Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter"

Átírás

1 Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E

2 DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK 2 3

3 A) B) Fig 3 Fig Fig

4 C) D) Fig 5 Fig

5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung für die künftige Bezugnahme an einem sicheren Ort auf. Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen Sie WARNHINWEIS: Stecken Sie das Gerät beim Befüllen und Reinigen aus Lesen Sie vor der Benutzung des Luftbefeuchters alle Anleitungen aufmerksam durch. Stellen Sie den Luftbefeuchter immer auf eine feste, flache und ebene Oberfläche. Der Luftbefeuchter funktioniert auf unebenen Oberflächen möglicherweise nicht richtig. Stellen Sie den Luftbefeuchter immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörpern und Heizgeräten auf. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht im Freien. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, einer autorisierten Servicestelle oder einer erfahrenen Fachkraft ausgewechselt werden, um eine Gefährdung zu verhindern. Das Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren sowie von körperlich und/oder geistig behinderten oder von Personen benutzt werden, die im Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn sie vorab in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden oder beaufsichtigt werden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Des Weiteren darf es nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, ohne dass diese dabei beaufsichtigt werden. Um den Luftbefeuchter von der Stromversorgung zu trennen, drehen Sie zuerst den Knopf auf AUS, ergreifen Sie den Stecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie unter keinen Umständen am Kabel. Wenn der Stecker nicht fest in der Steckdose sitzt, kann es zu einer Überhitzung und Verformung des Steckers kommen. Lassen Sie die lockere oder abgenutzte Steckdose von einem ausgebildeten Elektriker auswechseln. Kippen oder bewegen Sie den Luftbefeuchter niemals, wenn er in Betrieb oder mit Wasser gefüllt ist. STECKEN Sie den Luftbefeuchter immer AUS, bevor Sie ihn bewegen. Der Luftbefeuchter muss regelmäßig gereinigt werden. Beziehen Sie sich dazu auf die mitgelieferte REINIGUNGSANLEITUNG. Reinigen Sie den Luftbefeuchter nur gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Richten Sie den Feuchtigkeitsstrom nicht direkt auf Personen, Wände oder Möbel. Wenn ein Luftbefeuchter in geschlossenen oder kleinen Räumen benutzt wird, überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass die Belüftung ausreichend ist, da übermäßige Feuchtigkeit Kondensflecken an Wänden verursachen kann. Wenn Sie Feuchtigkeit an der Innenseite Ihrer Fenster feststellen, schalten Sie den Luftbefeuchter AUS. Die genaue Luftfeuchtigkeit können Sie mit einem Hygrometer messen, das Sie in den meisten Baumärkten und Kaufhäusern kaufen oder direkt vom Hersteller beziehen können. Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf Holzmöbel oder andere Oberflächen, die durch Wasser oder Flüssigkeiten beschädigt werden könnten. Kaz übernimmt keinerlei Haftung für Sachschäden, die durch auslaufendes Wasser verursacht werden. TEILE (siehe Seite 3) 1. Tragegriff 2. Richtungseinstellbare Nebeldüse 3. Wasserbehälter 4. Abdeckung des Behälters 5. Unterteil 6. Netzschalter und Feuchtigkeitsregler 7. Kontrolllampe 8. Zugang zum Einlegen des Duftpads 9. Netzkabel BEFÜLLEN (siehe Anhang A auf Seite 4) Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, indem Sie den Griff in die Hand nehmen und gerade nach oben ziehen (Abb. 1). Stellen Sie ihn beiseite. Drehen Sie den Wasserbehälter um, so dass die Abdeckung nach oben zeigt. Drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, nehmen Sie sie ab und legen Sie sie beiseite. Füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem, kaltem Leitungswasser auf (Abb. 2). Bringen Sie die Abdeckung wieder an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn festdrehen. Drehen Sie den Wasserbehälter wieder um und überprüfen Sie die Abdeckung auf Leckagen. Wenn Wasser aus der Abdeckung tropft, schrauben Sie sie erneut ab und dann wieder fest an. Wenn Sie sehr kaltes Wasser verwenden, kann es sein, dass zunächst weniger Nebel erzeugt wird. Füllen Sie den Luftbefeuchter nie mit heißem oder warmem Wasser, da er dadurch beschädigt und Ihre Garantie ungültig werden könnte. ANMERKUNG: Wenn Sie den gefüllten Wasserbehälter tragen, halten Sie ihn bitte am Griff und stützen Sie ihn mit der anderen Hand von unten ab. Setzen Sie den Wasserbehälter in den Luftbefeuchter ein und drücken Sie ihn nach unten. Es entleert sich dann etwas Wasser in das Unterteil. Wenn der gefüllte Wasserbehälter eingesetzt ist, bewegen Sie den Luftbefeuchter nicht mehr. Wenn er bewegt werden muss, stecken Sie den Luftbefeuchter aus und nehmen Sie zuerst den Wasserbehälter heraus. ERSTBENUTZUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Sie die folgenden Punkte beachten: Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. Es wird empfohlen, den Luftbefeuchter vor der ersten Benutzung zu desinfizieren. Beziehen Sie sich dazu auf die Reinigungsanleitung. Wählen Sie einen festen, ebenen Standort, der mindestens 30,5 cm von der Wand entfernt ist, um einen ordnungsgemäßen Luftstrom zu gewährleisten. Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine wasserfeste Oberfläche. BEDIENUNGSANLEITUNG STROMVERSORGUNG ACHTUNG: STECKEN SIE DEN LUFTBEFEUCHTER NICHT MIT NASSEN HÄNDEN EIN, DA SIE DABEI EINEN ELEKTROSCHOCK ERLEIDEN KÖNNTEN. Achten Sie darauf, dass sich der Netzschalter in der AUS - Stellung befindet und stecken Sie den befüllten Luftbefeuchter in eine Steckdose ein. Drehen Sie den Netzschalter im Uhrzeigersinn auf die ein - Stellung. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um Ihre gewünschte Befeuchtungsleistung einzustellen. Für die Einstellung HOCH drehen Sie den Knopf ganz bis zum Anschlag. Der Nebel erscheint nicht sofort, es dauert ein paar Minuten, bis der Sammelbehälter mit Wasser gefüllt ist. Wenn das Wasser verbraucht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Schalten Sie den Luftbefeuchter aus, bevor Sie den Wasserbehälter abnehmen und wieder auffüllen. Wenn der Wasserbehälter leer ist, wird der Nebel gestoppt, der Lüfter läuft jedoch weiter. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS HEIZSYSTEM DES DUFTPADS (siehe Anhang B auf Seite 5) Schalten und stecken Sie Ihren Luftbefeuchter aus und. Öffnen Sie die Duftpad-Tür an der Seite des Geräts. Legen Sie das/die Duftpad(s) so ein, dass das schräge Ende zum Luftbefeuchter zeigt. (Abb. 3). Legen Sie ein oder zwei Duftpad(s) in die Öffnung und achten Sie dabei darauf, dass Ihre Hände das Duftpad nicht berühren. Wenn Ihre Hände mit dem Duftpad in Berührung kommen, waschen Sie Ihre Hände bitte gründlich, da Menthol ein Reizstoff sein kann. Schließen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät ein. Anmerkung: Wenn Ihr Luftbefeuchter eingeschaltet ist, wird auch das Duftpad-Heizsystem aktiviert. Diese Stelle kann sich dann erwärmen. WARNHINWEIS: Das Pad kann eine Erstickungsgefahr bergen. Halten Sie es daher von Kindern und Haustieren fern. Flüssigkeit und Dampf entzündbar (H226). Verursacht Hautreizungen (H315). Kann allergische Hautreaktionen verursachen (H317). Verursacht schwere Augenreizung (H319). Giftig für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung (H411). Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren (P102). Von Hitze/Funken/offener Flamme/heißen Oberflächen fernhalten. - Nicht rauchen (P210). Freisetzung in die Umwelt vermeiden (P273). FALLS AUF DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen (P302+P352). FALLS IN DEN AUGEN: Einige Minuten lang vorsichtig mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen (P305+P351+P338). Bei Hautreizung oder Ausschlag: ärztlichen Rat einholen/einen Arzt aufsuchen (P333+P313). Nicht für Kleinkinder unter 36 Monaten verwenden. Wenn zwei Pads gleichzeitig verwendet werden, verwenden Sie innerhalb von 24 Stunden insgesamt nicht mehr als 4 Pads und innerhalb von 24 Stunden nicht länger als 8 Stunden ununterbrochen. Wenn nur ein Pad verwendet wird, verwenden Sie innerhalb von 24 Stunden insgesamt nicht mehr als 4 Pads und innerhalb von 24 Stunden nicht länger als 16 Stunden ununterbrochen. Enthält Menthol, Eukalyptusöl, Zedernblattöl 8 9 DEUTSCH

