Mikrowelle mit Grill Grillezős mikrohullámű sütő Mikrovalovna pečica z žarom

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Mikrowelle mit Grill Grillezős mikrohullámű sütő Mikrovalovna pečica z žarom"

Átírás

1 Mikrowelle mit Grill Grillezős mikrohullámű sütő Mikrovalovna pečica z žarom Bedienungsanleitung Kezelési útmutató/ Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar Slovenščina Aktionszeitraum: 10/2013, Typ:MD Originalbedienungsanleitung DE

2 AT Begrüßung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Dieses Produkt wurde aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung durch. Besten Dank! Mit der CE-Kennzeichnung zeigt der Hersteller die Konformität des Produktes mit den je nach zutreffender Harmonisierungsrichtlinie zu erfüllenden Grundlegenden Anforderungen an. Mit dem Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) wird einem Produkt bescheinigt, dass es den Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) entspricht. Diese Anforderungen sind in den Unfallvorschriften der Berufsgenossenschaften, den DIN-Normen und Europäische Normen oder anderen allgemein anerkannten Regeln der Technik dargestellt. Hinweise zur Konformität Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD mit den Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, der Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU übereinstimmt. Copyright 2013, Version Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma MEDION, Am Zehnthof 77, D Essen. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.

3 Mikrowelle mit Grill Inhalt 1. Zu dieser Anleitung In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Sicherheitshinweise Nicht zugelassener Personenkreis Aufstellung und elektrischer Anschluss Inbetriebnahme und Gebrauch Störungen Über Mikrowellen Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel Das Mikrowellengerät Kochen und Garen mit der Mikrowelle Allgemeine Hinweise Mikrowellentaugliche Materialien Bedingt geeignete Materialien Geräteübersicht Teilebezeichnung Bedienelemente Display Betriebsanzeigen Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen Gerät leer aufheizen Zubehör einsetzen Bedienung Die Uhrzeit einstellen Kindersicherung Küchenwecker (Countdown) einstellen Ende des Garvorgangs Programm unterbrechen Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie Schnellstart Grillbetrieb Kombibetrieb Mikrowelle und Grill Auftauen nach Gewicht Auftauen nach Zeit Nutzen mehrerer Programme...25 AT 3 von 102 Deutsch Magyar Slovenščina

4 AT Mikrowelle mit Grill Automatisches Kochen und Garen Reinigung und Pflege Außerbetriebnahme Fehlerbehebung Entsorgung Kontaktadressen von 102

5 Mikrowelle mit Grill 1. Zu dieser Anleitung AT Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen! VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts. Deutsch Magyar Slovenščina HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen! 5 von 102

6 AT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mikrowelle mit Grill Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwendet werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden, nicht jedoch in ähnlichen Anwendungen, wie beispielsweise in Küchen, für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt: Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte. Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen. 3. Lieferumfang Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden sind: Mikrowelle MD Drehteller, inkl. Rollenring Grillrost Bedienungsanleitung und Garantiedokumente 6 von 102

7 Mikrowelle mit Grill 4. Sicherheitshinweise AT Sicherheitshinweise WARNUNG Unsachgemäße Behandlung kann Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann. Befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise: 4.1. Nicht zugelassener Personenkreis Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt; Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! 4.2. Aufstellung und elektrischer Anschluss Die Mikrowelle ist als freistehendes Gerät vorgesehen und darf nicht in einem Einbaumöbel aufgestellt werden. Schließen Sie die Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~, 50 Hz Wechselspannung an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kanten verläuft. Deutsch Magyar Slovenščina 7 von 102

8 AT Sicherheitshinweise Mikrowelle mit Grill Die Mikrowelle muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden, die das Eigengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin zubereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann. Stellen Sie die Mikrowelle nur in einem geschützten trockenen Raum auf. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Mikrowelle, 0 cm 30 cm da diese im Betrieb heiß 20 cm wird. Für eine ausreichende Belüftung muss 20 cm nach oben ein Abstand von 30 cm und an beiden Seiten 20 cm eingehalten werden. Die Öffnun- min 85cm gen an dem Gerät dürfen nicht abgedeckt werden oder verstopft sein. Das Gerät muss mit der Rückwand gegen eine Wand platziert werden! Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Sollte das Gerät dennoch einmal mit Wasser in Berührung gekommen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass sich die Mikrowelle nicht zu nah an einer Wärmequelle oder in einem Bereich befindet, in dem sie mit Wasser in Berührung kommen könnte. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden Inbetriebnahme und Gebrauch WARNUNG! Während des Betriebs können die berührbaren Oberflächen des Geräts sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr. WARNUNG! Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb oder im 8 von 102

9 Mikrowelle mit Grill Sicherheitshinweise Grillbetrieb betreiben, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. WARNUNG! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können. Nehmen Sie deshalb bei Flaschen und verschließbaren Behältern, wie z. B. Babyflaschen, vor dem Erwärmen unbedingt den Verschluss ab. Das Gerät darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwendet werden. Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden. Die Mikrowelle eignet sich nicht zum Zubereiten von Speisen in schwimmendem Fett. Ebenso eignet sich das Gerät nicht zum Trocknen von Gegenständen. Achtung Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät in der Betriebsart Mikrowelle niemals leer, das heißt ohne Gargut im Garraum. Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung als geeignet beschriebene Zubehör. Benutzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierungen, metallisches Geschirr oder den Grillständer, da es sonst zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen kann. Achten Sie darauf, dass der Drehteller gleichmäßig beladen ist und während des Betriebes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um Funkenschlag zu vermeiden. Der Drehteller wird nach einem Garvorgang mit Grill sehr heiß! Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem Garraum entnehmen. AT Deutsch Magyar Slovenščina 9 von 102

10 AT Sicherheitshinweise Mikrowelle mit Grill ACHTUNG! Empfindliche Oberflächen des Drehtellers. Vermeiden Sie die Berührung mit sauren Lebensmitteln. Der Drehteller kann beschädigt werden. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie mikrowellengeeignet oder für die Mikrowelle. Entfernen Sie keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die Innenfolie des Sichtfensters, da sonst Mikrowellenstrahlung austreten kann. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG! Siedeverzug! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu so genanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssigkeit bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen typischen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie z. B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu einem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Deshalb ist beim Hantieren mit dem Flüssigkeitsbehälter Vorsicht geboten. Es besteht die Gefahr, dass Sie sich verbrühen! Stellen Sie deshalb beim Erhitzen von Flüssigkeiten unbedingt einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß. So verhindern Sie ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit. Ritzen Sie bei Gargut mit fester Haut, wie z. B. Würste oder Tomaten, vor dem Erhitzen die Haut an verschiedenen Stellen an, um ein Platzen der Lebensmittel zu vermeiden. Erwärmen Sie Eier mit Schale oder ganze hartgekochte Eier nicht in der Mikrowelle oder nur in speziell dafür vorgesehenem Mikrowellengeschirr. VORSICHT! Bereits gekochte Eier können auch nach der Entnahme aus dem Garraum noch platzen. Prüfen Sie vor dem Verzehr die Temperatur der mit der Mikrowelle erwärmten Speisen. Bei Babynahrung und Babyflaschen müssen Sie spezielle Sorgfalt walten lassen und vor der Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren 10 von 102

11 Mikrowelle mit Grill Sicherheitshinweise oder schütteln, um Verbrennungen zu vermeiden. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und Nahrungsmittelreste sollten entfernt werden. Mangelhafte Sauberkeit des Kochgeräts kann zu einer Zerstörung der Oberfläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt. Beachten Sie bei der Reinigung der Türdichtungen, des Garinnenraums sowie angrenzender Teile die Hinweise zur Reinigung, siehe 10. Reinigung und Pflege auf Seite Störungen Schützen Sie das Gerät sowie das Netzkabel vor Beschädigungen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Netzkabel sowie das Gerät auf Beschädigungen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt in Stand setzen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch das Medion Service-Center oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. WARNUNG! Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, welche den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Halten Sie bei Rauchentwicklung unbedingt die Tür geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu ersticken, und schalten Sie das Gerät sofort mit der Stopp/Abbruch-Taste aus. Ziehen Sie danach umgehend den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG! Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der Tür, Türdichtungen oder am Türverschluss dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen. Ziehen Sie in diesem Fall sofort das Netzkabel am Stecker aus der Steckdo- AT 11 von 102 Deutsch Magyar Slovenščina

12 AT Über Mikrowellen 12 von 102 Mikrowelle mit Grill se. Lassen Sie das Gerät durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt in Stand setzen oder wenden Sie sich an den Medion-Service, um Gefährdungen zu vermeiden. WARNUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags. Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. 5. Über Mikrowellen Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht metallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich in den Lebensmitteln befindet. Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Gerichte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein. Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasseranteil werden am intensivsten erwärmt). Diese Wärme durchdringt dann langsam die gesamte Speise und führt zum Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise. Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehältnis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise). Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie nach der Faustformel: Hohe Leistung kurze Zeit bzw. geringe Leistung lange Zeit Das Mikrowellengerät Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen und leitet sie in den Garraum. Garraumwände und Sichtfenster reflektieren die Mikrowellen, so dass sie nicht aus dem Garraum austreten können. Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstellen. Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magnetron sofort aus.

13 Mikrowelle mit Grill AT Kochen und Garen mit der Mikrowelle 6. Kochen und Garen mit der Mikrowelle 6.1. Allgemeine Hinweise Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter. Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit. Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie bei Bedarf. WARNUNG! Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln oder sich entzünden. Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikrowellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden; außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart. Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen. Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umgedreht werden. Wichtig ist auch ein Umschichten, z. B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach außen umgeschichtet werden. Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleichmäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit nachgaren Mikrowellentaugliche Materialien Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten Sie auf die Kennzeichnung mikrowellengeeignet oder für die Mikrowelle. Sie können aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen wenn das Material dafür geeignet ist. Geeignete Materialien Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Achtung: Kunststoff kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen) Backpapier. Deutsch Magyar Slovenščina 13 von 102

14 AT Kochen und Garen mit der Mikrowelle Mikrowelle mit Grill ACHTUNG! Verwenden Sie im Grill-/Grill-Kombibetrieb keine Gefäße aus Porzellan, Keramik oder Kunststoff, sowie Abdeckfolien. Die Materialien könnten aufgrund der großen Hitze brechen oder sich verformen bzw. verschmoren Bedingt geeignete Materialien Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kurzen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im Ton kommen kann. Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller mikrowellengeeignet ist. Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z. B. in kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Abstand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein. Aluminiumschalen (z. B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen jedoch mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden können. Nicht geeignete Materialien Metall, also alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel. ACHTUNG! Metall im Garinnenraum führt zu Funkenschlag! Dies kann das Gerät oder das Sichtfenster zerstören! Verwenden Sie daher auch den mitgelieferten Grillrost nur im Grillbetrieb. Geschirr mit Metallteilen (Griffe, Verzierungen oder Böden) oder mit Goldoder Silberdekor kann im Mikrowellenbetrieb ebenfalls zum Funkenschlag führen. Kristall- oder Bleikristallglas kann zerspringen, farbiges Glas kann sich verfärben. Alle Materialien, die nicht hitzebeständig sind, können sich verformen oder sogar brennen. 14 von 102

