lub kofeinę - Rezygnacja z palenia - Umiarkowane spożycie soli - Regularne ćwiczenia fizyczne - Moderate salt consumption - Regular exercise ZASILANIE URZĄDZENIA Urządzenie zasilane jest z baterii (Mignon, AA, LR6) lub przez adapter. Do zasilania nie można używać akumulatora. Należy używać wyłącznie adaptera odpowiadającego przepisom normy EN i EN , który może zapewnić DC 6V i 1 A. Nigdy nie stosować równocześnie adaptera i baterii. Jeżeli chcemy używać aparatu z adapterem, należy przed tym usunąć baterie. W przypadku korzystania z adaptera przyłączyć przyłącze adaptera do aparatu, a potem włożyć adapter w gniazdko ścienne. W przypadku korzystania z baterii należy postępować według poniższych: 1. Wieko komórki na baterię przesunąć w kierunku strzałki, a potem zdjąć je z komórki. 2. Włożyć baterie do komory z uwzględnieniem oznaczenia biegunów. 3. Na koniec założyć pokrywę na komorę baterii i sprawdzić jej położenie. Wskaźnik ostrzegawczy na wyświetlaczu pojawia się, kiedy bateria wymaga wymiany: Jeśli nie korzystamy z urządzenia przez dłuższy czas, prosimy wyjąć baterie z komory, ponieważ korozyjny elektrolit może wydostać się z wnętrza i uszkodzić urządzenie. (Producent nie ponosi odpowiedzialności za urządzenia uszkodzone w ten sposób.) Aby uniknąć uszkodzeń tego rodzaju, prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń: Zawsze należy wkładać baterie z uwzględnieniem prawidłowego położenia biegunów (+ oraz -) według oznaczeń na komorze baterii. Nigdy nie używać jednocześnie baterii wyczerpanych razem z nowymi. Nigdy nie używać baterii różnej marki i typu w tym samym czasie. Zużyte baterie należy natychmiast wymienić na nowe. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory. Prosimy, ze względów ekologicznych, nigdy nie usuwać wyczerpanych baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz zanieść je do wyznaczonych punktów zbiórki. STOSOWANIE APARATU Ustawienie daty i czasu, wybranie miejsca zapamiętywania W stanie wyłączonym aparatu trzymać wciśnięty przycisk START/STOP przez 3-4 sekundy dopóty, dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol miejsca zapamiętywania. Przez przyciśnięcie przycisku MEM można wybierać pomiędzy dwoma miejscami zapamiętywania, następnie przyciskając przyciski START/STOP można przejść dalej. Najpierw można ustawić miesiąc, potem dzień, godzinę (AM = przed południem, PM = po południu) i potem minuty. Przy pomocy przycisku MEM można zwiększać wartości, natomiast przyciśnięcie przycisku START/ STOP pozwala przejść do następnej funkcji. Po zakończeniu ustawień, należy wyłączyć aparat trzymając wciśnięty przycisk START/STOP. Nakładanie rękawa monitora pomiaru ciśnienia krwi: Podłączyć rękaw do urządzenia poprzez włożenie złącza pompki (podzespół nr 8) do gniazdka (podzespół nr 7) (Sprawdzić, czy jest prawidłowo dopasowany.) Usunąć ubrania z górnej części ramienia, ponieważ rękaw mierzenia ciśnienia musi mieć dobrą styczność ze skórą. PL User'sManual.indd :24:47