6 PFLEGE- UND REINIGUNGSANLEITUNG TÄGLICHE REINIGUNG (siehe Anhang C auf Seite 6) Stecken Sie das Gerät vor dem Reinigen aus. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und entleeren Sie das Wasser ganz aus dem Unterteil. Entfernen Sie die Abdeckung des Behälters und lassen Sie im Behälter verbleibendes Wasser ablaufen. Wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Spülen Sie den Wasserbehälter nach jeder Benutzung mit lauwarmem Wasser aus (Abb. 4). Tauchen Sie das Unterteil NICHT in Wasser ein. Wischen Sie den Sammelbehälter vorsichtig mit einem weichen, sauberen und nassem Tuch ab. Verwenden Sie zum Reinigen der Teile des Luftbefeuchters, die mit Wasser in Berührung kommen, KEINE Reinigungsmittel. Reinigungsmittel und die dünne Schicht, die sie hinterlassen, können die Leistung des Luftbefeuchters beeinträchtigen. Verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel oder Bürsten mit Scheuerwirkung. Achten Sie darauf, dass KEIN Wasser im Wasser- oder im Sammelbehälter verbleibt, wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird, da dies zur Bildung von mineralischen Ablagerungen und Bakterien führen kann, die die Leistung des Luftbefeuchters beeinträchtigen können. Bitte denken Sie daran, dass sich Bakterien bilden können, wenn Wasser länger als ein oder zwei Tage im Wasserbehälter verbleibt. WÖCHENTLICHE REINIGUNG (siehe Anhang D auf Seite 7) Stecken Sie das Gerät vor dem Reinigen aus. Reinigen Sie den Luftbefeuchter einmal wöchentlich gründlich mit einer Lösung aus Wasser und Bleiche (5 ml Bleichmittel auf 3,8 Liter Wasser). Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht bis ganz oben mit dieser Lösung, lassen Sie sie zwanzig (20) Minuten einwirken und schütteln Sie sie alle paar Minuten kräftig. Entleeren Sie den Behälter und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser aus, bis der Geruch des Bleichmittels nicht mehr wahrnehmbar ist (Abb. 5). Wischen Sie den Sammelbehälter mit einem weichen Tuch aus, das mit der Lösung befeuchtet wurde. Spülen Sie ihn gründlich nach, bevor Sie fortfahren. Wenn auf der Ultraschallplatte mineralische Ablagerungen sichtbar sind, reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch und etwas unverdünntem Weißweinessig. Falls es zum Entfernen mineralischer Ablagerungen erforderlich ist, verwenden Sie eine Mischung aus 50% Weißweinessig und 50% Wasser und befüllen Sie das Unterteil mit der Mischung, bis der Vernebler bedeckt ist. Spülen Sie den Sammelbehälter aus und wischen Sie ihn aus, bis er sauber ist. Berühren Sie die Ultraschallplatte oder den Wassersensor nicht mit bloßen Fingern, da Fingerabdrücke oder Rückstände die Nebelleistung verringern können. Tauchen Sie das Unterteil nicht in Wasser ein. Alle Oberflächen sollten vor dem Gebrauch gründlich mit Wasser gereinigt werden. Bitte trocknen Sie das Gerät vor dem Gebrauch mit einem anderen Tuch ab. LAGERUNG Beachten Sie die Reinigungsanleitung und trocken Sie das Produkt gründlich ab. ENTSORGUNG Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte können bei Ihrem Händler oder bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt entsorgt werden. Diese Regelung gilt für alle EU-Länder. VERKAUFSBEDINGUNGEN Der Käufer übernimmt im Rahmen der Verkaufsbedingungen die Verantwortung für die ordnungsgemäße Benutzung und Pflege des Geräts gemäß dieser gedruckten Anleitung. Der Käufer oder Benutzer muss selbst entscheiden, wann und wie lange er das Gerät verwendet. Die Kontaktdaten für das von Kaz autorisierte Service Center in Ihrem Land finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs. ANMERKUNG: SOLLTE BEI IHREM LUFTBEFEUCHTER EIN PROBLEM AUFTRETEN, BEZIEHEN SIE SICH HINSICHTLICH DER ORDNUNGSGEMÄSSEN VORGEHENSWEISE BITTE AUF DIE GARANTIEUNTERLAGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES PRODUKT SELBST ZU REPARIEREN. DADURCH ERLISCHT DER GARANTIEANSPRUCH UND ES KÖNNTE ZU SACHSCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN KOMMEN. Dieses Produkt trägt das CE-Kennzeichen und wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt. Technische Änderungen vorbehalten. WUL460E V ~ 50-60Hz 25W FEHLERBEHEBUNG FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Netzschalter ist auf On gestellt, 1. Netzstecker wurde nicht eingesteckt Netzstecker einstecken. und die Netzanzeige leuchtet nicht 2. Kein Strom an Netzsteckdos Netzstromversorgung und Sicherungen überprüfen, andere Steckdose verwenden. Wenig oder kein Sprühnebel wird 1. Kein Wasser im Tank Wassertank auffüllen. abgegeben 2. Gerät steht geneigt Auf ebene Fläche stellen. 3. Mineralablagerungen auf Zerstäuber Zerstäuber gemäß Anleitung reinigen. In der Nähe des Luftbefeuchters oder an Fenstern bildet sich Kondenswasser 4. Wassertank wurde mit Reinigungsmitteln ausgewaschen Spülen Sie ihn gründlich mit sauberem Wasser aus. Wischen Sie ihn trocken. 5. Wasserstand zu niedrig Tank mit Wasser auffüllen. 6. Zerstäuber oder Lüfter funktioniert nicht Siehe Gewährleistungsbedingungen. 1. Sprühnebelstärke wurde für Raumgröße zu hoch eingestellt oder zuvor herrschende Luftfeuchtigkeit zu hoch Niedrige Sprühnebelabgabestufe einstellen oder Luftbefeuchter ausschalten. Ablagerungen von weißem Staub 1. Verwendung von hartem Wasser Destilliertes Wasser oder eine Demineralisierungspatrone verwenden. DEUTSCH 10 11