15 Mikrowelle mit Grill Kochen und Garen mit der Mikrowelle HINWEIS Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle geeignet ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann in die Mikrowelle. Drücken Sie 2x auf die Taste. Das Gerät läuft nun im Mikrowellenbetrieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß heißer ist als die Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikrowellengeeignetes Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise. WARNUNG! Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken, schalten Sie die Mikrowelle sofort über die Taste aus. Übersicht der geeigneten Materialien Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll: Kochgeschirr Mikrowellbetrieb Kombi- Grill Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Nicht-hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Mikrowellentaugliches Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein Küchenpapier Ja Nein Nein Metalleinsatz Nein Ja Nein Grillrost, mitgeliefert Nein Ja Nein Alufolie, Aluschalen bedingt geeignet bedingt geeignet Ja AT Deutsch Magyar Slovenščina *Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. Flache Speisen können gleichmäßiger durchgaren. Runde oder ovale Gefäße eigen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die Gefahr lokaler Überhitzung. 15 von 102

16 AT Geräteübersicht 7. Geräteübersicht 7.1. Teilebezeichnung Mikrowelle mit Grill ) Oberer Grill 2) Drehteller 3) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN! 4) Bedienfeld 5) Display 6) Türverriegelung 7) Antriebsachse 8) Sichtfenster 16 von 102

17 Mikrowelle mit Grill 7.2. Bedienelemente AT Geräteübersicht 1 2 Deutsch Magyar Slovenščina 9 1) Mikrowellenbetrieb einstellen 2) Kombibetrieb Mikrowelle/Grill einstellen 3) Auftaubetrieb nach Gewicht einstellen 4) Auftaubetrieb nach Dauer einstellen 5) Uhrzeit / Uhrzeitformat / Garzeitbeginn einstellen 6) Eingabe abbrechen; einmal drücken: Programm kurz unterbrechen, zweimal drücken: Programm vorzeitig beenden; länger drücken: Kindersicherung aktivieren 7) Eingabewert erhöhen 8) Eingabewert verringern 9) Gerät starten; Eingabe bestätigen; Autoprogramme starten 17 von 102

18 AT Geräteübersicht 7.3. Display Mikrowelle mit Grill 1) Anzeige der Uhrzeit/ Dauer des Kochprogramms oder des Gewichts 2) Automatikprogramm A-1: Pizza 3) Automatikprogramm A-2: Kartoffeln 4) Automatikprogramm A-3: Fleisch 5) Automatikprogramm A-4: Fisch 6) Automatikprogramm A-5: Gemüse 7) Automatikprogramm A-6: Getränke 8) Automatikprogramm A-7: Nudeln 9) Automatikprogramm A-8: Popcorn 10) Betriebsanzeigen 7.4. Betriebsanzeigen Display Funktion Mikrowellenbetrieb Grillbetrieb Auftaubetrieb nach Zeit Auftaubetrieb nach Gewicht Gewicht ist eingestellt Betriebsanzeige 18 von 102

19 Mikrowelle mit Grill Display AT Vor dem ersten Gebrauch Funktion Uhrzeit wird eingestellt Timer ist aktiviert Automatikprogrammbetrieb Kindersicherung in Betrieb Deutsch 8. Vor dem ersten Gebrauch 8.1. Gerät aufstellen Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der Innenseite der Tür entfernt wurden. ACHTUNG! Die angeschraubte Abdeckung im Garinnenraum ist kein Teil der Verpackung und darf nicht entfernt werden! WARNUNG! Überprüfen Sie die Mikrowelle auf etwaige Schäden beispielsweise, ob die Tür versetzt oder verbogen ist, Türdichtungen und Dichtflächen beschädigt sind, Scharniere und Verschluss defekt oder locker sind, und ob im Innern des Geräts oder an der Tür Beulen oder Dellen vorhanden sind. Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich in dem Fall an den Medion-Service. Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Materialien auf. Die Füße dürfen nicht entfernt werden. ACHTUNG! Die Mikrowelle ist für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht im Freien verwendet werden! Magyar Slovenščina Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängliche 230 V~50 Hz Schutzkontaktsteckdose an. 19 von 102

20 AT Vor dem ersten Gebrauch 8.2. Gerät leer aufheizen Mikrowelle mit Grill Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt werden, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in der Betriebsart Grill ein: Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie gegebenenfalls Verpackungen oder Zubehörteile aus dem Garraum. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Taste bis im Display angezeigt wird. Drücken Sie die Taste und anschließend die Taste so oft, bis die Garzeit von 10 Minuten eingestellt ist. Drücken Sie die Taste erneut, um den Heizvorgang zu starten. HINWEIS Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z. B. durch ein geöffnetes Fenster. Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät anschließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie die Mikrowelle sorgfältig ab Zubehör einsetzen Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie nicht mehr ohne ordnungsgemäß eingesetzten Drehteller in Betrieb genommen werden. Setzen Sie den Drehteller mittig auf die Antriebsachse. 20 von 102

21 Mikrowelle mit Grill 9. Bedienung AT Bedienung Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton als Bestätigung des Tastendruckes Die Uhrzeit einstellen Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Spannungsversorgung unterbrochen war, zeigt das Display 0:00 an und die Uhrzeit (24-Stunden-Anzeige ) muss eingestellt werden. Drücken Sie einmal die Taste. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste bzw., um die Stunde einzustellen. Drücken Sie erneut die Taste. Drücken Sie die Taste bzw., um die Minute einzustellen. Drücken Sie erneut die Taste. Die Uhrzeit ist nun eingestellt Kindersicherung Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie für ca. 3 Sekunden gedrückt. Ein Piepton ertönt, und im Display wird das Symbol angezeigt. Die Tasten der Mikrowelle haben nun keine Funktion. Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie wiederum für 3 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton ertönt und das das Symbol erlischt. Alle Funktionen sind wieder verfügbar Küchenwecker (Countdown) einstellen Drücken Sie zweimal die Taste. Das Symbol wird im Display angezeigt. Drücken Sie die Taste bzw., um die gewünschte Zeit in Minuten und Sekunden (0:00) einzustellen. Mehrfacher Druck: Einstellung im 5-, 10- bzw. 50 Sekunden-Intervall langer Druck: schneller Durchlauf der Einstellungsmöglichkeiten Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten. Drücken Sie die Taste. Der Countdown startet. HINWEIS Um den Countdown kurz zu unterbrechen, drücken Sie die Taste einmal und um ihn fortzusetzen, drücken Sie die Taste. Um ihn zu beenden, drücken Sie die Taste zweimal. 21 von 102 Deutsch Magyar Slovenščina

22 AT Bedienung 9.4. Ende des Garvorgangs Mikrowelle mit Grill Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und die Uhrzeit wird wieder angezeigt. Der Garvorgang ist damit beendet. Nach kurzer Zeit erlischt auch die Displayanzeige. Die Innenbeleuchtung der Mikrowelle schaltet sich automatisch beim Öffnen und Schließen der Türe ein und wieder aus. VORSICHT! Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein können, verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem Garraum nehmen Programm unterbrechen Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen. Öffnen Sie die Tür oder drücken Sie, um das Programm zu unterbrechen. Die verbleibende Laufzeit wird weiterhin im Display angezeigt. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, drücken Sie die Taste, um den Garvorgang fortzusetzen. Drücken Sie die Taste zweimal, um das Programm endgültig vorzeitig abzubrechen Kochen und Garen mit Mikrowellenenergi e Um nur mit Mikrowellenenergie zu garen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste einmal oder mehrmals, um eine Energiestufe gemäß folgender Tabelle auszuwählen: Taste drücken Anzeige im Display Leistung in Watt 1 x P x P x P x P x P10 80 Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste. Drücken Sie die Taste bzw., um die gewünschte Garzeit in Minuten und Sekunden (0:00) einzustellen. Starten Sie den Garvorgang durch Druck auf die Taste. 22 von 102

23 Mikrowelle mit Grill 9.7. Schnellstart AT Bedienung Wenn S ie die Taste drücken, ohne vorher eine Leistungsstufe einzustellen, wird das Kochprogramm auf der höchsten Energiestufe (800 Watt) im Mikrowellenbetrieb gestartet. Die längste Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten. Drücken Sie die Taste mehrfach, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird (je Tastendruck verlängert sich die Garzeit um 30 Sekunden). Der Garvorgang startet sofort Grillbe trieb Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hackfleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überbackene Sandwiches und Gratin-Gerichte. Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgelieferten Rost verwenden. Die längste Grillzeit beträgt 95 Minuten. ACHTUNG! Beachten Sie die Mindestabstände des Geräts zur Wand und verdecken Sie auf keinen Fall die Lüftungsschlitze. Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab. Drücken Sie die Taste einmal, um den Grillbetrieb auszuwählen: Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste. Drücken Sie die Taste bzw., um die gewünschte Garzeit in Minuten und Sekunden (0:00) einzustellen. Starten Sie den Garvorgang durch Druck auf die Taste. HINWEIS Nach der Hälfte der abgelaufenen Zeit sollten Sie die Speise drehen um das Garen zu optimieren (siehe 9.5. Programm unterbrechen auf Seite 22). Öffnen Sie die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite. Danach drücken Sie erneut die Taste, um das Programm fortzusetzen. Deutsch Magyar Slovenščina 23 von 102

24 AT Bedienung 9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill Mikrowelle mit Grill Das Gerät ermöglicht es, Mikrowellen- und Grillbetrieb zusammen auszuführen. Bei allen Programmen beträgt die maximale Garzeit jeweils 95 Minuten. Drücken Sie die Taste zwei bzw. dreimal und wählen Sie die Programmvariante aus. Folgende Programmvarianten stehen Ihnen zur Verfügung: Taste Funktion/Leistung in % Displayanzeige drücken 2X Mikrowelle (55%) und Grill (45%) 3X Mikrowelle (36%) und Grill (64%) C C Drücken Sie die Taste, um die Programmauswahl zu bestätigen. Drücken Sie die Taste bzw., um die gewünschte Garzeit in Minuten und Sekunden (0:00) einzustellen. Starten Sie den Garvorgang durch Druck auf die Taste. HINWEIS Öffnen Sie nach etwa der Hälfte der eingestellten Garzeit ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Garen zu garantieren Auftauen nach Gewicht Sie können anhand des Gewichts des Garguts das Auftauprogramm einstellen. Einstellbar sind Gewichte von 100 g bis 2000 g. Legen Sie das Gefriergut in einem geeignetem Behälter in den Garinnenraum und schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Taste, um den Auftaubetrieb nach Gewicht aufzurufen. Im Display wird def1, und angezeigt. Drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht des Garguts einzustellen. Drücken Sie die Taste. Das Programm startet. HINWEIS Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auftauen zu garantieren. 24 von 102

25 Mikrowelle mit Grill Auftauen nach Zeit AT Bedienung Sie können die Dauer des Auftauprogramm einstellen. Die längste Auftauzeit beträgt 95 Minuten. Legen Sie das Gefriergut in einem geeignetem Behälter in den Garinnenraum und schließen Sie die Tür. Drücken Sie die Taste, um den Auftaubetrieb nach Zeit aufzurufen. Im Display wird def2, und angezeigt. Drücken Sie die Taste bzw., um die gewünschte Garzeit in Minuten und Sekunden (0:00) einzustellen. Drücken Sie die Taste. Das Programm startet. HINWEIS Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auftauen zu garantieren Nutzen mehrerer Programme Das Gerät kann mehrere Kochprogramme nacheinander durchführen. Es sind 2 Sequenzen möglich, die automatisch ablaufen. Stellen Sie die Kochprogramme jeweils wie beschrieben ein und drücken Sie nach Einstellen des letzten Kochprogramms die Taste. Beispiel: Sie möchten eine Speise mit einem Auftauprogramm auftauen und anschließend das Grillprogramm starten. Stellen Sie das Auftauprogramm wie in Auftauen nach Gewicht auf Seite 24 beschrieben ein, ohne abschließend die Taste zu drücken. Stellen Sie anschließend das Grillprogramm wie in 9.8. Grillbetrieb auf Seite 23 beschrieben ein. Drücken Sie jetzt die Taste, um die Programme zu starten. Die beiden Programme laufen hintereinander ab Automatisches Kochen und Garen Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Koch-/ Garzeit und Energiestufe einzugeben. Die Mikrowelle ermittelt automatisch die Werte, abhängig vom eingegebenen Lebensmittel und Gewicht. In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der Automatikprogramme mit deren Anzeige im Display sowie der jeweils zugeschalteten Betriebsstufen. Deutsch Magyar Slovenščina 25 von 102

