6353/17 ac/kb 1 DG D 1 A

Hasonló dokumentumok
11205/16 gu/kz 1 DG D 1 A

15557/17 hs/kb 1 DG D 1 A

6501/17 ea/ac/eo 1 DG D 1 A

11203/16 ok/anp/kf 1 DG D 1 A

5985/16 ac/ar 1 DG D 1 A

8792/18 zv/ik 1 DG D

8791/18 zv/ia 1 DG D

6357/17 ac/kb 1 DG D 1 A

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 6. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 25. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 4. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 4. (OR. en)

Belső Biztonsági Alap

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI TANÁCSNAK ÉS A TANÁCSNAK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 8. (OR. en)

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

14092/1/17 REV 1 ADD 1 REV 1 tk/ktr/kf 1 DRI

MELLÉKLET. a követketkezőhöz: A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI TANÁCSNAK ÉS A TANÁCSNAK

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 28. (OR. en)

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 25. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 28. (OR. en)

BIZOTTSÁGI SZOLGÁLATI MUNKADOKUMENTUM. A hatásvizsgálat összefoglalása. amely a következő dokumentumot kíséri

EURÓPAI UNIÓ AZ EURÓPAI PARLAMENT

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

A8-0200/ Rendeleti javaslat (COM(2015)0671 C8-0408/ /0310(COD)) A Bizottság által javasolt szöveg

Az Európai Unió Tanácsa A SZERVEZETT ÉS SÚLYOS NEMZETKÖZI BŰNÖZÉSRE VONATKOZÓ EURÓPAI UNIÓS SZAKPOLITIKAI CIKLUS

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól részlegesen feloldott változatát.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 3. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 4. (08.04) (OR. en) 8062/08 COPEN 62 EUROJUST 28 EJN 23 CATS 31

L 342/20 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

III. MELLÉKLET A RENDES JOGALKOTÁSI ELJÁRÁS JOGALAPJAI

Az uniós szintű adatcsere, konszolidációs törekvések, információcsere modellek és ezek lehetőségei a tagállami rendészeti szervek számára

Rendeleti javaslat (COM(2018)0631 C8-0406/ /0330(COD)) A Bizottság által javasolt szöveg

6068/16 as/ps/kb 1 DGG 1B

15412/16 anp/kf 1 DGD 1C

Határigazgatás cél-eszköz mátrix

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1052/2013/EU RENDELETE (2013. október 22.) az európai határőrizeti rendszer (EUROSUR) létrehozásáról

MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI TANÁCSNAK ÉS A TANÁCSNAK

9645/17 ac/ms 1 DG E 1A

Belső Biztonsági Alap

HU Egyesülve a sokféleségben HU B8-0442/1. Módosítás. Renate Sommer a PPE képviselőcsoport nevében

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 5. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 15. (OR. en)

5125/15 hk/tk/kb 1 DGB 3A LIMITE HU

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

MUNKADOKUMENTUM. HU Egyesülve a sokféleségben HU

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 8. (OR. en)

A projektmegvalósítás A támogatás forrásának megjelölése. időtartama (alap,előirányzat, nemzetközi. Megvalósít. együttműködő ó szervezet

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

5584/16 ADD 1 1 DG G 2A

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

EURÓPAI BIZOTTSÁG MOBILITÁSPOLITIKAI ÉS KÖZLEKEDÉSI FŐIGAZGATÓSÁG

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

14257/16 hs/agh 1 DG G 2B

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 2. (OR. en)

EURÓPAI BIZOTTSÁG MOBILITÁSPOLITIKAI ÉS KÖZLEKEDÉSI FŐIGAZGATÓSÁG

11170/17 ol/eo 1 DGG1B

A évi költségvetési eljárás A költségvetés-tervezet összeállítása Az intézmények igazgatási kiadásai

Pályázható szakmai célkitűzések, szakmai tevékenységek július 19.

MELLÉKLET. a következőhöz:

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 11. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 29. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 25. (01.12) (OR. en) 17555/11 ENFOPOL 416 JAIEX 125

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 31. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

PUBLIC. 9101/17 ac/ps/kf 1 DG C LIMITE HU. Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 19. (OR. en) 9101/17 LIMITE PV/CONS 22 RELEX 394

valamint AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJOGI ÜGYNÖKSÉGE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

VÉLEMÉNY. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2010/2311(INI) a Külügyi Bizottság részéről

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 3. (OR. en)

14708/16 ea/anp/ms 1 DGD 1B

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 20. (OR. en)

A MENEKÜLTÜGYI POLITIKA

AZ EGSZB ÉS A NYUGAT-BALKÁN

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A7-0342/ Jelentés Agustín Díaz de Mera García Consuegra A bevándorlási összekötı tisztviselık hálózatának létrehozása

13543/17 tk/it/kb 1 DG G 3 B

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

6693/17 ktr/ia 1 DGE 2A

15312/16 gu/ia 1 DGD 1B

Község Önkormányzata

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 18. (OR. en)

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

14127/16 ea/kz 1 DGG 2B

Felkérjük a Tanácsot, hogy vizsgálja meg a szöveget annak érdekében, hogy általános megközelítést lehessen elérni a határozati javaslatról.

A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA ( ) a schengeni térségen belüli arányos rendőrségi ellenőrzésekről és rendőrségi együttműködésről

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

MELLÉKLET. A terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem fokozásáról szóló cselekvési terv végrehajtásának helyzete. a következőhöz:

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004.)