7 FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Mielőtt a készüléket használná, olvassa el figyelmesen a teljes útmutatót. Őrizze meg ezt az útmutatót, mert későbbi még szüksége lehet rá. Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a oldalra. VIGYÁZAT: Feltöltés és tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati kábelének csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. A párásító használata előtt olvassa el a teljes útmutatót. A párásítót mindig helyezze stabil, vízszintes, egyenletes felületre. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően egyenetlen felületen. Helyezze a párásítót olyan helyre, ahol a gyerekek nem érhetik el. Ne helyezze a párásítót hőforrások, például tűzhely vagy fűtőtest mellé. Ne használja a párásítót kültéren. Amennyiben a hálózati kábel sérült, ezt a kockázatok elkerülése érdekében a gyártónak, a szervizképviseletének vagy egy megfelelő képesítésekkel rendelkező személynek kell kicserélnie. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, továbbá tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek abban az esetben használhatják, ha ezt felügyelet mellett teszik, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kaptak, és megértették az ebből eredő veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Felügyelet nélkül gyermekek nem tisztíthatják, és nem végezhetnek rajta karbantartást. A párásító leválasztásához az elektromos hálózatról először fordítsa a szabályozógombját KI állásba, fogja meg a hálózati kábel csatlakozódugóját, és húzza ki a csatlakozóalzatból. Sohase a kábelnél fogva húzza ki! A csatlakozódugó és a csatlakozóaljzat nem megfelelő érintkezése a csatlakozóaljzat túlmelegedését és deformálódását okozhatja. A laza vagy elhasználódott csatlakozóaljzat cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot egy képzett villanyszerelővel. Sohase döntse meg, továbbá ne próbálja mozgatni a párásítót, amikor működik vagy vízzel van megtöltve. Mielőtt mozgatnál, húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. Ezt a párásítót rendszeresen meg kell tisztítani. Lásd a jelen útmutatóban található tisztítási utasításokat. Sohase tisztítsa a párásítót ezen utasításoktól eltérő módon. Ne irányítsa a párát közvetlenül személyekre, falakra vagy bútorokra. Amikor a párásítót zárt vagy kis helységben használja, ellenőrizze rendszeresen a megfelelő szellőzést, mivel a túl nagy páratartalom a falak foltosodását okozhatja. Ha az ablakok belseje párásodni kezd, kapcsolja ki a párásítót. A páratartalom méréséhez használjon higrométert, amelyet háztartási elektronikai boltokban, nagyáruházakban, illetve közvetlenül a gyártójuktól rendelve szerezhet be. Ne tegye a készüléket közvetlenül fából készült bútorra vagy más olyan felületre, melyet károsíthat a víz vagy más folyadékok. A Kaz nem vállal felelősséget a folyadékok kiömlése vagy szivárgása okozta károkért. ALKATRÉSZEK (lásd a 3. oldalt) 1. Fogantyú 2. Irányítható párafújó 3. Víztartály 4. Tartálysapka 5. Talprész 6. Hálózati kapcsoló és párásításszabályozó forgatógomb 7. Jelzőfény 8. Illatosítólap-tartó fedele 9. Hálózati kábel FELTÖLTÉS (lásd az A függeléket a 4. oldalon) Távolítsa el a víztartályt úgy, hogy megfogja a fogantyút, és függőlegesen húzza felfelé (1. ábra). Tegye félre a talprészt. Fordítsa fel a víztartályt, hogy a tartálysapka felfele nézzen, csavarozza ki a sapkát a balra forgatva, és tegye félre. Töltse fel a víztartály tiszta, hideg csapvízzel (2. ábra). Helyezze vissza a tartálysapkát, majd ütközésig fordítsa el az óramutató járásával megegyezően. Fordítsa vissza a víztartályt, és ellenőrizze, hogy nem szivárog-e. Ha a tartálysapka körül szivárgást észlel, csavarja le, majd tegye vissza megfelelően. Ha nagyon hideg vizet tölt a tartályba, a páramennyiség ideiglenesen lecsökken. Sohase töltsön forró vagy meleg vizet a tartályba, mert ezzel károsíthatja a párásítót, és érvénytelenítheti jótállását. MEGJEGYZÉS: Amikor a megtöltött tartály emeli, fogja meg a fogantyúját, és másik kezével fogja a tartály alját, mivel így biztosabban viheti. Helyezze a víztartályt a párásítóra, és nyomja be a helyére. Bizonyos mennyiségű víz átfolyik a talprészbe. Miután elhelyezte a megtöltött tartályt, ne próbálja mozgatni a párásítót. Ha mozgatnia kell, először húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, és távolítsa el a víztartályt. HASZNÁLATBA VÉTEL A párásító első használata előtt kövesse az alábbi lépéseket: Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Javasolt fertőtleníteni a készüléket, ehhez lásd a tisztítási utasításokat. Keressen egy stabil, vízszintes helyet, amely legalább 30,5 cm távolságra van mindegyik faltól így biztosíthatja a megfelelő légáramlást. A párásítót vízálló felületre helyezze. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÁRAMELLÁTÁS VIGYÁZAT: NE CSATLAKOZTASSA A PÁRÁSÍTÓT NEDVES KÉZZEL, MERT ÁRAMÜTÉS ÉRHETI. Állítsa a hálózati kapcsolót KI állásba, és csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzathoz. Fordítsa a hálózati kapcsolót BE állásba. Kigyullad a jelzőfény. Állítsa be a kívánt teljesítményt úgy, hogy az óramutató járásával megegyezően fordítja el a gombot. Ha a MAGAS állásban szeretné használni, akkor ütközésig fordítsa le a forgatógombot. A páraképződés egy kis időt vesz igénybe. Várjon néhány percet, amíg a víz megtölti a talprészt. Amikor elfogy a víz, a készülék kikapcsol. Mielőtt eltávolítja és újratölti a víztartályt, kapcsolja ki a párásítót. Amikor kiürül a víztartály, a páraképződés leáll, de a ventilátor tovább működik. AZ ILLATOSÍTÓ LAP HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI (lásd a B függeléket az 5. oldalon) Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki a konnektorból. Nyissa ki a készülék oldalán található illatosítólap-tartó fedelét. Helyezze be az illatosító lapokat úgy, hogy keskenyebb végük a készülék felé nézzen (3. ábra). Helyezzen egy vagy két lapot a tartóba, vigyázva, hogy ne érintse meg ujjaival a lapokat. Ha az ujjai a lapokhoz érnek, mossa meg alaposan a kezét, mivel a mentol irritáló hatású lehet. Csukja vissza a fedelet, és kapcsolja be a készüléket. Megjegyzés: Amikor bekapcsol a párásító, bekapcsol az illatosító lapmelegítő is. Ez a terület meleg lehet, mivel a készülék felmelegíti a lapokat. VIGYÁZAT: A lapok fulladásveszélyesek. Tartsa távol a gyerekektől és háziállatoktól. Gyúlékony folyadék és pára (H226). Bőrirritációt okozhat (H315). Allergiás bőrreakciót okozhat (H317). Súlyos szemirritációt okozhat (H319). Hosszan tartó mérgező hatásokat fejt ki a vízi élővilágban (H411). Gyerekektől elzárva tartandó (P102). Tartsa távol a hőtől, szikrától, nyílt lángtól és forró felületektől, és ne dohányozzon mellette (P210). Vigyázzon, hogy ne kerüljön a természetbe (P273). HA A BŐRRE KERÜL: Mossa le szappannal és bő vízzel (P302+P352). HA A SZEMBE KERÜL: Mossa ki alaposan néhány percig vízzel. Ha kontaktlencsét visel, vegye ki, ha lehet. Folytassa így az öblítést (P305+P351+P338). Ha bőrirritáció vagy kiütés alakul ki, forduljon orvoshoz (P333+P313). Ne használja 36 hónaposnál fiatalabb kisgyerekek esetében. Amikor egyszerre két illatosító lapot használ, 24 óra alatt ne használjon fel 4 lapnál többet, és 24 óra alatt ne használja az illatósítót 8 óránál tovább egyhuzamban. Amikor egy lapot használ, 24 óra alatt ne használjon fel 4 lapnál többet, és 24 óra alatt ne használja az illatósítót 16 óránál tovább egyhuzamban. Mentolt, eukaliptuszolajat és cédrusfalevél-olajat tartalmaz. ÁPOLÁSI ÉS TISZTÍTÁSI UTASÍTÁSOK NAPI TISZTÍTÁS (lásd a C függeléket a 6. oldalon) A tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Távolítsa el a víztartályt, és öntse ki a vizet a talprészből. Távolítsa el a tartálysapkát, és öntse ki a vizet a tartályból. Törölje át puha, nedves törlőkendővel. Minden használat után öblítse ki a víztartályt langyos vízzel (4. ábra). NE MERÍTSE vízbe a talprészt. Óvatosan törölje ki a tartályát tiszta, puha, nedves kendővel. NE HASZNÁLJON mosószert a párásító bármely víztároló részének tisztítására. A mosószerek és az általuk hátrahagyott réteg befolyásolhatja a párásító működését. NE HASZNÁLJON dörzshatású tisztítószereket és keféket. NE HAGYJON vizet a víztartályban és a talprész tárolójában, amikor nem használja a készüléket, mert így ásványi anyagok rakódhatnak le és baktériumok telepedhetnek meg, ami károsan befolyásolhatja a párásító működését. Fontos, hogy ha a víz egy-két napnál tovább marad a víztartályba, elszaporodhatnak benne a baktériumok MAGYAR