26 AT Bedienung Anzeige Betriebsarten im Display Programm Mikrowelle Grill A-1 Pizza A-2 Kartoffeln A-3 Fleisch A-4 Fisch A-5 Gemüse A-6 Getränke A-7 Nudeln A-8 Popcorn Mikrowelle mit Grill Autoprogramm einstellen Drücken Sie im Standbybetrieb die Taste. Im Display erscheint eine Programmnummer (z. B. A-1 für Autoprogramm 1) und das Symbol für das entsprechende Kochprogramm. Wählen Sie ein Autoprogramm 1 bis 8 aus. Das entsprechende Symbol blinkt. Drücken Sie die Taste, um die Auswahl zu bestätigen Wählen Sie nun das gewünschte Gewicht bzw. das Volumen. Drücken Sie dafür die Taste bzw., bis die gewünschte Portionsgröße angezeigt wird.das Gewicht/die Menge wird im Display angezeigt. Die Mengen lassen sich gemäß der Tabelle einstellen: Programm A-1 Pizza (g) A-2 Kartoffeln (g) A-3 Fleisch (g) A-4 Fisch (g) A-5 Gemüse (g) A-6 Getränke (Gefäß à 140 ml) Gewichtsintervalle Gefäß 2 Gefäße 3 Gefäße 26 von 102

27 Mikrowelle mit Grill Programm A-7 Nudeln (g) A-8 Popcorn (g) Gewichtsintervalle (+ 450 ml Wasser) (+ 800 ml Wasser) AT Bedienung Deutsch Drücken Sie die Taste, um den Garvorgang zu starten. Das Garprogramm endet automatisch und fünf Signaltöne werden ausgegeben. Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Mikrowellen- oder Grillprogramm nach. Beim Nachgaren mit der Grillfunktion erhöht sich auch der Bräunungsgrad der Speisen. WARNUNG! Es besteht Brandgefahr. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. ACHTUNG! Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter Grillfunktion auf gar keinen Fall Abdeckungen oder nicht hitzebeständiges Geschirr, da diese schmelzen oder in Brand geraten können! Der Drehteller ist nach einem Garvorgang mit Grill sehr heiß! Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem Garraum entnehmen. Magyar Slovenščina HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass Größe, Form und die Sorten der Lebensmittel das Kochergebnis mitbestimmt. Programm A-1: Pizza Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab und dient dem Wiederaufwärmen von Pizza. ACHTUNG! Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Programm mit zugeschaltetem Grill läuft. 27 von 102

28 AT Bedienung 28 von 102 Mikrowelle mit Grill Legen Sie die Pizza auf den mitgelieferten Drehteller. Wählen Sie das Pizza-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht der Pizza auszuwählen. Starten Sie das Programm für Pizza durch Drücken der Taste. Falls die Pizza nach dem Erwärmen nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab 9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie auf Seite 22 beschrieben). Programm A-2: Kartoffeln Dieses Pr ogramm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Es wird empfohlen, ungeschälte Kartoffeln für einen Garvorgang zu verwenden. Stechen Sie Schalen ein paar Mal ein. Geben Sie die ungeschälten Kartoffeln in das Gefäß. Verwenden Sie möglichst gleich große Kartoffeln. Wenn möglich, sollten sich die Kartoffeln nicht berühren. Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller. Wählen Sie das Kartoffel-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht der Kartoffeln ( g) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Kartoffeln durch Drücken der Taste. Falls die Kartoffeln nach dem Kochen noch nicht gar sein sollten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab 9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie auf Seite 22 beschrieben). Programm A-3: Fleisch Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Legen Sie das Fleisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeignet ist. Würzen Sie das Fleisch nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Drehteller. Wählen Sie das Fleisch-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht des Fleisches ( g) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Fleisch durch Drücken der Taste. Falls das Fleisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie das Fleisch bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren

29 Mikrowelle mit Grill AT Bedienung Garvorgang mit der Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab 9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill auf Seite 24 beschrieben). ACHTUNG! Verwenden Sie keine Abdeckungen, da die Kombibetriebsart mit zugeschaltetem Grill läuft. Deutsch HINWEIS: Wenn Sie Rindfleisch garen und das Rindfleisch durchgegart bevorzugen, wählen Sie eine Gewichtsstufe höher als die für das tatsächliche Gewicht vorhergesehene Gewichtsstufe. Programm A-4: Fisch Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Legen Sie den Fisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeignet ist. Würzen Sie den Fisch nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Drehteller. Wählen Sie das Fisch-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht des Fisches ( g) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Fisch durch Drücken der Taste. Falls der Fisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie ihn bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab 9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill auf Seite 24 beschrieben). ACHTUNG! Verwenden Sie keine Abdeckungen, da die Kombibetriebsart mit zugeschaltetem Grill läuft. Magyar Slovenščina Programm A-5: Gemüse Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Geben Sie das Gemüse mit etwas Wasser in das Gefäß. Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller. Wählen Sie das Gemüse-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht des Gemüse ( g) auszuwählen. 29 von 102

30 AT Bedienung Mikrowelle mit Grill Starten Sie das Programm für Gemüse durch Drücken der Taste. Falls das Gemüse nach dem Kochen noch nicht gar sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab 9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie auf Seite 22 beschrieben). Programm A-6: Getränke Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Stellen Sie das Getränk, dass Sie erhitzen möchten, auf den Drehteller im Garraum. Wenn Sie mehrere Behältnisse in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf, dass sich die Gefäße nicht berühren. Wählen Sie das Getränke-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um die Tassenmenge (1-3 à 140 ml) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Getränke durch Drücken der Taste. Falls das Getränk / die Getränke nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab 9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie auf Seite 22 beschrieben). Programm A-7: Nudeln Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie für das Kochen von Nudeln ein hohes Gefäß, da die Gefahr des Überkochens besteht. Verwenden Sie soviel Wasser wie beim konventionellen Kochen. Stellen Sie das Gefäß mit den Nudeln mittig auf den Drehteller im Garraum. Wählen Sie das Nudel-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um das Gewicht der Nudeln ( g) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Nudeln durch Drücken der Taste. Falls die Nudeln nach dem Kochen noch zu hart sein sollten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 22 beschrieben). Programm A-8: Popcorn Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie die handelsüblichen Popcorn-Verpackungen, die zum Herstellen von Popcorn in der Mikrowelle ausgezeichnet sind. Stellen Sie die Verpackung mittig auf den Drehteller. Wählen Sie das Popcorn-Programm durch Drücken der Taste aus. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste bzw., um 30 von 102

31 Mikrowelle mit Grill AT Bedienung das Gewicht des Popcorns ( g) auszuwählen. Starten Sie das Programm für Popcorn durch Drücken der Taste. Falls das Popcorn nach Ablauf der Programmzeit noch nicht vollständig aufgegangen sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab 9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie auf Seite 22 beschrieben). Deutsch Slovenščina Magyar 31 von 102

32 AT Reinigung und Pflege 10. Reinigung und Pflege 32 von 102 Mikrowelle mit Grill Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und entfernen Sie sämtliche Nahrungsreste. Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten, die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine Sprays oder sonstigen scharfen Reinigungsmittel verwenden, da sie die Türoberfläche angreifen, verkratzen oder abstumpfen könnten. Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt. Teile der Tür, des Sichtfensters, insbesondere der Dichtung und des Schließmechanismus reinigen Sie vorsichtig mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie besonders auf Beschädigungen an diesen Teilen. Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen lassen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit einem weichen Tuch abwischen. Dampf kann auftreten, wenn die Mikrowellen bei hoher Feuchtigkeit betrieben werden; das ist normal. Der Drehteller aus Metall muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn zu reinigen. Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung oder in der Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem weichen Tuch ab. Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reinigungsmittel aus. Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowellenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich auswischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen. Wenn die Lampe in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich an eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Medion-Service.

33 Mikrowelle mit Grill 11. Außerbetriebnahme AT Außerbetriebnahme Wenn der Garvorgang beendet ist, ertönen Signaltöne. Öffnen Sie Sie die Tür und entnehmen Sie das Gargut. Die Uhrzeit wird angezeigt und das Gerät befindet sich in der Bereitschaftsfunktion. Wenn Sie das Gerät ganz abschalten möchten oder es über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Deutsch 12. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät lässt sich nicht starten Das Gerät heizt nicht auf. Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. Die Sicherung ist durchgebrannt oder die Stromunterbrechung ist aktiv. Die Steckdose ist defekt. Die Tür ist nicht geschlossen. Ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn nach ca. 10 Sekunden wieder ein. Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie die Stromunterbrechung zurück (kontaktieren Sie hierzu unseren Service). Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. Schließen Sie die Tür. Magyar Slovenščina 13. Entsorgung Gerät Am Ende der Lebensdauer des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät umweltgerecht entsorgt wird. Dies kann z. B. über eine örtliche Sammelstelle für Altgeräte erfolgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle über die Entsorgungsmöglichkeiten vor Ort. Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab. Verpackung Ihre Mikrowelle befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. 33 von 102

34 AT Entsorgung Technische Daten Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Mikrowelle mit Grill Nennleistungen Mikrowelle: Grill: 1250 W 1000 W Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 800 W Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz Abmessungen (B x H x T) in cm Gerät: 46 x 29 x 34 Garraumvolumen: 20 Liter Nettogewicht: 13,1 kg Technische Änderungen vorbehalten! 34 von 102

35 Mikrowelle mit Grill 14. Kontaktadressen Medion Service Center Franz-Fritsch-Str Wels Österreich Österreich AT Kontaktadressen Deutsch Hotline (0,10 /min) Fax Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter Magyar Sonstige Informationen: Slovenščina 35 von 102

36 AT Kontaktadressen Mikrowelle mit Grill 36 von 102

37 Grillezős mikrohullámű sütő Kezelési útmutató Promóciós időszak: 10/2013, Típus: MD Eredeti kezelési útmutató DE

38 HU Mélyen tisztelt vevőnk! Grillezős mikrohullámű sütő Gratulálunk ezen termék megvásárlásához. Ezen termékünket a legújabb műszaki ismeretek alapján fejlesztettük és a legmegbízhatóbb, legmodernebb elektromos/elektronikus alkatrészek felhasználásával gyártottuk. Kérjük, a készülék használatba vétele előtt szánjon néhány percet a következő kezelési útmutató átolvasására. Köszönjük! A CE-jelzéssel a gyártó jelzi, hogy a termék megfelel a megfelelő harmonizálási irányelv szerint teljesítendő Alapvető követelményeknek. A GS-jel Ellenőrzött biztonság tanúsítja, hogy a termék megfelel a termékbiztonsági törvény (ProdSG) követelményeinek. Ezeket a követelményeket a szakmai szervezetek baleseti előírásai, a DIN-szabványok és az európai szabványok, vagy egyéb általánosan elismert műszaki szabályok tartalmazzák. Megfelelőség A Medion AG ezennel nyilatkozik, hogy MD termék megfelel beleértve a 2004/108/EK sz. elektromágneses összeférhetőségről szóló irányelv, a 2009/125/EK sz. környezetbarát tervezésről szóló irányelv és a 2011/65/EU sz. RoHS irányelv előírásainak A teljes megfelelőségi nyilatkozatok letölthetők a conformity címről. Copyright 2013, 1 verzió, A kézikönyv szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva. Tilos géppel, elektronikus eszközökkel és bármilyen egyéb formában sokszorosítani, kivéve ha erre a gyártó írásban engedélyt adott. Származási hely: Kína A szerzői jog tulajdonosa a MEDION cég, címe: Am Zehnthof 77, D Essen. A műszaki és külső megjelenésbeli változtatások, valamint nyomtatási hibák jogát fenntartjuk. 36 / 102