13 Usiąść przy stole, gdzie można wygodnie oprzeć dolną część ramienia, aby lewe ramię, gdzie ciśnienie krwi jest mierzone, mogło znajdować się na wysokości serca. Umieścić rękaw monitora ciśnienia krwi tak, aby rurka prowadząca do pompki i jego strona z rzepem Velcro znajdowały się na zewnątrz i przeciągnąć go przez metalową ramkę. Zawinąć końcówkę z rzepem Velcro wokół ramki. Wsunąć lewą rękę do rękawa i podciągnąć go na górną część ramienia. Rurka rękawa musi znajdować się naprzeciwko wewnętrznej części ramienia, a dolna krawędź rękawa cm powyżej łokcia. Zamocować dokładnie rękaw na górnej części ramienia za pomocą rzepu Velcro w pozycji opisanej powyżej tak, aby między ramieniem a rękawem nie pozostała żadna przestrzeń. Ułożyć rękę na stole dłonią skierowaną ku górze oraz palcami luźno zgiętymi podczas trwania pomiaru. Jak zmierzyć ciśnienie krwi Aby otrzymać prawidłowe wartości, prosimy nie wykonywać ciężkiej pracy fizycznej ani ćwiczeń, lecz odpocząć przez 5-10 minut. Nie wolno jeść, pić ani palić bezpośrednio przed dokonaniem pomiaru. Niektóre dolegliwości, takie jak arytmia lub migotanie, mogą spowodować nieprawidłowości w wynikach pomiaru. 1. Nacisnąć przycisk START/STOP. Najpierw, przez krótki, czas na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. Umożliwia to kontrole bezbłędnego działania wyświetlacza. W następstwie autotestu aparat zwolni ciśnienie pozostałe w mankiecie a potem rozpocznie się napompowywanie mankietu. 2. Aparat napompuje automatycznie mankiet do wartości ok. 190 Hgmm, a potem stopniowo zmniejsza ciśnienie. W przypadku wyższej od tego wartości ciśnienia krwi aparat automatycznie dalej pompuje mankiet dwa lub trzy razy w celu wykonania pomiaru. W trakcie pomiaru symbol pulsu oznaczony jak serce miga zgodnie z rytmem pulsu. 3. Na zakończenie pomiaru słychać sygnał dźwiękowy i wartości ciśnienia krwi oraz tętna pojawią się na wyświetlaczu. Zmierzone wartości zostaną również automatycznie zapisane w pamięci aparatu. 4. Urządzenie można wyłączyć za pomocą przycisku włączania/ wyłączania START/STOP lub samo automatycznie wyłączy się po 3 minutach. Pomiar można kiedykolwiek przerwać przyciskając przycisk START/STOP. Wtedy aparat natychmiast wypuści ciśnienie będące w mankiecie. Uwaga: Prosimy poczekać 5-10 minut przed dokonaniem kolejnego pomiaru. Naczynia krwionośne potrzebują tego czasu do odzyskania normalnego stanu. W przypadku niektórych osób może być potrzebny nawet dłuższy czas oczekiwania, uwzględniając pewne czynniki psychologiczne. Funkcje pamięci: Aparat w następstwie pomiarów magazynuje automatycznie w pamięci dane pomiarów wartości ciśnienia krwi i tętna. Pamięć aparatu umożliwia zapamiętanie najświeższych danych pomiarowych na osobę. Jeżeli pamięć zapełni się danymi z pierwszych 60 pomiarów, w trakcie następnych pomiarów kasowane są najwcześniejsze dane. Aparat posiada również funkcję uśredniania, który wylicza wartość średnią ostatnich 3 pomiarów. 1. Funkcja pamięci aparatu może być wywołana w następstwie pomiaru, lub także i w stanie wyłączonym aparatu. W wyniku jednorazowego przyciśnięcia przycisku MEM po pomiarze, można wyświetlić wyniki wcześniejszych pomiarów. 2. Przez dalsze przyciskania przycisku MEM wyświetlane są kolejno wcześniej zmierzone dane przesuwając się w czasie wstecz. Na wyświetlaczu widoczny jest symbol No i numer kolejności przechowywanych w pamięci wartości. Przyciśnięcie przycisku MEM, w następstwie wyłączenia, powoduje najpierw pojawienie się średniej wartości ostatnich 3 pomiarów. W celu skasowania zapisanych w pamięci danych, należy włączyć jednorazowym naciśnięciem przycisku MEM pamięć aparatu w stanie wyłączonym, potem nacisnąć przycisk START/STOP i trzymać go wciśnięty dopóty, dopóki na wyświetlaczu zamiast wartości liczbowych nie pojawią się poziome kreski. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Nie przechowywać aparatu w miejscach zawilgoconych lub zaparowanych. Aparat może być przechowywana w zakresie temperatur -10 i +55 ºC. Jeśli ciśnieniomierz nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory. W celu oczyszczenia pokrywy oraz rękawa urządzenia należy użyć nawilżonej, gładkiej szmatki, a następnie dokładnie wytrzeć je suchą ścierką. Poczekać na osuszenie urządzenia przed ponownym użyciem bądź składowaniem. Aby dokonywać rzetelnych i precyzyjnych pomiarów, należy skontrolować urządzenie u lekarza każdego roku. Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać urządzenia ani rękawa w wodzie i nie spryskiwać go wodą. Nie wolno demontować urządzenia. PL User'sManual.indd :24:47

14 Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania. Usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wartość mierzona odmienna od zwyczajowej Na wyświetlaczu widoczny jest sygnał błędu Err Mankiet jest zbyt ciasny albo nie jest odpowiednio umieszczony W trakcie pomiaru poruszano się lub poruszano aparatem Nie można było nadmuchać mankietu Przyrząd działa niewłaściwe Wartość ciśnienia przekracza 300 mmhg Nałożyć mankiet zgodnie z opisem w rozdziale Zakładanie mankietu miernika ciśnienia krwi, a następnie powtórzyć pomiar od nowa W trakcie pomiaru nie poruszać ręką, ciałem i aparatem, oraz nie rozmawiać Skontrolować przyłączenia mankietu do aparatu Powtórzyć pomiar zgodnie z opisem w instrukcja obsługi W trakcie pomiaru poruszano się lub poruszano aparatem Dokładność pomiaru: ciśnienie krwi +/- 3 mmhg (+25 C), szybkość tętna: +/- 5% odmierzonej wartości Pojemność pamięci: dane 120 pomiarów Pompowanie: automatyczne, za pomocą wew. pompki Spuszczanie powietrza: automatyczne Czujnik ciśnienia: piezo-oporowy czujnik ciśnienia Waga: ok. 360g bez baterii Rękaw: oddzielnie podłączany, pomiar na górnej części ramienia Zakres rozmiaru: cm Producent: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ; Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, Hangzhou, China Numer typu: BP-1209 Autoryzowany reprezentant w UE: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffenstrasse 80, Hamburg Niemcy Importer: dyras wwe.trading Kft Budapeszt, Gyömrői str Węgry Właściciel znaku handlowego: dyras wwe.factory LLC 444 Brickell Avenue / Suite Miami, FL U.S.A. Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek. ŚWIADECTWO JAKOŚCI Niniejszym potwierdza się, że cyfrowy monitor ciśnienia typu spełnia poniższe techniczne parametry: Typ: Nazwa: Cyfrowy monitor ciśnienia krwi Nominalne napięcie robocze: DC 6V Zakres temperatury roboczej: +5 C C Wilgotność robocza: <85% R.H. Robocze ciśnienie powietrza: kpa Zakres temperatury przechowywania: -10 C C Wilgotność przechowywania: <95% R.H. Wyswietlacz: cyfrowy wyświetlacz LCD Miejsce pomiaru: górna część ramienia Metoda pomiaru: oscylometryczna Zakres pomiaru: ciśnienie krwi: Hgmm, Szybkość tętna: /minutę COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne. SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie CE znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi. PL User'sManual.indd :24:47

