Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
|
|
- Ödön Székely
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
2 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
3 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat... Oldal 4 Alkatrészleírás... Oldal 4 Műszaki adatok... Oldal 5 Csomagolás tartalma... Oldal 5 Biztonsági figyelmeztetés... Oldal 6 Termékspecifikus biztonsági tudnivalók... Oldal 7 Az akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók... Oldal 8 A működés módja Az akkuk feltöltése... Oldal 9 Szerelés... Oldal 9 Földbe süllyeszthető lámpa talajba vagy fa-alapba történő beszerelése... Oldal 11 Földbe süllyeszthető lámpa betonalapba történő beszerelése... Oldal 12 Az akkuk cseréje... Oldal 13 Karbantartás és tisztítás... Oldal 14 Hibák elhárítása... Oldal 14 Megsemmisítés... Oldal 15 HU 3
4 Bevezetés Napelemes taposólámpa Bevezetés Szerelés előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a következő szerelési utasítást és a biztonsági előírásokat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is. Rendeltetésszerű használat Ez a termék kültéren tájékozódási- és hangulatlámpaként szolgál. A földbe süllyeszthető lámpa úgy a földbe, mint fából készült alapba (terasz) vagy beton alapba is beépíthető. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari felhasználásra készült. Alkatrészleírás 1 csavarok 2 díszítő gyűrű 3 lámpaüveg 4 tömítő gyűrű 5 világító test 6 csavar (szolárcella) 7 szolárcella 8 szigetelő csík 9 LED-ek 10 ON / OFF-kapcsoló (BE / KI) 11 AKKU-rekesz 4 HU
5 Bevezetés 12 alap-betét 13 csavar (alap-betét / világító test) Műszaki adatok Méretek: IP67 (porzáró/ átmeneti merüléssel szemben védett) kb. 14 x 5 cm (ø x ma) Üzemelési feszültség: 2,4 V Akku: 2 x NiMH-akku / AA / 1,2 V / 800 mah (részei a szállítmánynak) (előre beszerelve) Világító eszközök: 2 x LED (nem kicserélhetők), egykristályos szilicium Védettség: IP65 (porzáró / tetszőleges szögben érkező vízsugárral szemben védett) Csomagolás tartalma A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát. Semmi esetre se szerelje össze a terméket, ha a csomagolás nem teljes. 1 napelemes taposólámpa 1 alap-betét 2 csavar (alap-betét / világítótest) 1 imbuszkulcs 2 akkumulátor, NiMH-Akku, 1,2 V, AA (előre beszerelt) 1 szerelési útmutató HU 5
6 Biztonsági figyelmeztetés Biztonsági figyelmeztetés HAZNÁLAT ELŐTT KÉRÜK OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! KÉRÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Figyelmeztetés! Élet - és balesetveszély kisgyer- Mekek és gyermekek számára! Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolási anyagokkal! Fulladás veszélye áll fenn! Tartsa távol a gyermekeket a terméktől! Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVE- SZÉLY KISGYERME- KEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA! Az akkuk nem valók gyermekek kezébe. Az akkukat ne hagyja elöl. Fennáll a veszélye, hogy azokat gyermekek vagy háziállatok lenyelik. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz. Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a szenzoriális, vagy szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a készüléket egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása nélkül használják. Vigyázni kell arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Ez a termék nem játék, nem való gyermekek kezébe. A gyermekek nem tudják felismerni a veszélyeket, melyek elektromos termékek használatánál keletkeznek. Ne használja a terméket, ha valamilyen károsodást észlel. VIGYÁZAT! ROBBA- NÁSVESZÉLY! Ne használja a lámpát 6 HU
7 Biztonsági figyelmeztetés robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony gőzök, gázak vagy porok találhatók. vigyázat! SÉRÜ- LÉSVESZÉLY! A sérült lámpaüveget a lámpa további használata előtt ki kell cserélni. Termékspecifikus biztonsági tudnivalók Ne tegye ki a terméket szélsőséges hőmérsékleteknek, erős rezgéseknek vagy erős mechanikai ígénybevételeknek. Ügyeljen arra, hogy a szolárcella ne legyen piszkos, vagy télen ne legyen hóval és jéggel betakarva. Az lecsökkenti a szolárcella teljesítő képességét. A hideg hőmérsékletek negatívan befolyásolják az akkuk üzemelési idejét. Károsodások, javítások szükségessége, vagy a lámpán előálló más problémák esetén forduljon egy elektromos szakemberhez. A LEDek nem kicserélhetők. vigyázat! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A termék szerelése előtt ügyeljen arra, hogy a födben a beépítés helyén víz- vagy elektromos vezetékek ne legyenek. A földbe süllyeszthető lámpát csak olyan alapokba szabad behelyezni, amelyek csak korlátozottan elérhetők (pld. járdaszélek, gyalogútak). A földbe süllyeszthető lámpákat csak betonalapokba történő szerelés alkalmával rögzítik be az alapba. Ezért a talajba, vagy faalapokba történő beszerelés alkalmával ügyeljen arra. hogy a földbe sülylyeszthető lámpát ne helyezze olyan alapokba, amelyeken gépkocsik HU 7