39 Grillezős mikrohullámű sütő Tartalom 1. Néhány szó az útmutatóról Az útmutatóban használt figyelmeztető jelképek és kifejezések Rendeltetésszerű használat Tartozékok Biztonsági útmutatások Jogosulatlan személyek A készülék elhelyezése és hálózati csatlakoztatása A készülék üzembe helyezése és használata Hibák Tudnivalók a mikrohullámokról A mikrohullámok hatása az élelmiszerekre A mikrohullámú készülék Főzés és sütés mikrohullámmal Általános tudnivalók Mikrohullámú sütőben használható anyagok Mikrohullámú sütőben feltételesen használható anyagok A készülék áttekintése Alkatrészek elnevezése Kezelőelemek Kijelző Üzemjelzők Tennivalók az első használat előtt A készülék elhelyezése Az üres készülék felfűtése Tartozékok behelyezése Kezelés Az idő beállítása Gyermekzár Konyhai óra (Időzítő) beállítása A főzési folyamat befejezése Program megszakítása Főzés és sütés mikrohullámú energiával Gyorsindítás Grill üzemmód Mikro és grill kombinált üzemmód Felolvasztás tömegtől függően Felolvasztás időtől függően...59 HU 37 / 102 Deutsch Magyar Slovenščina

40 HU Grillezős mikrohullámű sütő Több program használata Automatikus főzés és sütés Tisztítás és ápolás Üzemen kívül helyezés Hibaelhárítás Ártalmatlanítás Műszaki adatok Kapcsolat /102

41 Grillezős mikrohullámű sütő 1. Néhány szó az útmutatóról HU Néhány szó az útmutatóról Mielőtt használatba venné a készüléket, figyelmesen olvassa végig a biztonsági útmutatásokat. A készüléken és a kezelési útmutatóban olvasható figyelmeztetéseket tartsa be. Tartsa mindig a keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy továbbadja a készüléket, ezt az útmutatót és a garanciajegyet is feltétlenül adja át Az útmutatóban használt figyelmeztető jelképek és kifejezések VESZÉLY! Közvetlen életveszélyre figyelmeztet! FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és/vagy súlyos, maradandó sérülések esetleges bekövetkezésére figyelmeztet! VIGYÁZAT! Vegye figyelembe az utasításokat a sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében! FIGYELEM! Vegye figyelembe az utasításokat az anyagi károk elkerülése érdekében! FONTOS! A készülék használatával kapcsolatos részletesebb tudnivaló. Deutsch Magyar Slovenščina FONTOS! Tartsa be a kezelési útmutatóban leírtakat! FIGYELMEZTETÉS! Elektromos áramütésre való figyelmeztetés! FIGYELMEZTETÉS! Figyelmeztetés forró felületek okozta veszélyre! 39 / 102

42 HU Rendeltetésszerű használat Grillezős mikrohullámű sütő Felsorolási pont/a használat közben fellépő eseményekkel kapcsolatos információ Követendő használati utasítások 2. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak alkalmas ételtárolóban és edényben elhelyezett élelmiszerek felmelegítésére használható. Ez a készülék háztartási használatra készült, nem alkalmas viszont hasonló esetekben, mint például konyha; üzletek személyzeti helyiségeiben, irodákban, ill. egyéb munkavégzési területeken; mezőgazdasági helyiségekben; szállodákban, motelekben és egyéb lakóegységek vendégei általi; reggeliző panziókban való használatra. Kérjük, ügyeljen arra, hogy nem rendeltetésszerű használat esetén a garancia megszűnik: Hozzájárulásunk nélkül ne alakítsa át a készüléket, és ne használjon általunk nem engedélyezett vagy nem szállított kiegészítő eszközöket. Csak az általunk szállított vagy engedélyezett pótalkatrészeket és tartozékokat használja. Vegye figyelembe a jelen kezelési útmutatóban megadott összes információt, különösen a biztonsági előírásokat. Bármely más használat nem rendeltetésszerűnek minősül, és személyi sérülést, illetve vagyoni kárt okozhat. Ne használja a készüléket szélsőséges környezeti körülmények között. 3. Tartozékok Kicsomagolás után bizonyosodjon meg róla, hogy a doboz valóban tartalmazza az alábbiakat: MD mikrohullámú sütő Forgótányér, görgős vezetőgyűrűvel Grillrács Kezelési útmutató és jótállási jegy 40 /102

43 Grillezős mikrohullámű sütő 4. Biztonsági útmutatások HU Biztonsági útmutatások FIGYELMEZTETÉS A szakszerűtlen kezelés a készülék meghibásodásához és egészségkárosodáshoz vezethet. Feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat: 4.1. Jogosulatlan személyek A készüléket és tartozékait olyan helyen tárolja, ahol nem férhetnek hozzá gyermekek. Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és korlátozott testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel rendelkező, illetve a szükséges tapasztalat és/vagy tudás híján lévő személyek csak akkor használhatják, ha a készülék használata közben felügyelet alatt állnak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használatát és megértették a benne rejlő veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek és felnőtt felügyeli őket. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a vezetéktől. A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektől. Fulladásveszély áll fenn! 4.2. A készülék elhelyezése és hálózati csatlakoztatása A mikrohullámú sütőt szabadon álló készülékként tervezték, nem szabad beépített bútorba szerelni. A mikrohullámú sütő csak megfelelően felszerelt, védőérintkezővel ellátott 230 V~ 50 Hz feszültségű, legalább 16 A-rel biztosított dugaszolóaljzatba csatlakoztatható. A csatlakoztatáshoz ne használjon hosszabbító kábelt. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kábel nem sérült, nincs a készülék alatt, vagy nem érintkezik forró felületekkel vagy éles szélekkel. Deutsch Magyar Slovenščina 41 / 102

44 HU Biztonsági útmutatások 42 /102 Grillezős mikrohullámű sütő A mikrohullámú sütőt olyan sima, szilárd felületen kell elhelyezni, amely elbírja a készülék önsúlyát a benne elkészítendő élelmiszermennyiség legnagyobb súlyával együtt. Csak megfelelően védett, száraz helyiségben helyezze el a mikrohullámú sütőt. Ne tegyen semmilyen tárgyat a mikrohullámú sütő- 0 cm 30 cm re, mivel az üzem közben 20 cm átforrósodik. A megfelelő szellőzéshez felül cm cm-es és két oldalt cm-es távolságot kell hagyni. A készülék nyílásait nem szabad letakarni, min 85cm és gondoskodni kell azok tisztántartásáról. A készüléket hátoldalával a fal felé kell elhelyezni! Óvja a készüléket a vízcseppektől és a vízpermettől. Ha a készülékre mégis víz került, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. Ügyeljen arra, hogy a mikrohullámú sütő ne legyen olyan hőforrás közelében vagy olyan helyen, ahol vízzel érintkezhet. A készülék nem alkalmas arra, hogy külső időkapcsolóval vagy külön távirányító rendszer segítségével működtessék A készülék üzembe helyezése és használata FIGYELMEZTETÉS! A készülék szabad felületei üzem közben erősen átforrósodhatnak. Égésveszély! FIGYELMEZTETÉS! Ha a készülék kombi vagy grill üzemmódban működik, a keletkező hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket. FIGYELMEZTETÉS! Folyadékot vagy más élelmiszert nem szabad zárt edényben melegíteni, mert könnyen felrobbanhat. Ezért palackok és zárható ételtárolók, pl. cumisüvegek esetén

45 Grillezős mikrohullámű sütő Biztonsági útmutatások melegítés előtt mindig vegye le a zárófedelet. A készülék csak alkalmas ételtárolóban és edényben elhelyezett élelmiszerek felmelegítésére használható. Műanyagból vagy papírból készült tárolóedényben elhelyezett ételek melegítésekor a készülék nem maradhat felügyelet nélkül, mivel gyulladásveszély áll fenn. A mikrohullámú sütő nem használható olyan ételek elkészítésére, amelyek úsznak a zsírban. Tárgyak szárítására sem alkalmas. Vigyázat! Tűzveszély! Ne használja üresen a mikrohullámú sütőt mikrós üzemmódban, vagyis étel nélkül. Csak a készülékhez mellékelt vagy az útmutatóban alkalmasnak minősített tartozékokat használja. Mikrós üzemmódban he használjon fémdíszítésű edényeket, fémedényeket vagy grillállványt, mivel a készülék vagy az edények megsérülhetnek. Ügyeljen arra, hogy a forgótányér egyenletesen legyen terhelve, és működés közben ne érintkezzen a készülék belső fém falával, hogy elkerülje a szikrázást. A grilles sütési művelet végére a forgótányér erősen átforrósodik! Ezért mindig edényfogó kendő vagy hőálló kesztyű használatával vegye ki az edényt a sütőtérből. FIGYELEM! A forgótányér felületei érzékenyek. Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzen savas élelmiszerekkel, mert a forgótányér károsodhat. Csak mikrohullámú sütőbe tehető edénykészletet használjon. Az edénykészlet megvásárlásakor ügyeljen a mikrohullámú sütőbe tehető vagy mikrózható jelölések meglétére. A mikrohullámú sugarak külső térbe jutásának elkerülése érdekében ne távolítsa el a mikrohullámú sütő belsejében lévő takarólemezeket vagy a figyelőablak belső oldalán lévő fóliát. Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. FIGYELMEZTETÉS! Késleltetett forrás! Amikor folyadékot forrósít fel mikrohullámú sütőben, előfordulhat a késleltetett HU Deutsch Magyar Slovenščina 43 / 102

46 HU Biztonsági útmutatások Grillezős mikrohullámű sütő forrás jelensége, vagyis, amikor a folyadék már elérte a forrási hőmérsékletét, de még nem forr lobogva. Ha rázkódás éri, például amikor kiveszi a sütőtérből, akkor a folyadék hirtelen fellobbanhat. Ezért ajánlatos óvatosan bánni a folyadéktartóval. Fennáll a veszélye, hogy leforrázza magát! Ezért folyadékok felforrósításakor okvetlenül tegyen üvegvagy kerámiapálcát az edénybe. Ezzel megakadályozhatja, hogy a folyadék késleltetve forrjon fel. Vastag héjú főzőanyagok, mint pl. virsli vagy paradicsom felforrósítása előtt vagdossa be a héjat több helyen, nehogy szétdurranjon az élelmiszer. Mikrohullámú sütőben ne főzzön lágy vagy kemény tojást speciális mikrohullámú tojásfőző edény használata nélkül. VIGYÁZAT! A főtt tojás még akkor is szétdurranhat, ha már kivette a sütőtérből. Az étel elfogyasztása előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét. Bébiétel és cumisüveg melegítése esetén különösen óvatosnak kell lenni, a hőmérsékletének ellenőrzése előtt a bébiételt mindig össze kell keverni és fel kell rázni, nehogy a baba megégesse magát. A készüléket rendszeresen tisztítani kell, az ételmaradékokat pedig el kell távolítani. A nem megfelelően tisztán tartott főző készülék felülete tönkremehet, ami befolyásolja a használat maximális időtartamát, és esetlegesen veszélyhelyzetek kialakulásához vezethet. Az ajtótömítések, a sütőtér belsejének, valamint a szomszédos részek tisztítása során tartsa szem előtt a tisztításra vonatkozó utasításokat, lásd 10. Tisztítás és ápolás oldalszám: /102