15 Drogi Kliencie, Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności. Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie). Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek. Návod k používání digitálního krevního tlakoměru typu - dyras POZNÁMKA Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise! DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách. Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem! Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci. Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout. Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin. Přístroj nesmí být používán v prostorách, kde je příliš vysoká nebo nízká teplota, nebo kde by byl vystaven vibracím.nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo zapařeném prostředí. Přístroj lze používat v rozsahu teplot mezi +5 C a +40 C a může být skladován při teplotách od -10 C do +55 C. CZ User'sManual.indd :24:47

16 Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat: - zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti. Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek: - předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém používání. Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit: - poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v případě, že se stanou křehkými. - oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek. Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit: - poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků pouzdra nebo poškození elektrické izolace. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. Nejpozději po jednoročním používání nechejte, prosím, pro zajištění spolehlivosti a přesnosti měření provést kontrolu v autorizovaném kontrolním měřicím místě s cejchovacím oprávněním. Tuto kontrolu je potřebné opakovat ve Vašem vlastním zájmu nejméně jednou ročně. Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení. Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku. Neponořujte přístroj do vody ani do žádné jiné tekutiny! Dostane-li se do přístroje vlhkost, může dojít k jeho poruchám. Proto jej nepoužívejte v koupelně nebo jiné místnosti, kde je vysoká vlhkost. Pozor! Spadne-li přístroj, i přes vaši opatrnost, do vody nebo přijde-li jiným způsobem do styku s vlhkostí, odneste jej do autorizovaného servisu a nechte jej zkontrolovat odborníkem dříve, než jej znovu použijete! Musíme vás upozornit na skutečnost, že dojde-li k poruše přístroje z důvodu vlivu prostředí jako je tento, bude to považováno za nesprávné zacházení a záruka poskytovaná výrobcem bude neplatná! Jestliže přístroj po delší dobu nepoužíváte (déle než 1 měsíc), vyjměte baterie z bateriové přihrádky. Pokud tak neučiníte, mohou z baterií uniknout leptavé chemikálie a přístroj tak zničit. Pozor! Je zakázáno přístroj rozebírat, odnímat jeho kryt nebo se pokoušet o jeho opravu. Uvnitř zařízení nejsou žádné součástky, které lze doma opravit nebo je použít k nějakému jinému účelu. V případě jakékoli poruchy přístroje jej nechte opravit pouze v autorizovaném servisu. Výrobce nenese odpovědnost za nevhodné pokusy o opravu nebo zásahy, provedené neoprávněnými osobami. Udržujte své životní prostředí čisté! Až přístroj doslouží, nesmí být likvidován společně s pevným domovním odpadem, protože by mohl vážně škodit živé přírodě a zdraví lidí. Přístroj po ukončení jeho životnosti odevzdejte ve sběrném zařízení, které se specializuje na sběr elektrického odpadu nebo na recyklaci elektrického odpadu nebo jeho likvidaci postupy, šetrnými k životnímu prostředí. Kromě toho nikdy nevyhazujte použité baterie, které vyjmete z přístroje, do odpadkových košů s domovním odpadem, ale odevzdejte je na sběrném místě, k tomu určeném. Použité baterie patří mezi nebezpečný odpad a kontaminují životní prostředí, jestliže nejsou shromažďovány a likvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí. Přístroj se napájí z baterie nebo z adaptéru, nabíjecí baterie (akumulátory) se na napájení nedají použít. Používejte pouze adaptér, který splňuje normativní předpisy EN a EN Používejte pouze baterie, specifikované v návodu k užívání. Jiné baterie (jiné velikosti či tvaru) nesmí být do přístroje vloženy. Pokud byste přístroj použili s bateriemi, které mají odlišné napětí, může dojít k nefunkčnosti přístroje nebo jeho poškození. Vždy vyměňujte všechny baterie najednou a nahrazujte je stejným typem. Nikdy nevyhazujte vyměněné baterie s běžným domácím odpadem, protože tím ohrožujete životní prostředí! CZ User'sManual.indd :24:47