8 Biztonsági figyelmeztetés gyakran közlekednek (pld. parkolókelyek, felvezető utak) vagy amelyeken kerti készülékeket (pld. hótolót) használnak. Ellenkező esetben a földbe süllyeszthető lámp az alapból kiemelődhet. A következmények a termék megkárosodása és / vagy sérülések lehetnek. Mentesítse szabályszerűen a lámpát, ha a lámpaüveg és / vagy a szolárcella fedele 7 sérültek. Az akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! ROBBA- NÁSVESZÉLY! Csak ajánlott típusú akkukat használjon. Másfajta akkuk / elemek a feltöltés alkalmával felrobbanhatnak. TŰZVESZÉLY! Az akkuk rövidre zárása tilos. Ez túlmelegedéshez, tűzveszélyhez vagy az akkuk robbanásához vezethet. ROBBANÁSVE- SZÉLY! Soha ne dobja az akkukat tűzbe vagy vízbe. Túlöregedett vagy elhasznált akkukból vegyi folyadék szivároghat ki, ami károsíthatja a terméket. Távolítsa el emiatt az akkut, ha a szolárlámpát hosszabb ideig nem használja. Viseljen védőkesztyűt! A kifutott vagy sérült akkuk a bőrrel való érintkezés esetén marási sérüléseket okozhatnak; ezért ebben az esetben viseljen feltétlenül megfelelő védőkesztyűt. Csak helyes nagyságú és ajánlott típusú akkukat használjon (lásd a Műszaki adatok fejezetet). Ügyeljen a helyes polarításra, azt az akkuk rekeszében megjelölték. 8 HU
9 A működés módja / Szerelés A működés módja Az árucikkbe beépített napelem a nap által sugárzott energiát elektromos energiává változtatja és azt két NiMHakkuban tárolja. A fény sötétedéskor bekapcsolódik. A beépített világító diódák nagyon hosszú élettartamú és energiatakarékos világító eszközök. A világítás időtartama a napsugárzástól, a fénynek a napelemre való beesési szögétől és a hőmérséklettől (az akku kapacitásának a hőmérséklettől való függősége miatt) függ. Ideális a merőleges fénybeesési szög fagypont feletti hőmérsékleteknél. Az akkuk több feltöltési és letöltődési ciklus után érik el a maximális kapacitásukat. Ha a lámpát hosszabb időn keresztül (1-2 hónapon keresztül) nem használta, az akkuk nyugalmi állapotba kerülhettek. Az akkumulátorok újra aktiválásához töltse fel és merítse le azokat többször egymás után. Az akkuk feltöltése Az akkuk feltöltési ideje a napsugárzás fényerősségétől és a fénynek a szolárcellákra 7 való beesési szögétől függ. Állítsa a szolárcellát 7 lehetőleg merőlegesen a fénysugarak irányára. Ezáltal a legnagyobb fényerősséget éri el. Szerelés VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! A lámpa felülete elérheti a 60 C-os maximális hőmérsékletet. Utalás: A lámpaüveg 3 max. terhelhetősége 500 kg (5000 N). Utalás: A szerelés előtt ismerkedjen HU 9
10 Szerelés meg az egyes szerelési lépésekkel, vagy hagyja a terméket egy elketromos szakember által beszerelni. Utalás: A földbe süllyeszthető lámpát csak olyan alapokba szabad behelyezni, amelyek csak korlátozottan elérhetők (pld. járdaszélek, gyalogútak). A földbe süllyeszthető lámpákat csak betonalapokba történő szerelés alkalmával rögzítik be az alapba. Ezért a talajba, vagy faalapokba történő beszerelés alkalmával ügyeljen arra. hogy a földbe süllyeszthető lámpát ne helyezze olyan alapokba, amelyeken gépkocsik gyakran közlekednek (pld. parkolókelyek, felvezető utak) vagy amelyeken kerti készülékeket (pld. hótolót) használnak. Ellenkező esetben a földbe süllyeszthető lámp az alapból kiemelődhet. A következmények a termék megkárosodása és / vagy sérülések lehetnek. Utalás: Az akkuk a kiszállításnál máris be vannak szerelve. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a lámpát úgy szerelje be, hogy a szolárcella 7 ki legyen téve a napsugarak közvetlen hatásának. Utalás: Megvan a lehetősége arra, hogy a lámpát tetszés szerint a földbe, vagy fából készült alapba (pld. terasz) vagy betonalapba helyezze. Fa- ill. betonalapba szereléshez szüksége van egy fúrógépre és egy lyukfúróra, amely fába ill. betonba fúráshoz alkalmas. Utalás: Ehhez a munkalépéshez egy csillagcsavarhúzóra és egy imbuszkulcsra is szüksége van. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A fúrógép használata előtt olvassa el feltétlenül a gyártó használati útmutatóját és tartsa be annak az utasításait. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A termék szerelése előtt ügyeljen arra, hogy a földben a beépítés helyén vízvagy elektromos vezetékek ne legyenek. 10 HU