47 Grillezős mikrohullámű sütő HU Biztonsági útmutatások 4.4. Hibák Óvja a készüléket, valamint a hálózati kábelt a rongálódásoktól. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a hálózati kábel vagy a készülék. Ha tönkremegy a készülék, akkor azonnal javíttassa meg tanúsítvánnyal rendelkező szakműhelyben. Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetékei megsérülnek, a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében azokat a Medion szervizközpontja vagy hasonlóan képzett személy cserélje ki. FIGYELMEZTETÉS! Olyan karbantartási vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú energia sugárterhelése ellen védő takarólemez eltávolítását igénylik, csak az ilyen tevékenység végzésére kiképzett személy számára nem jelentenek veszélyforrást. Ha füstöt észlel a készülék működése közben, ne nyissa ki a készülék ajtaját! Hagyja azt bezárva, és azonnal kapcsolja ki a készüléket a leállító/megszakító gombbal, majd húzza ki. Ezután azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. FIGYELMEZTETÉS! A ház, a takarólemez, az ajtó, az ajtótömítések vagy az ajtózár sérülése esetén tilos használni a készüléket. Ilyen esetben azonnal húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból. Szakszervizben haladéktalanul javíttassa meg a hibás készüléket, vagy a veszélymegelőzéssel kapcsolatban kérje ki a Medion márkaszerviz szakembereinek tanácsát. FIGYELMEZTETÉS! Ne próbálja meg saját maga felnyitni és/ vagy javítani a készüléket vagy részeit. Áramütés veszélye áll fenn! Meghibásodás esetén forduljon szervizközpontunkhoz vagy megfelelő szakműhelyhez. Deutsch Magyar Slovenščina 45 / 102

48 HU Tudnivalók a mikrohullámokról 5. Tudnivalók a mikrohullámokról Grillezős mikrohullámű sütő A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok, amelyek felmelegítik a sütőtérbe helyezett ételeket. A mikrohullámok minden, nem fémből készült tárgyat felforrósítanak. Ezért mikrohullámú üzemben ne használjon fémből készült tárgyat. A melegítő hatás annál erősebb, minél több víz található az élelmiszerekben. Az optimális hőeloszlás érdekében felmelegedés után hagyja az ételt még egy-két percig a mikrohullámú sütőben A mikrohullámok hatása az élelmiszerekre A mikrohullámok kb. 3 cm mélyen hatolnak be az élelmiszerekbe. Felforrósítják a víz-, zsír- és cukormolekulákat (legjobban a nagy víztartalmú ételek melegednek fel). Ez a hő azután ha lassan is átjárja az egész ételt és azt felolvasztja, felforrósítja és megfőzi. A sütőtér és a sütőtérben jelen lévő levegő nem melegszik meg (az ételtartó főként a forró étel révén melegszik át). Az étel főzéséhez, ill. felolvasztásához meghatározott mennyiségű, alábbi főszabálynak megfelelő energiára van szükség: Nagy teljesítmény rövid idő, ill. kis teljesítmény hosszú idő A mikrohullámú készülék A mikrohullámokat a magnetronnak nevezett mikrohullámú generátor hozza létre és vezeti be a sütőtér belsejébe. A sütőtér falai és a kémlelő ablak visszaverik a mikrohullámokat, így azok nem tudnak kilépni a sütőtérből. A mikrohullámú teljesítmény és a főzési idő több fokozatban állítható be. A beállított idő letelte után vagy a sütőtér ajtajának kinyitásakor a magnetron azonnal kikapcsol. 46 /102

49 Grillezős mikrohullámű sütő 6. Főzés és sütés mikrohullámmal 6.1. Általános tudnivalók HU Főzés és sütés mikrohullámmal Az elkészítendő élelmiszer berakása és elrendezése akkor helyes, ha a legvastagabb darabok vannak a legszélén. A javasolt főzési és sütési időt mindig pontosan tartsa be. Először válassza a megadott legrövidebb főzési vagy sütési időt, és szükség szerint hosszabbítsa meg azt. FIGYELMEZTETÉS! Az erősen túlfőzött ételek gomolygó füstöt fejleszthetnek vagy meggyulladhatnak. A főzés vagy sütés idejére takarja le az ételeket mikrohullámú sütőhöz alkalmas fedővel. A tető megakadályozza, hogy az étel kifröccsenjen; és az étel egyenletesebben fő. A mikrohullámú sütőben célszerű a csirkedarabokat és hamburgert elkészítés közben egyszer megfordítani, hogy gyorsabban megsülhessenek. A sülthöz vagy sült csirkéhez hasonló nagyobb darabokat legalább egyszer meg kell fordítani. De az étel átrétegezése is fontos, pl. a húsgombócoknál: Az elkészítési idő felénél célszerű az étel felső részét alulra, a belsejét pedig kívülre rétegezni. Felmelegedés után lehetőség szerint keverje össze az ételt, hogy annak minden része egyenletes hőmérsékletű legyen, vagy főzze még tovább rövid ideig Mikrohullámú sütőben használható anyagok A mikrohullámú sütőhöz vásárolhat speciális edénykészletet és különféle tartozékokat. A vásárláskor ügyeljen a mikrohullámú sütőbe tehető vagy mikrózható jelölések meglétére. De használhatja a saját edénykészletét is, amennyiben anyaguk alkalmas mikrohullámú sütőben történő használatra. Mikrohullámú sütőhöz megfelelő anyagok Porcelán, üvegkerámia és hőálló üveg Műanyag, amely hőálló és tűri a mikrohullámokat (Figyelem: Az ilyen műanyag az ételek hatására elszíneződhet vagy a hő következtében deformálódhat is) Sütőpapír. Deutsch Magyar Slovenščina 47 / 102

50 HU Főzés és sütés mikrohullámmal 48 /102 Grillezős mikrohullámű sütő FIGYELEM! Grillező/grillezéssel egybekötött kombi üzemmódban ne használjon porcelán-, kerámia- vagy műanyag edényt, illetve takarófóliát. Ezek az anyagok a nagy hő hatására eltörhetnek, deformálódhatnak, vagy megéghetnek Mikrohullámú sütőben feltételesen használható anyagok Kőedény és kerámia. Agyagedények csak felolvasztásnál és rövid főzési idők esetén használhatók, mivel a bennük lévő levegő és víz miatt az agyag megrepedezhet. Arany- vagy ezüstdíszítésű edénykészlet csak akkor használható, ha gyártója mikrohullámra alkalmas jelöléssel látta el. Alufólia nem használható nagy mennyiségekben. Kisebb darabokkal azonban lefedhetők az érzékeny részek. Takarja le az edények sarkait is, nehogy az étel kifusson, ugyanis a mikrohullámú energia elsődlegesen a sarkokra koncentrálódik. A fólia és a sütőtér belső fala között legalább 2,5 cm távolságot kell tartani. Alumíniumtálca (pl. amelybe a készételeket rakják) csak bizonyos feltételek mellett használható, és csak akkor rakható be a mikrohullámú sütőbe, ha legalább 3 cm magas. Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok Fém, tehát mindennemű fém fazék, serpenyő és fedő. FIGYELEM! A sütőtér belsejébe helyezett fém szikraütéshez vezet! Ennek következtében megsérülhet a készülék vagy a figyelőablak! Ezért a grillrács-tartozék is csak grillező üzemmódban használható. A fémből készült részeket (fogantyúkat, díszítéseket vagy aljat) tartalmazó vagy arany-, illetve ezüstdíszítéssel ellátott edénykészlet a mikrohullámú üzemmódban szintén szikraütést okozhat. A kristályüveg vagy ólomkristály elpattanhat, a színes üveg elszíneződhet. A nem hőálló anyagok deformálódhatnak, sőt el is éghetnek. FONTOS Ha kevés vizet önt az ételtárolóba, majd azt behelyezi a mikrohullámú sütőbe, ellenőrizheti, hogy az edény alkalmas-e mikrohullámú sütőben történő használatra. Nyomja meg kétszer a gom-

51 Grillezős mikrohullámű sütő HU Főzés és sütés mikrohullámmal bot. Ekkor a készülék 1 percig mikrohullámú üzemmódban működik. Ha az edény tapintásra forróbb, mint az étel, nem használható mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütőhöz alkalmas edény csak a benne lévő étel hőjétől melegszik fel. FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben szikrát, villanást vagy lángot észlel, azonnal kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt a gombbal. Mikrohullámú sütőhöz alkalmas anyagok áttekintése Az alábbi lista általánosságban segít a tájékozódásban, így segítségével ki tudja választani a főzéshez megfelelő edényeket: Főzőedény Mikrohullámú sütő mód Kombi üzem- Grill Hőálló üveg Igen Igen Igen Nem hőálló üveg Nem Nem Nem Hőálló kerámia Igen Igen Igen Mikrohullámú sütőhöz alkalmas műanyag edény Igen Nem Nem Konyhai törlőpapír Igen Nem Nem Fémbetét Nem Igen Nem Tartozék grillrács Nem Igen Nem Alufólia, alutálca részben alkalmas Igen részben alkalmas Deutsch Magyar Slovenščina *Kombi üzemmód: Mikro + grill Mikrohullámú sütőhöz alkalmas edények nagysága és formája Az alacsony, széles szájú edények megfelelőbbek a magas és keskeny edényeknél. A lapos ételek egyenletesebben tudnak átfőni. A kerek vagy ovális edények megfelelőbbek a szögletesnél. A sarkokon fennáll a helyi túlforrósodás veszélye. 49 / 102

52 HU A készülék áttekintése 7. A készülék áttekintése 7.1. Alkatrészek elnevezése Grillezős mikrohullámű sütő ) Felső grill 2) Forgótányér 3) Magnetron takarólemez. TILOS ELTÁVOLÍTANI! 4) Kezelőmező 5) Kijelző 6) Ajtóreteszelő 7) Hajtótengely 8) Figyelőablak 50 /102

53 Grillezős mikrohullámű sütő 7.2. Kezelőelemek HU A készülék áttekintése 1 2 Deutsch Magyar Slovenščina 9 1) Mikrohullámú üzemmód beállítása 2) Kombi (mikrohullámú/grill) üzemmód beállítása 3) Tömegtől függő felolvasztás beállítása 4) Időtől függő felolvasztás beállítása 5) Idő/időformátum/sütés kezdete beállítás 6) Bevitel megszakítása; egyszeri megnyomás: Program megszakítása rövid időre, kétszeri megnyomás: Program ideiglenes befejezése; hoszszan nyomva tartás: Gyerekzár aktiválása 7) Bevitt érték növelése 8) Bevitt érték csökkentése 9) Készülék indítása; Bevitt érték jóváhagyása; Automata program indítása 51 / 102

54 HU A készülék áttekintése 7.3. Kijelző Grillezős mikrohullámű sütő 1) Az idő/főzési program időtartamának vagy a termék tömegének kijelzése 2) A-1 automatikus program: Pizza 3) A-2 automatikus program: Burgonya 4) A-3 automatikus program: Hús 5) A-4 automatikus program: Hal 6) A-5 automatikus program: Zöldség 7) A-6 automatikus program: Italok 8) A-7 automatikus program: Tészta 9) A-8 automatikus program: Pattogatott kukorica 10) Üzemjelzők 7.4. Üzemjelzők Kijelző Funkció Mikrohullámú üzemmód Grill üzemmód Felolvasztás időtől függően Felolvasztás tömegtől függően Tömeg beállítva Üzemjelző 52 /102