8 HETI TISZTÍTÁS (lásd a D függeléket a 7. oldalon) A tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Alaposan tisztítsa meg a párásítót hetente fehérítőszer és víz keverékével (3,8 liter vízben oldjon fel 5 ml fehérítőszert). Töltse fel részlegesen a víztartályt ezzel az oldattal, hagyja benne állni 20 percig úgy, hogy néhány percenként alaposan felrázza. Eressze le a vizet és öblögesse a tartályt tiszta vízzel, amíg a fehérítőszer szaga el nem tűnik (5. ábra). Törölje át a talprész tartályát a fenti oldatban megnedvesített puha kendővel. Ezután öblítse le alaposan. Ha ásványi anyagok lerakódását észleli az ultrahang-generáló lap körül, törölje le az érintett felületet oldatlan ecetben megnedvesített puha, tiszta kendővel. Ha szükséges, készítsen oldatot ételecetből és vízből fele-fele arányban, és töltse fel a talprészt ezzel az oldattal úgy, hogy ez ellepje a porlasztót. Ne érintse meg az ultrahang-generáló lapot és a vízérzékelőt az ujjaival, mivel az ujjlenyomatok és lerakódások csökkenthetik a páraképződést. Ne merítse a talprészt vízbe! A használat előtt minden felületet tisztítson meg alaposan vízben megnedvesített kendővel, majd törölje szárazra egy száraz kendővel. TÁROLÁS Kövesse a tisztítási utasításokat, és szárítsa meg alaposan a készüléket HULLADÉKKÉNTI ELHELYEZÉS Ezt a készüléket élettartamának lejárta után nem szabad a háztartási hulladékba dobni, hanem vissza kell vinni oda, ahonnan vásárolta, vagy le kell adni egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ez a szabályozás csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes. VÁSÁRLÁSI FELTÉTELEK A vásárlás feltétele, hogy a vásárló vállalja a felelősséget azért, hogy a készüléket ezen útmutatónak megfelelőn használja és ápolja. A vásárló felelőssége megválasztani a készülék használatának idejét és időtartamát. A Kaz vállalatnak az ön országában működő hivatalos szervize elérhetőségét a jelen útmutató utolsó oldalán találja. MEGJEGYZÉS: ABBAN AZ ESETBEN, HA PROBLÉMA MERÜL FEL A PÁRÁSÍTÓVAL KAPCSOLATBAN, AKKOR A JÓTÁLLÁSSAL KAPCSOLATOS ÚTMUTATÁSNAK MEGFELELŐEN JÁRJON EL. NE PRÓBÁLJA MAGA JAVÍTANI EZT A TERMÉKET. EZ ÉRVÉNYTELENÍTI A JÓTÁLLÁST, TOVÁBBÁ ANYAGI KÁRHOZ VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSHEZ VEZETHET. A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/EK, a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekre vonatkozó 2006/95/EK, valamint a veszélyes anyagok alkalmazását korlátozó 2011/65/EU irányelvnek. Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. WUL460E V ~ 50 60Hz 25W HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK HELYREÁLLÍTÓ MŰVELET A főkapcsoló "On", bekapcsolt 1. Nem csatlakoztatta az egységet a hálózati Csatlakoztassa az egységet a hálózati aljzathoz állapotban van és a bekapcsoltságot jelző lámpa nem ég aljzathoz 2. Nincs áram a hálózati aljzatban Ellenőrizze az áramköröket, a biztosítékokat, próbáljon ki egy másik aljzatot. Nem termelődik pára 1. Nincs víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt. 2. A készülék nincs egyenletes felületen Helyezze a készüléket egyenes talajra. 3. Ásványlerakódás található a porlasztón Tisztítsa meg a porlasztót az utasítások szerint. 4. A víztartályt tisztítószerrel mosta ki Öblítse ki alaposan tiszta vízzel. Törölje szárazra. 5. Túl alacsony a vízszint Tegyen még vizet a víztartályhoz. 6. A porlasztó vagy a ventilátor nem működik Lásd a garancianyilatkozatot. A pára lecsapódik a párásító körül vagy az ablakokra 1. A pára intenzitását túl magasra állította a szoba méretéhez vagy a meglévő páratartalomhoz képest Csökkentse a teljesítményszintet, vagy kapcsolja ki a párásítót. Fehér por szaporodik fel 1. Túl kemény a használt víz Használjon desztillált vizet vagy egy víztisztító kazettát. MAGYAR * Ajánlja