17 Vyhledejte kontejner pro sběr tříděného odpadu nebo sběrné místo, kde můžete použité baterie vyhodit nebo odevzdat k jejich následné likvidaci! Baterie nikdy nevhazujte do ohně, mohly by vybuchnout. Po použití přístroj vždy vypněte a v případě delšího skladování vyjměte baterie z bateriové přihrádky. Pažní manžetě monitoru krevního tlaku je nutné věnovat mimořádnou péči. Nesmí být zmačkána, ohýbána, ani napínána. Přístroj je určen pouze k měření krevního tlaku dospělých lidí a může být používán pouze v souladu s pokyny v návodu k užívání. Při závažných kardiovaskulárních problémech nebo jiných známých nemocech si vyžádejte posudek vašeho lékaře. Důležitá informace! Musíme vás upozornit, že ačkoli je měření přístrojem velmi přesné, mohou být tyto hodnoty považovány pouze za informativní, kterými můžete kontrolovat stav svého zdraví nebo v případě osob v průběhu léčby lze přístroj použít pro pravidelnou samokontrolu krevního tlaku v domácím prostředí. Tlakoměr poskytuje přesné hodnoty pouze v případě, že jej používáte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k užívání. Stane-li se, že se naměřený tlak liší od normálního, zdravého tlaku, nebo máte-li jakékoli pochybnosti o naměřené hodnotě, nechte si prosím svůj krevní tlak zkontrolovat odborným lékařem pomocí přístroje určeného pro diagnostické účely. Tak můžete ověřit hodnotu, kterou jste vaším přístrojem naměřili. Doporučujeme vám, abyste vzali přístroj s sebou a požádali lékaře o radu. Přístroj nepoužívejte v blízkosti zařízení vysílajících elektromagnetické vlny (např. mobilní telefony nebo mikrovlnné trouby). Tato zařízení mohou přístroj rušit a to může mít za následek chybné měření a nesprávné hodnoty. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití! OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKYW 1. Pažní manžeta se suchým zipem 2. LCD displej 3. Vypínač - tlačítko START/STOP 4. Tlačítko pro vyvolání paměti MEM 5. Přihrádka pro baterie 6. Kryt přihrádky baterie 7. Zásuvka pumpy 8. Zástrčka pumpy - konektor 9. Hadička 10. Připojení adaptéru Číslice a symboly na LCD displeji a. Indikáce nízkého napětí baterie b. Čas c. Datum d. Systolický tlak e. Diastolický tlak f. Pulz OBECNÉ INFORMACE O KREVNÍM TLAKU Krevní oběh zajišťuje přiměřené zásobování našeho organismu kyslíkem. Krevní tlak je tlak, kterým působí krev na stěnu cévy, kterou protéká. Hodnota systolického tlaku (horní hodnota) může být naměřena ve chvíli, kdy se myokard (srdeční sval) stáhne a tlačí krev do cév. Hodnota diastolického tlaku (spodní hodnota) je měřena ve chvíli, kdy se myokard uvolní a krev proudí ze žil do srdce. Systolický krevní tlak Myokard (srdeční sval) se stahuje Krev proudí směrem od srdce Tlak v krevních cévách se zvýší Vyšší tlak Diastolický krevní tlak Myokard (srdeční sval) se uvolňuje Krev proudí zpět směrem k srdci Tlak v krevních cévách se sníží Nižší tlak V lidském organismu se hodnota krevního tlaku s narůstajícím věkem přirozeně zvyšuje. Jedná se o následek stárnutí krevních cév. Zvýšený krevní tlak může být dále zhoršován kouřením, pravidelnou konzumací alkoholu a nápojů obsahujících kofein, nadměrnou konzumací soli, stresem a nedostatkem pravidelného pohybu. Také skryté choroby, jako jsou problémy s ledvinami nebo vysoká hladina cholesterolu (LDL), mohou způsobit zvýšení krevního tlaku, protože jejich důsledkem krevní cévy ztrácejí pružnost. Vysoký krevní tlak zvyšuje riziko mozkové mrtvice nebo infarktu myokardu. Z důvodu skutečnosti, že vysoký krevní tlak se projevuje symptomy, které mohou zůstat po dlouhou dobu nepovšimnuty, je nutné svůj krevní tlak kontrolovat pravidelně, abyste se ujistili, že je v rámci zdravého rozsahu. Krevní tlak člověka během dne kolísá následkem pohybu nebo změn našich nálad a to je důvod, proč pouze průměr z více měření nebo míry změn nám může poskytnout hodnotitelné výsledky. CZ User'sManual.indd :24:47