11 Szerelés Földbe süllyeszthető lámpa talajba vagy fa-alapba történő beszerelése 1. Keressen a földbe süllyeszthető lámpa számára egy megfelelő helyet. 2. Ásson ki a földben egy a lámpa magasságának megfelelő lyukat ill. fúrjon egy lyukat a fa-alapba. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a díszítő gyűrűnek 2 később a földre kell ráfeküdni (lásd az F ábrát). 3. Oldja ki a csavarokat 1 egy imbuszkulcs segítségével ( csavarási irány) és tegye azokat gondosan félre (lásd az A ábrát). 4. Vegye le felfelé a díszítő gyűrűt 2, a lámpaüveget 3 és a tömítő gyűrűt 4 (lásd az A ábrát). 5. Oldja ki a csavarokat 6 egy csillagcsavarhúzó segítségével ( csavarási irány) és tegye azokat gondosan félre (lásd a B ábrát). Vegye ki a szolárcellát 7 a lámpatestből 5 (lásd a B ábrát). 6. Távolítsa el a szigetelő csíkot 8 (lásd a B ábrát). Utalás: Ügyeljen arra, hogy a vezetékek ne csípődjenek be. 7. Helyezze a szolárcellát 7 újra a lámpatestbe 5 és rögzítse azt a csavarok 6 segítségével ( csavarási irány) (lásd a D ábrát). 8. Helyezze a tömítő gyűrűt 4, a lámpaüveget 3 és a díszítő gyűrűt 2 űjra a lámpatestre 5 (lásd az E ábrát). Utalás: Ügyeljen arra, hogy a lámpaüvegen 3 található fényelosztók pontosan a LED-ek 9 fölé kerüljenek. 9. Rögzítse a díszítő gyűrűt 2 úgy, hogy a csavarokat 1 az imbuszkulcs segítségével csavarási irányban becsavarja (lásd az HU 11
12 Szerelés E ábrát). 10. A lámpa bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF-kapcsolót 10. A lámpa kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF-kapcsolót 10 újra. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a lámpa sötétedéskor automatikusan kapcsol be vagy ki, ha az be van kapcsolva. 11. Helyezze a lámpát az alapba. A lámpája most készen áll az üzemelésre. Földbe süllyeszthető lámpa betonalapba történő beszerelése Utalás: Ehhez a munkalépéshez kiegészítőleg egy kevés kevert betonra van szüksége. Kövesse a gyártó utasításait. 1. Keressen a földbe süllyeszthető lámpa számára egy megfelelő helyet. 2. Fúrjon egy lyukat a betonalapba. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a lyuk mélysége megfeleljen az alapbetétnek 12 betonzsámolyostól és beépíthető lámpástól. Ügyeljen arra, hogy a díszítő gyűrűnek 2 késöbb az alapon kell feküdni (lásd a ábrát). 3. Öntsön egy kis kevert betont a kifúrt lyukba. 4. Helyezze az alap-betétet 12 a lyukba és hagyja a betétet megkeményedni. Kövesse a gyártó utasításait (lásd a G ábrát). 5. Kövesse a Földbe süllyeszthető lámpa talajba vagy fa-alapba történő beszerelése fejezet munkalépéseit. 6. A lámpa bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF-kapcsolót Helyezze a lámpatestet 5 az 12 HU
13 Szerelés alap-betétbe 12 (lásd a H ábrát). 8. Rögzítse a lámpatestet 5 és az alap-betétet 12 a csavarok 13 segítségével (lásd a H ábrát). 9. Kövesse a Földbe süllyeszthető lámpa földbe vagy fa-alapba történő beszerelése fejezet munkalépéseit. (lásd az I ábrát). A lámpája most készen áll az üzemelésre. Az akkuk cseréje Cserélje ki az akkukat, ha a jó napsugárzás ellenére a világítás egy idő után érezhetően alábbhagy. Utalás: Ügyeljen arra, hogy a lámpa ki legyen kapcsolva, amikor az akkukat kicseréli. Utalás: Ehhez a munkalépéshez egy csillagcsavarhúzóra és egy imbuszkulcsra van szüksége. j Előbb kövesse a Földbe süllyeszthető lámpa földbe vagy fa-alapba történő beszerelése fejezet munkalépéseit. j Távolítsa el az akku-rekeszből 11 a hibás akkukat (lásd a C ábrát). j Helyezzen be 2 új akkut (NiMH- Akku, 1,2 V, AA) az akkurekeszbe 11. Utalás: Eközben ügyeljen a helyes polarításra. Azt az akkurekeszben megjelölték. j Helyezze a szolárcellát 7 újra a lámpatestbe 5 és rögzítse azt a csavarok 6 segítségével ( csavarási irány) (lásd a D ábrát). j Esetleg oldja ki a csavarokat 13 (betonalapba szerelt lámpánál). j A lámpa bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF-kapcsolót 10. j Rögzítse a lámpatestet 5 és az alap-betétet 12 a csavarok 13 segítségével (betonalapba szerelt lámpánál). HU 13
14 Szerelés / Karbantartás és tisztítás / Hibák elhárítása j Kövesse a Földbe süllyeszthető lámpa talajba vagy fa-alapba történő beszerelése fejezet munkalépéseit. Karbantartás és tisztítás j j Tisztítsa meg rendszeresen a lámpát egy száraz és szöszmentes kendővel. Erősebb szennyeződések esetén használjon erre a célra egy enyhén megnedvesített kendőt. A LED-ek 9 nem kicserélhetők. A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró hatású tisztítószereket. Hibák elhárítása Hiba Ok Megoldás A fény nem kapcsolódik Mesterséges fényforrások, Szerelje fel a lámpát egy be annak ellenére, hogy a lámpa egész nap ki volt téve a napfény hatásának. mint pld. az utca kivilágítása, a lámpát zavarják. olyan helyre, ahol azt más fényforrások nem zavarhatják. 14 HU