9 Kaz Authorized Service Centers Austria % + 43 (0) Bahrain % Belgium/ Luxemburg % +32 (0) Bosnia % +387 (33) Bulgaria % +359 (2) Croatia % +385 (01) Cyprus % Northern Cyprus % +90 (0) Czech Republic % Denmark % Finland % France % +33 (0) Germany % +49 (0) Greece % Hungary % Iceland % Israel % Italy % Jordan % Kuwait % Lebanon % +961 (01) Netherlands % Norway % Poland % Portugal % Qatar % Romania % Saudi-Arabia % Western Region - Jeddah % +966 (0) Central Region - Riyadh % +966 (0) Eastern Region - Al-Khobar % +966 (0) South Region - Abha % +966 (0) Slovakia % +421 (035) Slovenia % +386 (01) South Africa % +27 (0) Spain % % Sweden % Switzerland % +41 (0) Tunisia % Turkey % UAE % United Kingdom/Ireland % +44 (0) This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under license from The Procter & Gamble Company. Wick and other associated trademarks are owned by The Procter & Gamble Company. 2014, Kaz Europe Sàrl Made in PRC Kaz Europe Sàrl Place Chauderon18 CH-1003 Lausanne - Switzerland 16 Printed in PRC P/N: 31IMW MAY14