18 Horní křivka: Hodnoty systolického krevního tlaku Dolní křivka: Hodnoty diastolického krevního tlaku Průměr naměřených hodnot krevního tlaku může být vyhodnocen na základě níže uvedeného obrázku. Systolické hodnoty pod 90 indikují nízký krevní tlak. Diastolický krevní tlak (Hgmm) Zvýšený krevní tlak Normální systolická hodnota Normální krevní tlak Optimální krevní tlak (cílová hodnota) Závažně vysoký krevní tlak Vysoký krevní tlak Systolický krevní tlak (Hgmm) Jestliže se průměr vámi naměřených hodnot krevního tlaku liší od normálních hodnot uvedených v tabulce nebo naměřené hodnoty vykazují výrazné výkyvy a tudíž se často liší od zdravých hodnot, doporučujeme vám konzultaci s vaším lékařem. Pouze specializovaný lékař může určit správnou diagnózu, založenou na měření provedeném lékařskými přístroji. Dále vám doporučujeme, abyste vzali monitor krevního tlaku s sebou, protože je nutné čas od času zkontrolovat kalibraci vašeho přístroje. Kromě léčebného postupu předepsaného vaším lékařem, můžete podpořit účinné snížení vašeho krevního tlaku dodržováním následujících rad: - Zeštíhlující kúra nebo dieta, která by snížila hladinu škodlivého cholesterolu (LDL) - Snížení konzumace nápojů obsahujících alkohol a kofein - Přestat kouřit - Snížení konzumace soli - Pravidelné cvičení NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE Přístroj je napájený tužkovými bateriemi (typu Mignon, AA, LR6) nebo síťovým adaptérem, nabíjecí baterie (akumulátory) nejsou vhodné. Používejte pouze adaptér, splňující normativní předpisy EN a EN , s výstupním stejnosměrným napětím 6 Volt, a jmenovitým proudem 1 A Adaptér a baterie nepoužívejte současně. Když hodláte použít síťový adaptér, vyjměte baterie z přístroje. Při použití adaptéru nejdřív zastrčte do zdiřky přístroje konektor kabelu od adaptéru, až poté zastrčte adaptér do síťové zásuvky. V případě bateriového napájení dodržujte následující postup: 1. Otevřete víko bateriového držáku odsunutím ve směru šipky. 2. Vložte baterie do bateriové přihrádky podle vyznačené polarity. 3. Nakonec znovu umístěte kryt bateriové přihrádky a jeho zaklapnutí zkontrolujte. Pokud je potřeba baterii vyměnit, zobrazí se na displeji upozornění: Nepoužíváte-li přístroj po delší časové období, vyjměte baterie z bateriové přihrádky, protože by mohl uniknout leptavý elektrolyt a přístroj tak poškodit. (Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození přístrojů takovým způsobem.) Abyste předešli tomuto škodlivému jevu, rozhodně dodržujte následující: Baterie vždy vkládejte ve správné polaritě (+ a -) podle značek uvedených na bateriové přihrádce. Nikdy nepoužívejte použité a nové baterie současně. Nikdy nepoužívejte baterie různé výroby a typu současně. Vybité baterie musí být okamžitě vyměněny za nové. Nepoužíváte-li přístroj po delší časové období, vyjměte baterie z bateriové přihrádky. Nikdy nevyhazujte použité baterie s domovním odpadem, ale odneste je do určeného sběrného místa. Chráníte tím životní prostředí. POUŽITÍ PŘÍSTROJE Nastavení datumu a času, volba paměti Při vypnutém přístroji podržte na 3-4 vteřiny tlačítko START/STOP dokud na displeji nezačne blikat symbol paměti Stláčením tl. MEM si zvolíte jednu ze dvou pamětí, následným stlačením tl. START/STOP pokročíte o další krok. Nastavuje se najdřív měsícc, pak den, hodina (AM=dopoledne, PM=odpoledne) a nakonec minuty Tlačítkem MEM se nastavované číselné hodnoty postupně zvyšují a pomocí tl. CZ User'sManual.indd :24:47