15 Hibák elhárítása / Megsemmisítés Hiba Ok Megoldás A fény nem, vagy csak rövid ideig kapcsolódik be. Az akkukk elromoltak, vagy a napfény nem volt kielégítő. Cserélje ki az akkumulátorokat, vagy szerelje fel a lámpát egy olyan helyre, ahol több napfény éri. Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud leadni. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált akkukat az 2006 / 66 / EC irányelv szerint kell reciklálni. uttassa vissza az akku csomagot és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül. Pb Az akkuk téves mentesítése általi környezeti károsodások! Az akkukat nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak HU 15
16 Megsemmisítés és különleges kezelést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg= higany, Pb = ólom. Ezért adja le az elhasznált akkumulátorokat egy községi gyűjtőhelyen. EMC IP65 IP67 Termékmegnevezés: Napelemes taposólámpa Modell-sz.: Z30697 Verzió: 12 / HU
17 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung... Seite 18 Teilebeschreibung... Seite 18 Technische Daten... Seite 19 Lieferumfang... Seite 19 Sicherheitshinweise...Seite 20 Produktspezifische Sicherheitshinweise... Seite 21 Sicherheitshinweise für Akkus... Seite 22 Funktionsweise Akkus aufladen... Seite 23 Montage... Seite 24 Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren... Seite 25 Bodenleuchte in Betonuntergründen montieren... Seite 26 Akkus wechseln... Seite 27 Wartung und Reinigung... Seite 28 Fehler beheben... Seite 29 Entsorgung... Seite 29 DE 17
18 Einleitung Solar-Bodenleuchte Einleitung Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt dient als Orientierungsund Stimmungsleuchte im Außenbereich. Die Bodenleuchte kann sowohl im Erdreich als auch in Untergründen aus Holz (Terrasse) oder Beton platziert werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produktes führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 Schrauben 2 Zierkranz 3 Lampenglas 4 Dichtungsring 5 Leuchtenkörper 6 Schrauben (Solarzelle) 7 Solarzelle 8 Isolierstreifen 18 DE
19 Einleitung 9 LEDs 10 ON / OFF-Schalter (EIN / AUS) 11 Akkufach 12 Bodeneinsatz 13 Schrauben (Bodeneinsatz / Leuchtenkörper) Technische Daten Betriebsspannung: 2,4 V Akku: 2 x NiMH-Akku / AA / 1,2 V / 800 mah (im Lieferumfang enthalten) (vorinstalliert) Leuchtmittel: 2 x LED (nicht austauschbar), einkristallines Silizium Schutzart: IP65 (staubdicht / Schutz gegen Wasserstrahl aus beliebigem Winkel) IP67 (staubdicht/ Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen) Maße: ca. 14 x 5 cm (ø x H) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. Montieren Sie das Produkt keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist. 1 Solar-Bodenleuchte 1 Bodeneinsatz 2 Schrauben (Bodeneinsatz / Leuchtenkörper) 1 Innensechskantschlüssel 2 Batterien, NiMH-Akku, 1,2 V, AA (vorinstalliert) 1 Montageanleitung DE 19
20 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Warnung! Lebens- und Unfallgefahren für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie Kinder vom Produkt fern. Warnung! Lebens- und Unfallgefahren für Kleinkinder und Kinder! Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Produkten entstehen, nicht erkennen. Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. 20 DE
21 vorsicht! EXPLO- SIONSGEFAHR! Verwenden Sie die Leuchte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden. VORSICHT! VERLET- ZUNGSGEFAHR! Ein beschädigtes Lampenglas ist vor einer weiteren Benutzung der Leuchte zu ersetzen. Produktspezifische Sicherheitshinweise Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen aus. Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht verschmutzt oder im Winter durch Schnee und Eis bedeckt ist. Sicherheitshinweise Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle. Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss auf die Akku-Betriebsdauer. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen an der Leuchte an eine Elektrofachkraft. Die LEDs sind nicht austauschbar. vorsicht! VERLETUNGSGE- FAHR! Achten Sie vor der Montage des Produkt darauf, dass im Boden keine Wasser- oder Elektroleitungen verlaufen. Die Bodenleuchte darf nur in Untergründen platziert werden, die eingeschränkt zugänglich sind (z.b. Gehwegrand / Fußweg). Die Bodenleuchte wird nur bei der Montage in Betonuntergründen im Boden verankert. Achten Sie daher bei der Montage im Erdreich oder in Holzuntergründen darauf, dass Sie die Bodenleuchte nicht in Untergründen DE 21