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

Használati utasítás CR-312. Presszókávé-fôzô. 1106 Budapest, Maglódi út 8. Tel.: 264-4238, 264-3218; Fax: 262-6119 E-mail: info@pxp.hu, munka@pxp.

Használati utasítás CR-312. Presszókávé-fôzô. 1106 Budapest, Maglódi út 8. Tel.: 264-4238, 264-3218; Fax: 262-6119 E-mail: info@pxp.hu, munka@pxp. Elôkészítés és nyomás: PXP ELSÔ MAGYAR DIGITÁLIS NYOMDA RT. 1106 Budapest, Maglódi út 8. Tel.: 264-4238, 264-3218; Fax: 262-6119 E-mail: info@pxp.hu, munka@pxp.hu CR-312 Presszókávé-fôzô Használati utasítás

Részletesebben

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása Biztonsági adatlap A kiállítás kelte : 31-Aug-2015 SDS # : IRW 0002 N - 01 EU EN Verzió : 01 BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév A termék kódja(i)

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató

LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató LB 88 H H Levegőpárásító Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com MAGYAR Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a kínálatunkban szereplő termékek egyikét választotta.

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

A nő mint főbevásárló

A nő mint főbevásárló A nő mint főbevásárló Csillag-Vella Rita, GfK Médiapiac 2016 1 Glamour napok a budapesti Aréna plázában akkora a tömeg, hogy ma (szombat) délután a 2800 férőhelyes parkolóban elfogytak a helyek. (Pénzcentrum.hu)

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-37.130K Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 45 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI JELZÉSEK... 47 2 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 48 3 A BORHŰTŐ RÉSZEI...

Részletesebben

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí

Részletesebben

compact Automatic Coffee experience engineered in Switzerland

compact Automatic Coffee experience engineered in Switzerland HU compact Automatic Coffee experience engineered in Switzerland 2 Fontos figyelmeztetések 3 Biztonsági tudnivalók Használat előtt olvassa el figyelmesen a Használati Útmutatót és őrizze meg azt későbbi

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász Rólunk Piacvezetők Romániában Kórházfinanszírozás Kórházkontrolling, gazdálkodásjavítás Egészséggazdaságtani felmérések 2 Az egészségügyről

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, és az útmutatót tartsa

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som

Részletesebben

Jura Impressa E80/85 Használati útmutató

Jura Impressa E80/85 Használati útmutató Jura Impressa E80/85 Használati útmutató 2 . Kezelési elemek: 1. Forgókapcsoló 2. Világító gyűrű 3. Programozási gomb 4. 2 csésze kiválasztó gomb 5. Őrölt kávé kiválasztó gomb 6. 1 csésze kiválasztó gomb

Részletesebben

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, és az útmutatót tartsa

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 200270 V1/0413 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210

Részletesebben

compact one Coffee experience engineered in Switzerland

compact one Coffee experience engineered in Switzerland HU compact one Coffee experience engineered in Switzerland 2 Fontos figyelmeztetések 3 Biztonsági tudnivalók Használat előtt olvassa el figyelmesen a Használati Útmutatót és őrizze meg azt későbbi felhasználók

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UNI - AIR FEST KÉSZLET PWSG810J

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UNI - AIR FEST KÉSZLET PWSG810J GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból ORIGINAL EREDETI Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m Mölkky ist ein Outdoor Wurfspiel

Részletesebben

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Kérjük, a jövõbeni használat céljából õrizze meg ezt az útmutatót.