55 Grillezős mikrohullámű sütő HU Tennivalók az első használat előtt Kijelző Funkció Idő beállítva Időzítő aktiválva Automata program üzemmód Deutsch Gyermekzár üzemben 8. Tennivalók az első használat előtt 8.1. A készülék elhelyezése Győződjön meg arról, hogy minden csomagolóanyagot eltávolított a készülékből és az ajtó belsejéről. FIGYELEM! A sütőtér belsejében elhelyezett, falra csavarozott takarólemez nem a csomagolás része, így tilos azt eltávolítani! FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú sütőn nincsenek-e sérülések, pl. hogy az ajtó nem mozdult vagy nem görbült-e el, hogy az ajtótömítések és tömítő felületek nem rongálódtak-e meg, hogy a csuklópántok és a zár nem hibásodott-e meg és nincsenek-e dudorodások vagy horpadások a készülék belsejében vagy az ajtón. Amennyiben bármilyen sérülést észlel, ne használja a mikrohullámú sütőt, hanem forduljon a Medion márkaszervizhez. Ne helyezze a mikrohullámú sütőt hőforrások közelébe, olyan helyre, ahol nedvesség érheti, vagy ahol nagy a páratartalom vagy éghető anyagok vannak a közelében. A lábakat nem szabad eltávolítani. FIGYELEM! A mikrohullámú készülék otthoni használatra készült, és a szabadban nem használható! Csatlakoztassa a mikrohullámú készüléket könnyen elérhető védőérintkezővel ellátott 230 V~50 Hz dugaszolóaljzatba. Magyar Slovenščina 53 / 102

56 HU Tennivalók az első használat előtt 8.2. Az üres készülék felfűtése Grillezős mikrohullámű sütő Használatba vétel előtt a mikrohullámú sütőt először üres állapotban fel kell fűteni, hogy a gyártás során visszamaradt anyagok eltávozhassanak. Ehhez kapcsolja be a készüléket grill üzemmódban élelmiszer és tartozékok nélkül, az alábbi módon: Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a sütőtérből az esetlegesen található csomagolóanyagokat és tartozékdarabokat. Csukja be az ajtót. Nyomja meg a gombot, amíg meg nem jelenik a ikon a kijelzőn. Nyomja addig a, majd a gombot, amíg a főzési időt 10 percre be nem állítja. Nyomja meg újból a gombot a melegítési folyamat elindításához. FONTOS Az első felfűtéskor gyenge szagképződés észlelhető. A képződött gőzök ártalmatlanok és rövid idő múlva megszűnnek. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről, pl. nyisson ablakot. 10 perc múlva a készülék automatikusan kikapcsol. Várja meg, amíg teljesen lehűl. Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból, és utána tisztítsa meg a készülék belsejét még egyszer nedves kendővel, és gondosan szárítsa meg a mikrohullámú sütőt Tartozékok behelyezése Attól kezdve, hogy az üres mikrohullámú sütőt első alkalommal a fent leírt módon felfűtötte, már csak előírásszerűen behelyezett forgótányérral szabad üzemeltetni. A forgótányért központosan helyezze a hajtótengelyre. 54 /102

57 Grillezős mikrohullámű sütő 9. Kezelés HU Kezelés Valahányszor megnyom egy gombot, a készülék hangjelzéssel jelzi a gombnyomás megtörténtét Az idő beállítása Amikor első alkalommal veszi használatba a mikrohullámú sütőt, vagy megszakad a hálózati áram, a kijelzőn 0:00 látható. Be kell állítania az időt (24 órás formátum). Nyomja meg egyszer a gombot. Az óra kijelzése villog. Ha be szeretné állítani az órát, nyomja meg a vagy a gombot. Nyomja meg újból a gombot. Ha be szeretné állítani a percet, nyomja meg a vagy a gombot. Nyomja meg újból a gombot. Ezzel a pontos időt beállította Gyermekzár A gyermekzár aktiválásához nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig benyomva a gombot. Sípoló jelzés hallatszik, és megjelenik a szimbólum a kijelzőn. Ilyenkor a mikrohullámú sütő gombjai nem működnek. A gyerekzár kikapcsolásához nyomja meg, és ismét tartsa 3 másodpercig benyomva a gombot, nem hallható a sípoló jelzés és a szimbólum ki nem alszik. Ismét minden funkció működik Konyhai óra (Időzítő) beállítása Nyomja meg kétszer a gombot. A kijelzőn megjelenik a szimbólum. Nyomja meg a vagy a gombot a kívánt idő percben és másodpercben (0:00) történő beállításához. Többszörös megnyomás: Beállítás 5, 10 vagy 50 másodperces időközökkel hosszú megnyomás: beállítási lehetőségek gyors áttekintése A maximális beállítható idő 95 perc. Nyomja meg a gombot. A visszaszámlálás elindul. FONTOS A visszaszámlálás rövid megszakításához nyomja meg egyszer a gombot, a folytatáshoz pedig a gombot. A leállításhoz nyomja meg kétszer a gombot. 55 / 102 Deutsch Magyar Slovenščina

58 HU Kezelés 9.4. A főzési folyamat befejezése Grillezős mikrohullámű sütő A folyamat végén hangjelzés hallható, és ismét megjelenik az aktuális idő. Ezzel a főzési folyamat befejeződött. Rövid időn belül elalszik a jelzés a kijelzőn. A mikrohullámú sütő belső világítása automatikusan be- és kikapcsol az ajtók nyitásakor és zárásakor. VIGYÁZAT! Mivel az étel, ill. az ételtartók átforrósodhatnak, mindig edényfogó kendővel vagy hőálló kesztyűvel vegye ki az ételt a sütőtérből Program megszakítása Ha pl. a főzési idő felénél meg kell fordítani vagy meg kell keverni az ételt, ehhez gyakran meg kell szakítani a programot. A program megszakításához nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a gombot. A hátralévő idő továbbra is a kijelzőn marad. Az ajtó visszacsukása után a gomb megnyomásával folytathatja a főzési folyamatot. A program idő előtti, végleges megszakításához kétszer nyomja meg a gombot Főzés és sütés mikrohullámú energiával Mikrohullámú energiával a következő módon lehet ételt készíteni: A gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával az alábbi táblázat alapján válassza ki a megfelelő energiafokozatot: gomb megnyomása A kijelzőn megjelenik Teljesítmény wattban 1 x P x P x P x P x P10 80 Hagyja jóvá a választást a gomb megnyomásával. Nyomja meg a vagy a gombot a kívánt főzési idő percben és másodpercben (0:00) történő beállításához. Indítsa el a főzési folyamatot a gomb megnyomásával. 56 /102

59 Grillezős mikrohullámű sütő 9.7. Gyorsindítás HU Kezelés Ha a megfelelő teljesítmény-fokozat beállítása nélkül nyomja meg a gombot, a főzőprogram a mikrohullámú üzemmód legmagasabb energiafokozatával (800 W) indul el. A főzés/sütés maximális időtartama 95 perc. Nyomja meg többször a gombot, amíg a kívánt sütési idő meg nem jelenik (minden gombnyomás 30 másodperccel növeli a sütési időt). Azonnal elindul a sütőfolyamat Grill üzemmód A grillfunkció különösen vékony hússzeletek, steakek, vagdalt húsok, kebabok, virsli vagy csirkedarabok elkészítéséhez hasznos. De szendvicssütésre és csőben sült ételek elkészítésére is alkalmas. Amennyiben az étel mérete lehetővé teszi, grill üzemmódban használhatja a készülékkel együtt szállított rácsot is. A maximálisan beállítható grillezési idő 95 perc. FIGYELEM! Tartsa be a készülék és fal között előírt legkisebb távolságot, és semmi esetre se takarja le a szellőzőréseket. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre. Ha be szeretné állítani a grillfunkciót, nyomja meg egyszer a gombot: Hagyja jóvá a választást a gomb megnyomásával. Nyomja meg a vagy a gombot a kívánt főzési idő percben és másodpercben (0:00) történő beállításához. Indítsa el a főzési folyamatot a gomb megnyomásával. FONTOS Ha az idő fele eltelt, akkor fordítsa meg az ételt az optimális sütés érdekében (lásd 9.5. Program megszakítása oldalszám: 56). Nyissa ki az ajtót, és fordítsa át az ételt a másik oldalára. Utána a program folytatásához nyomja meg újból a gombot Mikro és grill kombinált üzemmód A készülék lehetővé teszi, hogy egyszerre működtesse a mikro és a grill üzemmódban. Minden program esetén legfeljebb 95 percig tarthat a sütési idő. Deutsch Magyar Slovenščina 57 / 102

60 HU Kezelés Grillezős mikrohullámű sütő Nyomja meg kétszer vagy háromszor a gombot, és válassza ki a programot. Az alábbi programvariációk állnak rendelkezésre: gomb megnyomása 2X 3X Funkció/teljesítmény %-ban Kijelzés Mikrohullámú sütő (55%) és grill (45%) C Mikrohullámú sütő (36%) és grill (64%) C A kiválasztott program jóváhagyásához nyomja meg a gombot. Nyomja meg a vagy a gombot a kívánt főzési idő percben és másodpercben (0:00) történő beállításához. Indítsa el a főzési folyamatot a gomb megnyomásával. FONTOS A beállított sütési idő kb. felénél nyissa ki az ajtót, és fordítsa át az ételt a másik oldalára, hogy egyenletes sütést biztosítson Felolvasztás tömegtől függően A felolvasztási programot az étel tömege alapján is beállíthatja. A beállítható tömeg: 100 g-tól 2000 g-ig. Helyezze be a fagyasztott ételt megfelelő edényben a sütőtérbe, majd zárja be az ajtót. A tömegtől függő felolvasztás elindításához nyomja meg a gombot. A kijelzőn a def1, és jelzések jelennek meg. Az étel tömegének beállításához nyomja meg a vagy a gombot. Nyomja meg a gombot. A program elindul. FONTOS A beállított sütési idő kb. felénél nyissa ki az ajtót, és fordítsa át az ételt a másik oldalára, hogy egyenletes felolvasztást biztosítson. 58 /102

61 Grillezős mikrohullámű sütő Felolvasztás időtől függően HU Kezelés Beállíthatja a felolvasztás idejét. A maximálisan beállítható felolvasztási idő 95 perc. Helyezze be a fagyasztott ételt megfelelő edényben a sütőtérbe, majd zárja be az ajtót. Az időtől függő felolvasztás elindításához nyomja meg a gombot. A kijelzőn a def2, és jelzések jelennek meg. Nyomja meg a vagy a gombot a kívánt főzési idő percben és másodpercben (0:00) történő beállításához. Nyomja meg a gombot. A program elindul. FONTOS A beállított sütési idő kb. felénél nyissa ki az ajtót, és fordítsa át az ételt a másik oldalára, hogy egyenletes felolvasztást biztosítson. Deutsch Magyar Több program használata A készülék képes egymás után több programot is végrehajtani. 2 programsorozat automatikus végrehajtása is lehetséges. Állítsa be a programokat az ismertetett módon, és az utolsó program beállítása után nyomja meg a gombot. Példa: Fel szeretné olvasztani az ételt egy felolvasztó programmal és utána el szeretné indítani a grillező programot. Állítsa be a felolvasztó programot a Felolvasztás tömegtől függően oldalszám: 58. oldalon ismertetett módon, de a végén ne nyomja meg a gombot. Utána állítsa be a grillező programot a 9.8. Grill üzemmód oldalszám: 57. oldalon ismertetett módon. Majd a program elindításához most nyomja meg a gombot. Egymás után mindkét programot végrehajtja Automatikus főzés és sütés Automatikus üzemmódban történő főzésnél és sütésnél nem kell megadni a főzési/sütési időt és energiafokozatot. A megadott élelmiszertől és tömegtől függően a mikrohullámú sütő automatikusan meghatározza a megfelelő értékeket. A táblázatban láthatja az automatikus programok és az azokhoz tartozó, a kijelzőn megjelenő szöveget, valamint a hozzá kapcsolódó üzemmódokat. Slovenščina 59 / 102