22 Sicherheitshinweise platzieren, die von Fahrzeugen frequentiert werden (z.b. Parkplätze, Auffahrten) oder auf denen Sie Gartengeräte (z.b. Schneeschieber) verwenden. Andernfalls kann die Bodenleuchte aus dem Untergrund gehoben werden. Beschädigungen des Produkts und / oder Verletzungen können die Folgen sein. Entsorgen Sie die Leuchte ordnungsgemäß, wenn das Lampenglas und / oder die Abdeckung der Solarzelle 7 beschädigt sind. Sicherheitshinweise für Akkus vorsicht! EXPLO- SIONSGEFAHR! Verwenden Sie nur Akkus des empfohlenen Typs. Andere Akkus / Batterien könnten während des Aufladens explodieren. BRANDGEFAHR! Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen der Akkus können die Folge sein. explosionsge- FAHR! Werfen Sie Akkus niemals ins Feuer oder Wasser. Bei überalterten oder verbrauchten Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Produkt beschädigen. Entfernen Sie deshalb den Akku, wenn Sie die Solarleuchte für längere Zeit nicht benötigen. Schutzhandschuhe tragen! Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe. Benutzen Sie nur Akkus der richtigen 22 DE
23 Sicherheitshinweise / Funktionsweise Größe und des empfohlenen Typs (siehe Kapitel Technische Daten ). Achten Sie auf die richtige Polarität, diese wird im Akkufach angezeigt. Funktionsweise Die eingebaute Solarzelle des Artikels wandelt bei Sonneneinstrahlung das Licht in elektrische Energie um und speichert diese in zwei NiMH-Akkus. Das Licht wird bei beginnender Dunkelheit eingeschaltet. Die eingebauten Leuchtdioden sind ein sehr langlebiges und energiesparendes Leuchtmittel. Die Leuchtdauer ist von der Sonneneinstrahlung, dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle und der Temperatur (wegen der Temperaturabhängigkeit der Akkukapazität) abhängig. Ideal ist ein senkrechter Lichteinfallwinkel bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt. Die Akkus erreichen erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen ihre maximale Kapazität. Wenn Sie die Leuchte über einen längeren Zeitraum (1-2 Monate) nicht verwendet haben, können sich die Akku-Batterien im Ruhezustand befinden. Laden und entladen Sie die Akku-Batterien mehrfach hintereinander, um diese wieder zu aktivieren. Akkus aufladen Die Ladedauer des Akkus ist abhängig von der Lichtintensität der Sonnenstrahlung und dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle 7. Stellen Sie die Solarzelle 7 möglichst senkrecht zum Lichteinfallwinkel auf. So erhalten die höchste Strahlungsintensität. DE 23
24 Montage Montage VORSICHT! VERBRENNUNGS- GEFAHR! Die Oberfläche der Leuchte kann eine max. Temperatur von 60 C erreichen. Hinweis: Die max. Belastbarkeit des Lampenglases 3 beträgt 500 kg (5000 N). Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit den einzelnen Montageschritten vertraut oder lassen Sie das Produkt von einer Elektrofachkraft montieren. Hinweis: Die Bodenleuchte darf nur in Untergründen platziert werden, die eingeschränkt zugänglich sind (z.b. Gehwegrand, Fußweg). Die Bodenleuchte wird nur bei der Montage in Betonuntergründen im Boden verankert. Achten Sie daher bei der Montage im Erdreich oder in Holzuntergründen darauf, dass Sie die Bodenleuchte nicht in Untergründen platzieren, die von Fahrzeugen frequentiert werden (z.b. Parkplätze, Auffahrten) oder auf denen Sie Gartengeräte (z.b. Schneeschieber) verwenden. Andernfalls kann die Bodenleuchte aus dem Untergrund gehoben werden. Beschädigungen des Produkts und / oder Verletzungen können die Folgen sein. Hinweis: Die Akkus sind bei Lieferung bereits vorinstalliert. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Leuchte so montieren, dass die Solarzelle 7 direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, die Leuchte wahlweise im Erdreich oder in Untergründen aus Holz (z.b. Terrasse) oder Beton zu platzieren. Für die Montage in Holz- bzw. Betonböden benötigen Sie eine Bohrmaschine und einen Lochbohrer, der für Holz bzw. Beton geeignet ist. Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und einen Innensechskantschlüssel. 24 DE
25 Montage VORSICHT! VERLETZUNGSGE- FAHR! Ziehen Sie vor dem Gebrauch der Bohrmaschine unbedingt die Bedienungsanleitung des Herstellers hinzu. VORSICHT! VERLETUNGSGE- FAHR! Achten Sie vor der Montage des Produkts darauf, dass im Boden keine Wasser- oder Elektroleitungen verlaufen. Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren 1. Suchen Sie eine geeignete Stelle für die Bodenleuchte aus. 2. Graben Sie zunächst ein der Höhe der Leuchte entsprechendes Loch im Erdreich bzw. bohren Sie ein Loch in den Holzuntergrund. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Zierkranz 2 später auf dem Boden aufliegen sollte (siehe Abb. F). 3. Lösen Sie die Schrauben 1 mittels Innensechskantschlüssel (Drehrichtung ) und legen Sie diese sorgfältig beiseite (siehe Abb. A). 4. Nehmen Sie Zierkranz 2, Lampenglas 3 und Dichtungsring 4 nach oben hin ab (siehe Abb. A). 5. Lösen Sie die Schrauben 6 mittels Kreuzschlitzschraubendreher (Drehrichtung ) und legen Sie diese sorgfältig beiseite (siehe Abb. B). Nehmen Sie die Solarzelle 7 aus dem Leuchtenkörper 5 (siehe Abb. B). 6. Entfernen Sie den Isolierstreifen 8 (siehe Abb. B). Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Verkabelung nicht einklemmen. 7. Setzen Sie die Solarzelle 7 wieder in den Leuchtenkörper 5 und fixieren Sie diese mittels der Schrauben 6 (Drehrichtung ) (siehe Abb. D). 8. Setzen Sie Dichtungsring 4, DE 25