Kérjük, a jövõbeni használat céljából õrizze meg ezt az útmutatót. Mosogatógép Tisztelt Vásárlónk! A mosogatógép beszerelését, illetve üzemeltetését megelõzõen kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Az útmutató követésével megelõzhetõ a személyi sérülés

Részletesebben

POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 6.1 Munkakörnyezet... 4 6.2 Elektromos biztonság... 4 6.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Az Ön kézikönyve TEKA CM 45 http://hu.yourpdfguides.com/dref/2373805

Az Ön kézikönyve TEKA CM 45 http://hu.yourpdfguides.com/dref/2373805 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Az instabilitásból származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. VIGYÁZAT! Hagyja

Részletesebben

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul (MSZ ISO/IEC 20000-1:2013) LATERAL Consulting 1 Tartalom ISO/IEC 20000-1 alapú tanúsítások a nagyvilágban és itthon ISO/IEC 20000-1:2011 f jellemz

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N Tisztelettel köszöntöm meghívott vendégeinket, klubtagokat, oktatási

Részletesebben

1. Verpackungsinhalt. Hinweis: gekennzeichneten Lasche abziehen.

1. Verpackungsinhalt. Hinweis: gekennzeichneten Lasche abziehen. Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON Produktes. Sie haben sich für eine moderne Digitalkamera mit guter technischer Ausstattung und entsprechendem

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Típus: HM6925. Olajsütő CE

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Típus: HM6925. Olajsütő CE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Típus: HM6925 Olajsütő CE Olvassa el figyelmesen a tájékoztatót mielőtt használná a készüléket, és a jövőre nézve is tartsa kötelező érvényűnek a benne foglaltakat! Fontos védelmi előírások!

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 700207G V3/0714 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király

Részletesebben

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey elnevezésű nagyszabású nemzetközi project előkészítő munkálatait.

Részletesebben

Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040

Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040 Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Telefon: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01 99 http://www.olympia-vertrieb.de

Részletesebben

POWX0476 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (1-2 ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0476 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (1-2 ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (1-2 ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Elektoomos faszén begyújtó

Elektoomos faszén begyújtó FZG 9001-E 3 Tartalom 29 HU TARTALOM Elektoomos faszén begyújtó KÉPMELLÉKLET... 3 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK... 30 Fontos biztonsági figyelmeztetések Csomagolás Használati útmutató 2. A GÉP

Részletesebben

JBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. H JBY 52 H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék ismertetése... 2 2 Jelmagyarázat... 2

Részletesebben

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Műanyagalakító szerszámok tervezése MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy

Részletesebben

6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ... 6 7 BEÁLLÍTÁSOK... 6

6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ... 6 7 BEÁLLÍTÁSOK... 6 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (ÁBRA A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi

Részletesebben

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSZÁRÍTÓ TÍPUS: SP-120 SP-121-A SP-1600 SP-1800

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSZÁRÍTÓ TÍPUS: SP-120 SP-121-A SP-1600 SP-1800 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSZÁRÍTÓ TÍPUS: SP-120 SP-121-A SP-1600 SP-1800 N.I.F. F-20.020.517-B. Sant Andrés, n 18 - Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) SPANYOLORSZÁG 1. LEÍRÁS (1. ábra) A. Szárító B.

Részletesebben

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDI16010XA DE Benutzerinformation 2 HU Használati útmutató 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung.

Részletesebben

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 Profi-Entsafter Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodilo za uporabo eutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 KUNENIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPROAJNA

Részletesebben

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIX/1. (2011) pp. 107 117 A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN I. A fontosabb államelleni bűncselekmények és ezek elhatárolása Az 1878-as

Részletesebben

MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTELT VÁSÁRLÓNK HASZNÁLATI UTASÍTÁS

MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTELT VÁSÁRLÓNK HASZNÁLATI UTASÍTÁS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HU TISZTELT VÁSÁRLÓNK Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a könnyen

Részletesebben

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR * A Plasmacluster jelölés a Sharp Corporation védjegye. BELTÉRI EGYSÉG AY-XP9LSR AY-XPLSR KÜLTÉRI EGYSÉG AE-X9LSR AE-XLSR Figyelem: A terméket

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Légkeveréses sütő 225912-225950 használati útmutató. Légkeveréses sütő

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Légkeveréses sütő 225912-225950 használati útmutató. Légkeveréses sütő . HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 225912-225950 használati útmutató Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el jelen használati útmutatót. Olvassa el, és a készülék közelében őrizze meg jelen használati

Részletesebben

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros

Részletesebben

Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX CAFE PERFETTO CP2200 http://hu.yourpdfguides.com/dref/812122

Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX CAFE PERFETTO CP2200 http://hu.yourpdfguides.com/dref/812122 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató AEG-ELECTROLUX CAFE PERFETTO CP2200. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv

Részletesebben

Mosogatógépek Használati utasítás

Mosogatógépek Használati utasítás Mosogatógépek Használati utasítás GS61110BW 1 Olvassa el a használati utasítást! Ez a kézikönyv biztonsági, működési, beszerelési utasításokat, valamint hibaelhárítási ötleteket, stb. tartalmaz. A mosogatógép

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA TMW 22 BI-S ÉS A TMW 22 BI-T TÍPUSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐKHÖZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA TMW 22 BI-S ÉS A TMW 22 BI-T TÍPUSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐKHÖZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA TMW 22 BI-S ÉS A TMW 22 BI-T TÍPUSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐKHÖZ TMW 22 BI-S, BI-T 1 A használati útmutatóhoz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a TEKA termékét választotta. Biztosak

Részletesebben

PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL

PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. FELHASZNÁLÁSI CÉL

Részletesebben