62 HU Kezelés Grillezős mikrohullámű sütő A kijelzőn megjelenik Program Üzemmódok Mikrohullám Grill A -1 Pizza A-2 Burgonya A-3 Hús A-4 Hal A-5 Zöldség A-6 Italok A-7 Tészta A-8 Pattogatott kukorica Automatikus program beállítása Készenléti üzemmódban nyomja meg a gombot. Megjelenik a kijelzőn az aktuális program száma (pl. az 1. automatikus programnál az A- 1 ) és a megfelelő főzőprogram szimbóluma. Válassza ki az 1 8. automata program egyikét. A megfelelő ikon villogni kezd. A kiválasztás jóváhagyásához nyomja meg a gombot. Ezután válassza ki a kívánt tömeget vagy térfogatot. Nyomja meg a vagy a gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt nagyság. A tömeg/ mennyiség a kijelzőn jelenik meg. Állítsa be a mennyiséget az alábbi táblázat alapján: Program Tömegfokozatok A-1 Pizza (g) A-2 Burgonya (g) A-3 Hús (g) A-4 Hús (g) A-5 Zöldség (g) A-6 Italok (Edény 140 ml) 1 edény 2 edények 3 edények A-7 Tészta (g) (+ 450 ml víz) (+ 800 ml víz) A-8 Pattogatott kukorica (g) A sütési folyamat elindításához nyomja meg a gombot. 60 /102

63 Grillezős mikrohullámű sütő HU Kezelés A főzőprogram automatikusan véget ér, és öt jelzőhang hallatszik. Ha az étel nem puhult meg, a mikrós vagy grilles programmal főzze még pár percig. Utógrillezéses puhításkor az étel meg is pirul. FIGYELMEZTETÉS! Tüzet okozhat. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. FIGYELEM! Bekapcsolt grillező program közben soha ne használjon fedőt vagy nem hőálló edényt, mivel azok megolvadhatnak vagy meggyulladhatnak! A grillező művelet közben a forgótányér felforrósodik! Ezért mindig edényfogó kendő vagy hőálló kesztyű használatával vegye ki az edényt a sütőtérből. MEGJEGYZÉS: Vegye figyelembe, hogy a főzés eredményéhez az élelmiszerek mérete, alakja és fajtája is hozzájárul. A-1 program: Pizza Ez a program mikrohullámú és grill üzemmódban működik, és pizzák felmelegítéséhez ajánlott. FIGYELEM! Ne használjon fedelet, mivel ez a program grill üzemmódot alkalmaz. Deutsch Magyar Slovenščina Helyezze a pizzát a mellékelt forgótányérra. A gomb megnyomásával válassza ki a pizza-programot. A pizza tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a pizza-programot a gomb megnyomásával. Ha a pizza a melegítés után nem forrósodott fel eléggé, indítson el egy újabb folyamatot mikro üzemmódban (lásd 9.6. Főzés és sütés mikrohullámú energiával oldalszám: 56). A-2 program: Burgonya Ez a program mikrohullámú teljesítménnyel működik. A melegítéshez mikrohullámú készülékben használható edényt használjon. Ne hámozza meg, ha- 61 / 102

64 HU Kezelés Grillezős mikrohullámű sütő nem csak szurkálja meg villával a hámozatlan burgonyát. Szurkálja meg a hámozatlan burgonyákat. Helyezze a hámozatlan burgonyákat az edénybe. Lehetőleg egyforma nagyságú burgonyákat használjon. Ügyeljen arra, hogy a burgonyák ne érintkezzenek egymással. Állítsa az edényt a forgótányér közepére. A gomb megnyomásával válassza ki a burgonya-programot. A burgonya ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a burgonya-programot a gomb megnyomásával. Ha a főzés után a burgonya nem elég puha, indítson el egy újabb folyamatot mikro üzemmódban (lásd 9.6. Főzés és sütés mikrohullámú energiával oldalszám: 56). A-3 program: Hús Ez a program mikrohullámmal működik. Mikrohullámú készülékben használható edényt használjon. Helyezze a húst olyan tányérra, amely grill- és mikrohullámú sütőben is használható. Ízlés szerint fűszerezze a húst. Helyezze el a tányért a forgótányér közepén. A gomb megnyomásával válassza ki a hús-programot. A hús ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a hús-programot a gomb megnyomásával. Ha a hús a program során nem puhult meg eléggé, és szeretné azt megpirítani, indítsa újra a folyamatot mikró + grill kombi üzemmódban (Lásd: 9.9. Mikro és grill kombinált üzemmód oldalszám: 57). FIGYELEM! Ne használjon fedelet, mivel ez a kombi üzemmód grill üzemmódot alkalmaz. MEGJEGYZÉS: Ha marhahúst süt és a húst puhán szereti, válasszon ki magasabb tömegszintet, mint a hús valódi tömege. 62 /102

65 Grillezős mikrohullámű sütő HU Kezelés A-4 program: Hal Ez a program mikrohullámmal működik. Mikrohullámú készülékben használható edényt használjon. Tegye a halat olyan tányérra, amely megfelel a grill üzemmódban történő használatra. Ízlés szerint fűszerezze a halat. Helyezze el a tányért a forgótányér közepén. A gomb megnyomásával válassza ki a hal-programot. A hal ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a hal-programot a gomb megnyomásával. Ha a hal a program során nem puhult meg eléggé, és szeretné azt megpirítani, indítsa újra a folyamatot mikró + grill kombi üzemmódban (Lásd: 9.9. Mikro és grill kombinált üzemmód oldalszám: 57). FIGYELEM! Ne használjon fedelet, mivel ez a kombi üzemmód grill üzemmódot alkalmaz. A-5 program: Zöldség Ez a program mikrohullámmal működik. A melegítéshez mikrohullámú készülékben használható edényt használjon. Tegye bele a zöldséget kevés vízzel az edénybe. Állítsa az edényt a forgótányér közepére. A gomb megnyomásával válassza ki a zöldség-programot. A zöldség ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a zöldség-programot a gomb megnyomásával. Ha a zöldség a főzés során nem puhult meg, indítson el egy újabb folyamatot mikro üzemmódban (lásd 9.6. Főzés és sütés mikrohullámú energiával oldalszám: 56). A-6 program: Italok Ez a program mikrohullámmal működik. A melegítéshez mikrohullámú készülékben használható edényt használjon. A melegítendő italt tegye a sütőtérben lévő forgótányérra. Ha több edényt helyez be a mikrohullámú sütőbe, akkor figyeljen arra, hogy az edények ne érjenek egymáshoz. A gomb megnyomásával válassza ki az italok-programot. A csészék (1-3, 140 ml-enként) kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Deutsch Magyar Slovenščina 63 / 102

66 HU Kezelés Grillezős mikrohullámű sütő Indítsa el az italok-programot a gomb megnyomásával. Ha az ital/italok nem lennének elég melegek, akkor indítson el egy további sütési folyamatot mikro üzemmódban (lásd 9.6. Főzés és sütés mikrohullámú energiával oldalszám: 56). A-7 program: Tészta Ez a program mikrohullámmal működik. Tészta főzéshez magas falú edényt használjon, hogy ne fusson ki a víz. Ugyanannyi vizet használjon, mintha hagyományos módon főzné ki a tésztát. Az edényt a tésztával helyezze a sütőtérben a forgótányér közepére. A gomb megnyomásával válassza ki a tészta-programot. A tészta ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a tészta-programot a gomb megnyomásával. Ha a főzés után a tészta még túl kemény, indítson el egy újabb folyamatot mikrohullámú teljesítménnyel (Lásd: Oldalszám: 56). A-8 program: Pattogatott kukorica Ez a program mikrohullámmal működik. Olyan kereskedelmi forgalomban lévő pattogatott kukoricát használjon, amely a mikrohullámú sütőben való elkészítésre alkalmas. Állítsa a csomagot a forgótányér közepére. A gomb megnyomásával válassza ki a pattogatott kukorica-programot. A pattogatott kukorica ( g) tömegének kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a vagy a gombot. Indítsa el a pattogatott kukorica-programot a gomb megnyomásával. Ha a kukorica a program végeztével nem pattog teljesen ki, indítson el egy újabb főzőfolyamatot mikrohullámú üzemmódban (Lásd: 9.6. Főzés és sütés mikrohullámú energiával oldalszám: 56). 64 /102

67 Grillezős mikrohullámű sütő 10. Tisztítás és ápolás HU Tisztítás és ápolás A nem megfelelően tisztán tartott készülék felülete tönkremehet, ami befolyásolja a használat maximális időtartamát, és esetlegesen veszélyhelyzetek kialakulásához vezethet. Ezért a mikrohullámú sütőt rendszeresen tisztítsa, és mindig távolítsa el belőle az ételmaradékot. Tisztítás előtt kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt, és húzza ki a csatlakozódugóját a hálózati aljzatból. Tartsa tisztán a mikrohullámú sütő belsejét. Törölje le nedves kendővel a tűzhely falaira fröccsent vagy kiömlött folyadékot. Erős szennyeződés esetén is használjon gyenge tisztítószert. Ne használjon aeroszolos, vagy egyéb erős hatású tisztítószert, mivel az roncsolhatja, összekarcolhatja vagy koptathatja az ajtó felületét. A külső felületek tisztítását célszerű nedves kendővel végezni. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a szellőzőnyílásokba, mert a készülék üzemeléséhez szükséges alkatrészeket a víz rongálhatja. Óvatosan tisztítsa meg enyhén szappanos vízzel az ajtó, a figyelőablak, de különösen a tömítés és a zárószerkezet alkatrészeit. Különösen ügyeljen a fenti alkatrészek esetleges sérüléseire. A kezelőmezőt nem érheti víz. Puha, nedves kendővel tisztítsa. A kezelőmező tisztításakor hagyja nyitva a mikrohullámú sütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsoljon. Ha a készülék belsejében vagy a külső felületein lecsapódott gőz összegyűlt, törölje le puha kendővel. Páralecsapódás keletkezhet, ha a mikrohullámú sütőt nagy páratartalmú helyiségben működtetik; ez azonban normális jelenség. Szennyeződés esetén a fém forgótányért ki kell venni és meg kell tisztítani. Mossa el a tányért enyhén szappanos meleg vízben, vagy mosogassa el mosogatógépben. Utána alaposan törölje szárazra a forgótányért puha kendővel. Egyszerűen törölje le a mikrohullámú sütő fenéklapjának felületét gyenge tisztítószerrel. A mikrohullámú sütőben visszamaradt szag eltávolításához öntsön egy csésze vizet mikrohullámú készülékhez alkalmas edénybe, tegye bele egy citrom levét és héját, majd melegítse a mikrohullámú sütőt 5 percig. Törölje ki alaposan és törölje szárazra puha kendővel. Ha a mikrohullámú sütő lámpáját ki kell cserélni, forduljon szakszervizhez vagy a Medion márkaszervizhez. Deutsch Magyar Slovenščina 65 / 102