19 START/STOP pokročíte o další krok do následujícího režimu. Po ukončení nastavování přístroj vypněte delším podržením tl. START/STOP Nasazení vzduchové manžety krevního tlakoměru: Připojte manžetu k přístroji zapojením konektoru pumpy (díl číslo 8) do zásuvky (díl číslo 7) (Ujistěte se, že je konektor dobře zasunut.) Odstraňte veškerý oděv z vaší paže, protože manžeta krevního tlakoměru musí dobře přiléhat na pokožku. Posaďte se ke stolu, kde si můžete pohodlně opřít předloktí tak, aby vaše levá paže, kde je měřen krevní tlak, byla ve výši vašeho srdce. Umístěte pažní manžetu krevního tlakoměru tak, aby hadička vedla k pumpě a její část se suchým zipem byla na vnější straně, suchý zip provlékněte kovovým rámečkem. Ohněte konec suchého zipu pažní manžety zpět okolo rámečku. Provlékněte svou levou ruku pažní manžetou a natáhněte manžetu na svou paži. Hadička pažní manžety musí být na vnitřní části paže a spodní okraj pažní manžety by měl být 1-2 cm nad loktem. Pažní manžetu pevně zafixujte k paži pomocí suchého zipu ve výše popsané poloze tak, aby nemohla sklouznout a přiléhala pevně k paži, tj. aby mezi paží a pažní manžetou nezůstala žádná mezera Opřete svou ruku o stůl dlaní obrácenou nahoru a mějte prsty volně ohnuté během celé doby měření. Jak měřit krevní tlak Abyste získali odpovídající měřené hodnoty, před měřením nevykonávejte žádnou fyzicky namáhavou práci, necvičte, raději po dobu 5-10 minut odpočívejte. Nejezte, nepijte a nekuřte bezprostředně před nebo během měření. Některé anomálie jako např. arytmie nebo fibrilace mohou být příčinou nesprávných výsledků měření Stlačte tlačítko START/STOP - na displeji sa krátkodobě ukáží všechny symboly a tak sa kontroluje jeho bezporuchová činnost. Po tomto automatickém otestování přístroj vypustí z manžety zůstatkový tlak z předcházejícího měření a zahájí nové tlakování manžety. 2. Přístroj automaticky nafoukne - natlakuje manžetu na hodnotu tlaku cca 190 mmhg, pak postupně tento tlak snižuje. V případe krevního tlaku, přesahujícího tuto hodnotu, přístroj pro správné změření tlaku automaticky 2 až 3 krát dofoukne manžetu tak, aby se měření provedlo regulérně. Při měření bliká na displeji symbol srdce v rytmu pulzování srdce. 3. Po skončení měření se ozve zvukový signál a na displeji se vypíší hodnoty tlaku a pulzu. Naměřené hodnoty se automaticky uloží do vnitřní paměti přístroje 4. Přístroj může být po ukončení měření vypnut stištěním tlačítka START/STOP nebo se vypne automaticky po 3 minutách. Měření lze kdykoliv přerušit stlačením tl. START/STOP. Poté přístroj ihned vypustí natlakovaný vzduch z manžety. Poznámky: Před dalším měřením prosím vyčkejte 5-10 minut. Krevní cévy tento čas potřebují k tomu, aby se po měření vrátily do původního stavu. V případě určitých osob je nutno vzít v úvahu psychologické faktory a doba čekání může být dokonce i delší. Funkce paměti: Po měření přístroj automaticky uloží naměřené hodnoty tlaku a pulzu do své vnitřní paměti. Kapacita této je nejčerstvějších údajů. Pokud se 60 paměťových pozicí naplní, pak se při dalších měřeních vždy vymažou nejstarší údaje. Přístroj má také funkci půmerování, vypočítavá vždy průměr údajů z posledních tří měření. 1. Paměť lza aktivovat po měření nebo také při vypnutém stavu přístroje. Jedním stlačením tl. MEM se zobrazí z paměti výsledky předcházejících měření. 2. Dalším stláčením tl. MEM se jeden po druhém zobrazí předešlé výsledky měření, jdouc zpátky v čase. Na displeji se zobrazuje symbol No - a pořadové číslo údajů, uložených v paměti. Když ve vypnutém stavu přístroje stlačíte tl. MEM, jako první se zobrazí průměr posledních tří měření. Když hodláte vymazat údaje, uložené v paměti, musíte přístroj po vypnutí znovu zapnout jedním stlačením tl. MEM a následně stlačiť a držet tl. START/STOP tak dlouho, dokud se namísto údajů nezobrazí vodorovné pomlčky. ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Prístroj neukládejte na mokrém nebo vlhkém místě. Přístroj skladujte při teplotách v rozmezí -10 C až + 55 C. Nepoužíváte-li měřič krevního tlaku po delší časové období, vyjměte prosím baterie z bateriové přihrádky. K očištění krytu a pažní manžety přístroje použijte navlhčenou, nechlupatou prachovku a potom je pečlivě osušte suchým hadříkem. Předtím, než přístroj použijete nebo jej uložíte, nechte jej důkladně oschnout. Abyste docílili spolehlivého a přesného měření, nechte svůj přístroj každý rok zkontrolovat svým lékařem. Při čištění přístroj nebo pažní manžetu nikdy neponořujte do vody a nemyjte proudem vody. Přístroj nikdy nerozebírejte. Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek. CZ User'sManual.indd :24:47

20 Řešení problémů Problém Možný důvod Riešenie Nezvyčajná nameraná hodnota Na dipleji je chybové hlásenie Err CERTIFIKÁT KVALITY Manžeta je príliš tesná alebo je nesprávne nasadená Pri meraní ste sa pohyboval/a alebo sa pohybovalo prístrojom Manžeta sa nedá nafúknuť Nesprávna činnosť prístroja Hodnota tlaku je nad 300 mmhg Manžetu nasaďte podľa pokynov Nasadenie manžety meracieho prístroja krvného tlaku a meranie zopakujte Pri merani nepohybujte rukou, telom ani prístrojom a nerozprávajte. Skontrolujte pripojenie manžety na prístroj. Zopakujte meranie podľa návodu na používanie Zopakujte meranie podľa návodu na používanie Tímto osvědčujeme, že digitální krevní tlakoměr - typ splňuje níže uvedené technické parametry: Typ: Název: Digitální krevní tlakoměr Nominální provozní napětí: DC 6V Rozsah provozních teplot: +5 C C Provozní vlhkost: <85% RV Provozní tlak vzduchu: kpa Rozsah skladovacích teplot: -10 C C Skladovací vlhkost: <95% RV Displej: digitální LCD displej Místo měření: paže Metoda měření: oscilometrická Rozsah měření: krevní tlak: Hgmm, tepová frekvence: /min. Přesnost měření: krevní tlak: ±3 mmhg (+25 C), tepová frekvence: ±5% z naměřené hodnoty Kapacita paměti: údaje o 120 měřeních Huštění: automatické, prostřednictvím interní pumpy Vypouštění vzduchu: automatické Tlakový senzor: piezorezistorový tlakový senzor Váha: přibližně 360 g bez baterií Pažní manžeta: samostatně připojitelná, měřící na paži Její obvod: cm Výrobce: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ; Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, Hangzhou, China Označení typu: BP-1209 Autorizované obchodní zastoupení pro EU: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffenstrasse 80, Hamburg, Německo Dovozce: dyras wwe.trading Kft Budapest, Gyömrői str Maďarsko Vlastník registrované obchodní značky: The dyras wwe.factory LLC 444 Brickell Avenue / Suite Miami, FL U.S.A. Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všechny práva včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky. SYMBOL CE Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení CE, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici. CZ User'sManual.indd :24:48

Felhasználói kézikönyv Users Manual Instrukcja użytkownika

Felhasználói kézikönyv Users Manual Instrukcja użytkownika Felhasználói kézikönyv Users Manual Instrukcja użytkownika Tartalomjegyzék Biztonsági óvintézkedések... 4 A telefon... 7 A készülék felépítése... 8 Megjelenés... 8 Ikonok... 9 Az érintőképernyő használata...