26 Montage Lampenglas 3 und Zierkranz 2 wieder auf den Leuchtenkörper 5 (siehe Abb. E). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Streukörper auf dem Lampenglas 3 genau über den LEDs 9 liegen. 9. Fixieren Sie den Zierkranz 2, indem Sie die Schrauben 1 mittels Innensechskantschlüssel in Drehrichtung eindrehen (siehe Abb. E). 10. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter 10, um die Leuchte einzuschalten. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter 10 erneut, um die Leuchte auszuschalten. Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Leuchte bei Dämmerung nur automatisch an bzw. ausschaltet, wenn diese eingeschaltet ist. 11. Setzen Sie die Leuchte in den Untergrund ein. Ihre Leuchte ist nun betriebsbereit. Bodenleuchte in Betonuntergründen montieren Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie zusätzlich etwas angemischten Beton. Befolgen Sie die Herstellerhinweise. 1. Suchen Sie eine geeignet Stelle für die Bodenleuchte aus. 2. Bohren Sie ein Loch in den Betonuntergrund. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Tiefe des Lochs der Tiefe des Bodeneinsatzes 12 mit Betonsockel inkl. Bodenleuchte entspricht. Achten Sie darauf, dass der Zierkranz 2 später auf dem Boden aufliegen soll (siehe Abb. ). 3. Gießen Sie etwas angemischten Beton in das vorgebohrte Loch. 4. Setzen Sie den Bodeneinsatz 12 in das Loch und lassen Sie den Beton 26 DE
27 Montage aushärten. Befolgen Sie die Herstellerhinweise (siehe Abb. G). 5. Befolgen Sie die Arbeitsschritte 3. bis 7. Des Kapitels Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren. 6. Drücken Sie den ON / OFF-Schalter 10, um die Leuchte einzuschalten. 7. Setzen Sie den Leuchtenkörper 5 in den Bodeneinsatz 12 ein (siehe Abb. H). 8. Fixieren Sie Leuchtenkörper 5 und Bodeneinsatz 12 mittels der Schrauben 13 (siehe Abb. H). 9. Befolgen Sie die Arbeitsschritte 8. bis 9. Des Kapitels Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren (siehe Abb. I). Ihre Leuchte ist nun betriebsbereit. Akkus wechseln Tauschen Sie die Akkus aus, wenn die Leuchtdauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach einiger Zeit merklich nachlässt. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Leuchte ausgeschaltet ist, wenn Sie die Akkus wechseln. Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und einen Innensechskantschlüssel. j j j Befolgen Sie zunächst die Arbeitsschritte 3. bis 5. des Kapitels Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren. Entfernen Sie die defekten Akkus aus dem Akkufach 11 (siehe Abb. C). Setzen Sie 2 neue Akkus (NiMH- Akku, 1,2 V, AA) in das Akkufach 11 ein. Hinweis: Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität. Diese wird im DE 27
28 Montage / Wartung und Reinigung Akkufach angezeigt. j Setzen Sie die Solarzelle 7 wieder in den Leuchtenkörper 5 und fixieren Sie diese mittels der Schrauben 6 (Drehrichtung ) (siehe Abb. D). j Lösen Sie ggf. die Schrauben 13 (bei Montage in Betonuntergründen). j Drücken Sie den ON/OFF-Schalter 10, um die Leuchte einzuschalten. j Fixieren Sie Leuchtenkörper 5 und Bondeneinsatz 12 ggf. mittels der Schrauben 13 (bei Montage in Betonuntergründen). j Befolgen Sie die Arbeitsschritte 8. bis 9. des Kapitels Bodenleuchte im Erdreich oder in Holzuntergründen montieren. j j Wartung und Reinigung Die LEDs 9 sind nicht austauschbar. Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Leuchte regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch. 28 DE
29 Fehler beheben / Entsorgung Fehler beheben Fehler Ursache Lösung Das Licht schaltet sich nicht ein, obwohl die Leuchte den ganzen Tag von der Sonne angestrahlt wurde. Künstliche Lichtquellen, wie z.b. Straßenlichter, stören die Leuchte. Montieren Sie die Leuchte an einer Stelle, an der sie nicht von anderen Lichtquellen gestört werden kann. Das Licht schaltet sich nicht oder nur kurz ein. Die Akkus sind kaputt oder das Tageslicht hat nicht ausgereicht. Tauschen Sie die Akkus aus, oder montieren Sie die Leuchte an einer Stelle, an der sie mehr Sonnenlicht erhält. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge- DE 29