68 HU Üzemen kívül helyezés 11. Üzemen kívül helyezés Grillezős mikrohullámű sütő Ha a sütési folyamat befejeződik, jelzőhangok lesznek hallhatóak. Nyissa ki az ajtót, és vegye ki az ételt. Megjelenik a pontos idő, és a készülék készenléti üzemmódba áll. Ha teljesen ki akarja kapcsolni vagy hosszabb ideig nem akarja használni a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozóját, és tegye száraz helyre. 12. Hibaelhárítás Probléma Hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indítható el Nincs jól bedugva a hálózati csatlakozó. A biztosíték kiégett, vagy a megszakító működött. A hálózati aljzat hibás. Húzza ki és kb. 10 másodperc múlva dugja vissza a hálózati csatlakozót. Cserélje ki a biztosítékot, vagy állítsa vissza a megszakítót (ezzel kapcsolatban forduljon márkaszervizünkhöz). Ellenőrizze a hálózati aljzatot másik készülék csatlakoztatásával. A készülék nem melegít. Az ajtó nincs becsukva. Csukja be az ajtót. 66 /102

69 Grillezős mikrohullámű sütő 13. Ártalmatlanítás HU Ártalmatlanítás Készülék Ha a készülék elhasználódott, gondoskodjon annak környezetkímélő ártalmatlanításáról. Ez pl. a használt készülékek helyi begyűjtőhelyén történhet. Érdeklődjön a helyi az önkormányzatnál az ártalmatlanítás lehetőségeiről. Ártalmatlanítás előtt vágja le a kábelt. Deutsch Csomagolás A mikrohullámú sütőt becsomagoltuk, hogy védve legyen a szállítás során közben esetleg bekövetkező károktól. A csomagolóanyagok nyersanyagként újra hasznosíthatók, vagy visszajuttathatók a nyersanyag-körforgásba. Magyar 14. Műszaki adatok Névleges feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmények Mikrohullám: Grill: 1250 W 1000 W Slovenščina Névleges kimenő teljesítmény (mikrohullám): Mikrohullám frekvencia: 800 W 2450 MHz Méretek (Szé x Ma x Mé) cm-ben Készülék: 46 x 29 x 34 Sütőtér térfogata: 20 liter Nettó tömeg: 13,1 kg A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 67 / 102

70 HU Kapcsolat 15. Kapcsolat Magyarország Medion Service Center RA TRADE Kft. H-2040 Budaörs Törökbálinti utca 23. Magyarország Grillezős mikrohullámű sütő Ügyfélszolgálat: Fax: Egyéb információk: /102

71 Mikrovalovna pečica z žarom Navodila za uporabo Obdobje akcije: 10/2013, tip: MD Originalno navodilo za uporabo DE

72 SLO Spoštovani kupec, Mikrovalovna pečica z žarom čestitamo vam ob nakupu tega izdelka. Izdelek je bil razvit na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj in izdelan z uporabo najzanesljivejših in najsodobnejših električnih oziroma elektronskih sestavnih delov. Pred uporabo izdelka si vzemite nekaj minut in preberite naslednja navodila za uporabo. Najlepša hvala! Proizvajalec z oznako CE dokazuje skladnost izdelka s»temeljnimi zahtevami«, ki morajo biti izpolnjene po ustrezni uskladitveni direktivi. Certifikat oziroma znak GS (preverjena varnost) potrjuje, da določen izdelek izpolnjuje zahteve nemškega zakona o varnosti izdelkov (ProdSG). Te zahteve so navedene v predpisih poklicnih združenj o preprečevanju nesreč, v standardih DIN in v evropskih standardih ali v drugih splošno priznanih tehničnih smernicah. Opombe glede skladnosti Podjetje Medion AG izjavlja, da je izdelek MD usklajen z zahtevami direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES i, direktive o vzpostavitvi okvira za določanje zahtev za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo 2009/125/ES in direktive RoHS 2011/65/EU. Celotne različice izjav o skladnosti so na voljo na spletni strani Avtorske pravice 2013, različica Ta priročnik je avtorsko zaščiten. Vse pravice pridržane. Razmnoževanje v mehanski, elektronski ali katerikoli drugi obliki brez pisnega dovoljenja proizvajalca je prepovedano. Lastnik avtorskih pravic je podjetje MEDION, Am Zehnthof 77, D Essen. Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb ter tiskarskih napak. 70 od 102

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Hangszóró Bluetooth funkcióval Zvočnika s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenščina... 89

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1 Teilebezeichnung...Seite 2 Lieferumfang...Seite 3 Technische

Részletesebben

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž

Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž Deutsch... Seite 07 Magyar... Oldal 25 Slovenski... Stran 47 myhansecontrol.com

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék Aktionszeitraum: 01/2013, Typ GT-7810A Originalbedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

Mini-Backofen Minisütő Mini-pečica s kovinskim ohišjem Bedienungsanleitung Használat / Uporaba

Mini-Backofen Minisütő Mini-pečica s kovinskim ohišjem Bedienungsanleitung Használat / Uporaba Mini-Backofen Minisütő Mini-pečica s kovinskim ohišjem Bedienungsanleitung Használat / Uporaba Deutsch... 3 Magyar... 23 Slovenščina... 45 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPRODAJNA PODPORA HU SLO 00800 / 456

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDI16010XA DE Benutzerinformation 2 HU Használati útmutató 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung.

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

Elektromos asztali grill Električni namizni žar

Elektromos asztali grill Električni namizni žar MANUAL DEVELOPED IN GERMANY CMYK Logo, freistehende Grundform Logo-Anwendungsform bei Food-Artikeln, beispielhaft Logo für Aldi Ungarn Logo Artikel, für freistehende Aldi Slowenien Grundform Artikel, freistehende

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA

Részletesebben

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som

Részletesebben

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1 Inhalt Sicherheitshinweise... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 2 Betriebssicherheit... 2 Hinweise zur Konformität... 4 Transport und Verpackung... 4 Sicherheit beim Anschließen... 4 Stromversorgung...

Részletesebben

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung

Részletesebben

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 Profi-Entsafter Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodilo za uporabo eutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 KUNENIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPROAJNA

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Műanyagalakító szerszámok tervezése MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy

Részletesebben

3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber

3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung Eredeti használati útmutató fordítása Prevod originalnih navodil za uporab 3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber 3,6 V-os lítiumionos

Részletesebben

Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung

Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung WARNUNG: Vor Verwenden des Gerätes Betriebsanleitung lesen! OPOZORILO: Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo! FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást!

Részletesebben

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

Tastatur mit Bluetooth-Funktion

Tastatur mit Bluetooth-Funktion Tastatur mit Bluetooth-Funktion Bluetooth funkciós billentyűzet Tipkovnica s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 1 Magyar... 25 Slovenščina... 51 Aktionszeitraum:

Részletesebben

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Komfort-Grill. Komfort Grill / ŽAr Komfort KG 3000

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Komfort-Grill. Komfort Grill / ŽAr Komfort KG 3000 Komfort-Grill Komfort Grill / ŽAr Komfort KG 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG KEZElÉSi ÚtmUtAtÓ / NAVODILA ZA UPORABO DEUTSCH Magyar slovenščina Deutsch...02 Magyar...25 Slovenščina...49 Aktionszeitraum: 02/2013

Részletesebben

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 Inhaltsverzeichnis DE Sicherheitshinweise................................... 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände.......................

Részletesebben

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból ORIGINAL EREDETI Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m Mölkky ist ein Outdoor Wurfspiel

Részletesebben

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 53

Részletesebben

Bedienungsanleitung Garantiekarte

Bedienungsanleitung Garantiekarte Bedienungsanleitung Garantiekarte Deutsch 01-44 Français 45-84 Italiano 85-124 Magyar 125-164 Slowenščina 165-204 www.hofer.at www.hofer.si www.aldi-suisse.ch www.aldi.hu RAFFINATO AT / CH Gebrauchsanweisung

Részletesebben

IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY

IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY Német minőségű fogászati implantátumok a CAMLOG-tól Személyes adatok Vezetéknév Keresztnév Irányítószám Helység Utca, házszám Születési dátum Betegbiztosítás Kedves Páciensünk! Ez

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH

10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10,8V LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS SZÚRÓ- ÉS KARDFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV 10,8V LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA ŽAGA LUKNJARICA IN SABLJASTA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 3. MATEMATIKA NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika

Részletesebben

ARI HEATER DEUTSCH MAGYAR ELEKTRISCHER SAUNAOFEN ELEKTROMOS SZAUNAKÁLYHA

ARI HEATER DEUTSCH MAGYAR ELEKTRISCHER SAUNAOFEN ELEKTROMOS SZAUNAKÁLYHA ARI HEATER Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines SAWOTEC Saunaofens. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Saunaofens sorgfältig durch. Gratulálunk, hogy SAWOTEC szaunakályhát vásárolt.

Részletesebben

Consor. Drosselmeyer Consor Eventfloor Broadway Kombi Perfekt 4-Expo Pallas 4E-Motion Walzer Referenciák. A kompakt. Floors.

Consor. Drosselmeyer Consor Eventfloor Broadway Kombi Perfekt 4-Expo Pallas 4E-Motion Walzer Referenciák. A kompakt. Floors. Consor Drosselmeyer Consor Eventfloor Broadway Kombi Perfekt 4-Expo Pallas 4E-Motion Walzer Referenciák A kompakt Floors Dance & Show Consor Der Kompakte Eigenschaften: Der klassische, doppelseitig verwendbare

Részletesebben

activity-show im Fernsehen

activity-show im Fernsehen activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

Originalbetriebsanleitung

Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung AT HU Bitte lesen und aufbewahren Fülldraht- Schweißgerät FD-105/F SLO Art.-Nr. 45720 www.walter-werkzeuge.com AT Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres

Részletesebben

BBA 2594. Bedienungsanleitung Instruction Manual A használati utasítás. Brotbackautomat Bread baking machine Kenyérsütő automata

BBA 2594. Bedienungsanleitung Instruction Manual A használati utasítás. Brotbackautomat Bread baking machine Kenyérsütő automata 40980-05-BBA 2594-D1 16.06.200 12:8 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung Instruction Manual A használati utasítás Brotbackautomat Bread baking machine Kenyérsütő automata BBA 2594 40980-05-BBA 2594-D1 16.06.200

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 18.04.2012 Projektänderungen / Projekt módosítások Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 18.04.2012 Reporting Seminar

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

Speiseeismaschine Fagylaltkészítő gép Aparat za pripravo sladoleda

Speiseeismaschine Fagylaltkészítő gép Aparat za pripravo sladoleda MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Speiseeismaschine Fagylaltkészítő gép Aparat za pripravo sladoleda Deutsch...Seite 7 Magyar... Oldal 25 Slovenski...Stran

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Kfz-Batterieladegerät mit LC-Display Gépjármű akkumulátortöltő LC-kijelzővel Polnilnik z zaslonom LCD za polnjenje akumulatorjev motornih vozil

Kfz-Batterieladegerät mit LC-Display Gépjármű akkumulátortöltő LC-kijelzővel Polnilnik z zaslonom LCD za polnjenje akumulatorjev motornih vozil Kfz-Batterieladegerät mit LC-Display Gépjármű akkumulátortöltő LC-kijelzővel Polnilnik z zaslonom LCD za polnjenje akumulatorjev motornih vozil Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodila za uporabo

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika

Részletesebben