Instrukcja obsługi. TechniSat CE-T

Instrukcja obsługi. TechniSat CE-T Instrukcja obsługi TechniSat CE-T PL HU EN Dekoder TechniSat do odbioru cyfrowej telewizji naziemnej Suma wszystkich zalet www.technisat.pl Spis treści 1 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 1 Złącza


Copyright 2001 NEC Computers International BV 1

Copyright 2001 NEC Computers International BV 1 * Optional - Optionnel - Opcional - Optioneel - Opzionale - Valmulighed - Valmöjlighet Details of the product may vary from those illustrated. Dettagli dei prodotti possone variare de quelli illustrati.


Appareil photo numérique Digital Camera

Appareil photo numérique Digital Camera Appareil photo numérique Digital Camera MODE D EMPLOI - INSTRUCTION MANUAL Français / English / Español / Português / Italiano / Deutsch / Nederlands DJ018SP 8 5 POWER MODE 7 6 9 1 2 10 3 4 ENGLISH 1.


Instructions for use WASHER-DRYER. Contents WDD 9640

Instructions for use WASHER-DRYER. Contents WDD 9640 Instructions for use WASHER-DRYER! This symbol reminds you to read this instruction manual. GB GB English,1 HU Magyar,13 TR Türkçe,25 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity


42. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. áp ri lis 2., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 7335, Ft

42. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. áp ri lis 2., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 7335, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. áp ri lis 2., csütörtök 42. szám Ára: 7335, Ft TARTALOMJEGYZÉK Oldal 66/2009. (IV. 2.) Korm. ren de let A kí sér le ti és egyéb tu do má nyos cé lok


DSA25020 PL CZ SK SL HU LV. Instrukcja Obsługi. Pokyny pro používání. Návod na použitie. Navodila za uporabo. Használati utasitás

DSA25020 PL CZ SK SL HU LV. Instrukcja Obsługi. Pokyny pro používání. Návod na použitie. Navodila za uporabo. Használati utasitás DSA25020 PL CZ SK SL HU LV Instrukcja Obsługi Pokyny pro používání Návod na použitie Navodila za uporabo Használati utasitás Lietošanas instrukcija UWAGA! Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności


Real Facts APRIL 2007. Commercial Real Estate in Hungary A Practical Guide to Legal and Regulatory Issues

Real Facts APRIL 2007. Commercial Real Estate in Hungary A Practical Guide to Legal and Regulatory Issues APRIL 2007 Real Facts Commercial Real Estate in Hungary A Practical Guide to Legal and Regulatory Issues Kereskedelmi ingatlanok Magyarországon Gyakorlati útmutató a jogi és szabályozói kérdésekhez B A


integrated report on our economic, environmental and social performance

integrated report on our economic, environmental and social performance Annual integrated report on our economic, environmental and social performance 2010-2011 In a nutshell Company name: Grundfos Manufacturing Hungary Ltd. Founded: 2000 Owner: Grundfos A/S Sites: Tatabánya



GENERAL AND SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS EUB2014-34WH WELCOME TO HUNGARY BASIC, TOP ÉS WELCOME TO HUNGARY & EUROPE INSURANCE PRODUCTS Európai Utazási Biztosító Zrt. General information EUB customer service: 1132 Budapest, Váci út 36-38. Tel.: +36 1 452 3580


Kære Kunde, Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens

Kære Kunde, Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens EN DE FR IT NL ES PT Dear Customer, Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business


Telefon Euroset 5020 skrócona instrukcja obsługi

Telefon Euroset 5020 skrócona instrukcja obsługi Telefon Euroset 5020 skrócona instrukcja obsługi 8 7 6 Klawisze 1 Klawisze prostego wybierania 2 Klawisz ponownego wybierania 3 Klawisz oddzwaniania 4 Klawisz wyciszania 5 Klawisz Shift 6 Klawisz zmniejszania


Lo staff TELE System Electronic

Lo staff TELE System Electronic Gentile Cliente, Nel ringraziarla per aver scelto il nostro prodotto, Le ricordiamo che tutte le informazioni riguardanti l utilizzo dell apparecchio sono contenute in questo manuale. Oltre ad essere spiegate


FD Trinitron Colour Television

FD Trinitron Colour Television ---() R FD Trinitron Colour Television Instruction Manual ezelési útmutató Instrukcja obsługi GB HU PL V-FX by ony Corporation Printed in pain Instruction Manual GB Thank you for choosing this ony TV.