30 Entsorgung rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akkus und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Sie deshalb verbrauchte Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. EMC IP65 IP67 Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Akkus! Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = uecksilber, Pb = Blei. Geben Produktinformation: Solar-Bodenleuchte Modell-Nr.: Z30697 Version: 12 / DE
31 A
32 B
33 C
34 D
35 E
36 36 F
37 G 12 H
38 I 38
39 IAN Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK by ORFGEN Marketing Információk állása Stand der Informationen: 12 / 2010 Ident.-No.: Z HU-DE
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
RészletesebbenBedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
RészletesebbenKomplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
RészletesebbenEK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
RészletesebbenEinhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
RészletesebbenEinhebel-Wannenfüll- und Brausemischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in
RészletesebbenMercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
RészletesebbenBUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
RészletesebbenSPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
RészletesebbenA U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
RészletesebbenOberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
RészletesebbenMUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
RészletesebbenCool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
RészletesebbenKombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
Részletesebben2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
RészletesebbenKOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis
RészletesebbenPadlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung
13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite
RészletesebbenBedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
RészletesebbenMeghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
RészletesebbenFritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53
Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung
RészletesebbenElectrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Részletesebbenvasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
RészletesebbenTERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
Részletesebbenbenutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
RészletesebbenZitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
RészletesebbenPublic-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
RészletesebbenFÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
RészletesebbenCool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
RészletesebbenCarsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
RészletesebbenVIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
RészletesebbenTP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró
Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
RészletesebbenEintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
RészletesebbenHerzfrequenzmessuhr mit Brustgurt
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som
RészletesebbenBedienungsanleitung Használati útmutató
Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung
RészletesebbenHochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik
Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
RészletesebbenTartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
RészletesebbenAdott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
RészletesebbenCikksz.: Használati útmutató I 3
Cikksz.: 60061 Használati útmutató I 3 A TERMÉK ÁBRÁZOLÁSA [ ] Hangszóró [ ] Mikrofon [ ] Be-/kikapcsoló [ ] Érzékenység kapcsoló [ ] Fali tartó [ ] Elemtartó [ ] Rögzítő lyukak 2 Használati útmutató Cikk
RészletesebbenHasználati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
RészletesebbenProspektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
RészletesebbenBeépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
RészletesebbenBedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
Részletesebben60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED
Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA
RészletesebbenTELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA
Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenš ina... 100 TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
RészletesebbenKérjük, a jövõbeni használat céljából õrizze meg ezt az útmutatót.