Európai Repülésbiztonsági Ügynökség Biztonsági Elemzési és Kutatási Osztály Ügyvezető Igazgatóság

Európai Repülésbiztonsági Ügynökség Biztonsági Elemzési és Kutatási Osztály Ügyvezető Igazgatóság Biztonsági Elemzési és Kutatási Osztály Ügyvezető Igazgatóság 2007 A biztonsági ajánlások éves áttekintése 1/57. oldal 2007 A biztonsági ajánlások éves áttekintése A dokumentum hivatkozási száma: Státusz


Final Terms dated 15 July, 2015. ROYAL BANK OF CANADA (a Canadian chartered bank)

Final Terms dated 15 July, 2015. ROYAL BANK OF CANADA (a Canadian chartered bank) Final Terms dated 15 July, 2015 ROYAL BANK OF CANADA (a Canadian chartered bank) Issue of EUR TBC Snowball Autocallable Equity Linked Redemption Notes Linked to a Basket of Equities due July 2018 under





VP-D6550/ D6550i. VP-D6550/ D6550i. Digitális videokamera. Cyfrowa kamera wideo AF CCD LCD

VP-D6550/ D6550i. VP-D6550/ D6550i. Digitális videokamera. Cyfrowa kamera wideo AF CCD LCD Cyfrowa kamera wideo VP-D6550/ D6550i Digitális videokamera VP-D6550/ D6550i AF Automatyczna regulacja ostroêci CCD Przetwornik obrazu CCD LCD WyÊwietlacz ciek okrystaliczny AF CCD LCD Automatikus fókuszbeállítás



CIVIL SZEMLE WWW.CIVILSZEMLE.HU IX. ÉVFOLYAM 3. SZÁM CIVIL SZEMLE WWW.CIVILSZEMLE.HU IX. ÉVFOLYAM 3. SZÁM Felelôs szerkesztô/executive Editor Rovatszerkesztôk/Editors Képszerkesztô/Image Editor Online szerkesztô/online Editor Szerkesztôbizottság/Editorial


CONTENT. 2 Improvement of OSC performance for CeZrO 4. szilárd oldatban Akira Morikawa Tadashi Suzuki Koichi Kikuta Akihiko Suda Hirofumi Shinjo

CONTENT. 2 Improvement of OSC performance for CeZrO 4. szilárd oldatban Akira Morikawa Tadashi Suzuki Koichi Kikuta Akihiko Suda Hirofumi Shinjo építôanyag 2009/1 TARTALOM 2 Az OSC (oxigéntároló képesség) teljesítménynövelése Al 2 diffúziógátat tartalmazó CeZrO 4 szilárd oldatban Akira Morikawa Tadashi Suzuki Koichi Kikuta Akihiko Suda Hirofumi


T/4645. számú. törvényjavaslat

T/4645. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/4645. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Nemzetközi Távközlési Egyesület között az ITU Telecom World 2015 konferencia megrendezéséről, megszervezéséről és finanszírozásáról


From the Ambassador s Desk

From the Ambassador s Desk Contents 05 15 24 Bilateral... 5 Business... 13 Cover Special... 14 Feature... 18 Traditional Medicine... 22 Personality... 24 Religion... 25 Culture... 28 Hungarian Section... 30 Hindi Section... 36 Children


CCD Töltéscsatolt eszköz LCD. CCD Przetwornik obrazu CCD LCD. Automatikus fókuszbeállítás. Automatyczna regulacja ostroêci.

CCD Töltéscsatolt eszköz LCD. CCD Przetwornik obrazu CCD LCD. Automatikus fókuszbeállítás. Automatyczna regulacja ostroêci. POLISH Kamera cyfrowa VP-M102/M105/M110 Digitális videokamera VP-M102/M105/M110 AF Automatyczna regulacja ostroêci CCD Przetwornik obrazu CCD LCD WyÊwietlacz ciek okrystaliczny AF Automatikus fókuszbeállítás



MAGYAR KÖZLÖNY 78. szám MAGYAR KÖZLÖNY 78. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2015. június 5., péntek Tartalomjegyzék 2015. évi LXVIII. törvény Magyarország Kormánya és a Nemzetközi Távközlési Egyesület között az ITU Telecom World


Final Terms dated 6 August 2013

Final Terms dated 6 August 2013 Final Terms dated 6 August 2013 Citigroup Inc. Issue of HUF661,200,000 Autocall Notes due August 2016 linked to the shares of Industria de Diseño Textil, Sociedad Anónima (Inditex, S.A.) and Novo Nordisk





PATH TO THE EUROZONE ÚT AZ EUROZÓNÁHOZ. The Report of the Hungarian European Business Council. A Magyar Európai Üzleti Tanács jelentése

PATH TO THE EUROZONE ÚT AZ EUROZÓNÁHOZ. The Report of the Hungarian European Business Council. A Magyar Európai Üzleti Tanács jelentése 2005 PATH TO THE EUROZONE The Report of the Hungarian European Business Council ÚT AZ EUROZÓNÁHOZ A Magyar Európai Üzleti Tanács jelentése PATH TO THE EUROZONE The Report of the Hungarian European Business


Okos Mérés -val KNX. Smart Metering with KNX

Okos Mérés -val KNX. Smart Metering with KNX Okos Mérés -val KNX Smart Metering with KNX Inhalt / Content A KNX es fogyasztásmérés okos KNX Metering is Smart 4 A KNX Mérés műszaki meghatározása Az egyetlen vila KNX Metering Specification The only