Mosogatógép Tisztelt Vásárlónk! A mosogatógép beszerelését, illetve üzemeltetését megelõzõen kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Az útmutató követésével megelõzhetõ a személyi sérülés
RészletesebbenMagyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
RészletesebbenDRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
RészletesebbenNÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA
INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK
RészletesebbenÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség
ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET
RészletesebbenDRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
RészletesebbenDombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
RészletesebbenGSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000
GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 Cikkszám: 55050 GSZ 125/250 Cikkszám: 55051 D GB F DK CZ SK NL I NOR S R SLO RO BG BI GSZ 200/400 Cikkszám: 01706 GSZ 300/600 Cikkszám:
RészletesebbenWEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
RészletesebbenGyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok
Részletesebbendr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat
RészletesebbenIrrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
RészletesebbenP 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.
P 2300 A Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski #94135 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse
RészletesebbenMDS 55/65/85/735/935. Működési leírás. A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg!
Működési leírás A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg! Ez a működési- szerelési útmutató a gép része. Az új és használt gépek szállítói kötelesek
RészletesebbenFÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
RészletesebbenDie ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest
Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan
Részletesebben20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
RészletesebbenHÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely
Részletesebben1. Verpackungsinhalt. Hinweis: gekennzeichneten Lasche abziehen.
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON Produktes. Sie haben sich für eine moderne Digitalkamera mit guter technischer Ausstattung und entsprechendem
RészletesebbenGS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
RészletesebbenProfi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
RészletesebbenNÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények
NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,
RészletesebbenTopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
RészletesebbenIN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2
IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon
RészletesebbenMEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
Részletesebbenmi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
RészletesebbenEinfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport
RészletesebbenGETTING STARTED? EASY.
User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDI16010XA DE Benutzerinformation 2 HU Használati útmutató 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung.
RészletesebbenBetriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006
Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung
Részletesebben3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung Eredeti használati útmutató fordítása Prevod originalnih navodil za uporab 3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber 3,6 V-os lítiumionos
RészletesebbenA FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG
A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG Alapítók: Aquarius Vízbeszerzési és Vízvédelmi Kft. Budapest BKMI Bányászat és Környezete Mérnöki Iroda Kft. Budapest 75.000,- Ft 75.000,-
RészletesebbenFÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
RészletesebbenORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
RészletesebbenMűanyagalakító szerszámok tervezése
MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy
RészletesebbenSzülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén
Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.
RészletesebbenMAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
Részletesebbenwww.revell-control.de
V 01.02 Elektromos hul l adék törvény: A tönkremenet el u t á n az elemeket a készülékbõl ki kell venni és külön kell ártalmatlanítani. Az elhasznált elektromos készülékeket a helyi elektromos hulladék
RészletesebbenKG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
RészletesebbenZehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
Részletesebben# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí
RészletesebbenTECH LUX DUO TL107002. - Használati utasítás a második képernyőhöz
TECH LUX DUO TL107002 - Használati utasítás a második képernyőhöz 1 Fontos biztonsági figyelmeztetések Vigyázat : Ne vegye le a készülék burkolatát. Figyelmetlenségnél fenn áll egy elektromos ütés veszélye.
RészletesebbenConrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Akkus fúró- és csavarozó gép, DD10,8VLI Rend. sz..:82 15 61 2.
RészletesebbenZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
RészletesebbenTalálkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
RészletesebbenFAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24
FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
RészletesebbenHasználati útmutató. AXR típusú tárcsás borona
Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.
RészletesebbenNémet nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló
RészletesebbenSzerelési, karbantartási és kezelési utasítás
72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés
RészletesebbenAnyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik
A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)
Részletesebben