Átírás:

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2017. február 17. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2017/0008 (NLE) 6353/17 SCH-EVAL 62 FRONT 74 COMIX 125 AZ ELJÁRÁS EREDMÉNYE Küldi: a Tanács Főtitkársága Dátum: 2017. február 17. Címzett: a delegációk Előző dok. sz.: 5760/17 Tárgy: A Tanács végrehajtási határozata a schengeni vívmányok Görögország általi alkalmazásának 2016. évi értékelése során a külső határok igazgatása terén feltárt hiányosságok kiküszöbölésére vonatkozó ajánlásról Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a schengeni vívmányok Görögország általi alkalmazásának 2016. évi értékelése során a külső határok igazgatása terén feltárt hiányosságok kiküszöbölésére vonatkozó ajánlásról szóló tanácsi végrehajtási határozatot, amelyet a Tanács a 2017. február 17-i 3518. ülésén fogadott el. A 2013. október 7-i 1053/2013/EU tanácsi rendelet 15. cikkének (3) bekezdésével összhangban ezt az ajánlást továbbítjuk az Európai Parlamentnek és a nemzeti parlamenteknek. 6353/17 ac/kb 1 DG D 1 A HU

MELLÉKLET A Tanács végrehajtási határozata a schengeni vívmányok Görögország általi alkalmazásának 2016. évi értékelése során a külső határok igazgatása terén feltárt hiányosságok kiküszöbölésére vonatkozó AJÁNLÁSRÓL AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, a schengeni vívmányok alkalmazását ellenőrző értékelési és monitoringmechanizmus létrehozásáról és a végrehajtó bizottságnak a Schengent Értékelő és Végrehajtását Felügyelő Állandó Bizottság létrehozásáról szóló, 1998. szeptember 16-i határozatának hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. október 7-i 1053/2013/EU tanácsi rendeletre 1 és különösen annak 15. cikkére, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) Ezen ajánlást megállapító határozat célja, hogy Görögország számára korrekciós intézkedéseket javasoljon a schengeni vívmányok alkalmazásának 2016. évi értékelése során a külső határok igazgatása terén feltárt hiányosságok kiküszöbölésére. A Bizottság az értékelést követően a C(2017)200 bizottsági végrehajtási határozattal elfogadta a megállapításokat és értékeléseket tartalmazó jelentést, amely felsorolja az értékelés során azonosított bevált gyakorlatokat és feltárt hiányosságokat. 1 HL L 295., 2013.11.6., 27. o. 6353/17 ac/kb 2

(2) A schengeni vívmányoknak való megfelelés jelentőségére, és különösen a Schengeni határellenőrzési kódex helyes végrehajtására való tekintettel prioritásként kell kezelni a nemzeti határigazgatási kapacitások fejlesztésére és a határellenőrzési feladatok elvégzésével megbízott humánerőforrások megfelelő létszámára vonatkozó, itt felsorolt ajánlásokat: 1., 2., 3.,4., 6., 7., 9., 14., 26., 29., 32., 33., 35., 41., 45., 48., 53., 54., 56., 57., 59., 67., 76., 83., 93. és 94. számú ajánlás. (3) Ezt az ajánlást megállapító határozatot továbbítani kell az Európai Parlamentnek és a tagállamok parlamentjeinek. Az 1053/2013/EU rendelet 16. cikkének (1) bekezdése értelmében az értékelt tagállam az ajánlások elfogadását követő három hónapon belül cselekvési tervet készít az értékelési jelentésben feltárt hiányosságok orvoslására, és azt benyújtja a Bizottságnak és a Tanácsnak. AJÁNLJA, HOGY: Görögország A) INTEGRÁLT HATÁRIGAZGATÁS Integrált határigazgatási stratégia 1. fejlessze tovább az EU integrált határigazgatási koncepcióján alapuló konkrét nemzeti integrált határigazgatási stratégiát, amelyhez olyan hosszú távú többéves cselekvési tervnek kell társulnia, amely egyértelmű prioritási sorrendben konkrét fejlesztési projekteket sorol fel. Az integrált határigazgatási stratégiának szilárd alapot kell teremtenie a határigazgatási rendszer hosszú távú, fenntartható fejlesztéséhez, továbbá biztosítani kell az integrált határigazgatási cselekvési terv végrehajtásához szükséges kapacitásokat; 6353/17 ac/kb 3

2. bocsássa rendelkezésre és garantálja a megnövekedett operatív szükségletek kielégítéséhez szükséges technikai és humánerőforrásokat, és javítsa a meglévő források felhasználását annak érdekében, hogy különösen válsághelyzetekben a lehető leghatékonyabban kiaknázhassák a nemzeti szinten a határellenőrzés céljára igénybe vehető valamennyi nemzeti kapacitást és rendszert, továbbá az országos határellenőrzési, bevándorlási és menekültügyi koordinációs központ e célból történő bevonása révén biztosítsa, hogy az érintett hatóságok kellő időben megosszák egymással az információkat, illetve megkezdjék az együttműködést; Humánerőforrás és képzés 3. dolgozzon ki és hajtson végre hosszú távú, átfogó személyzeti tervet a humánerőforrások jövőbeli fenntartható fejlesztésének biztosítása érdekében, hogy javítsa a határellenőrzés hatékonyságát és kiküszöbölje a helyszíni látogatásokról szóló jelentésben felsorolt számos, létszámhiánnyal kapcsolatos hiányosságot, beleértve azt is, hogy biztosítja, hogy minden helyzetben (a nyári csúcsidőszakokban is) minden határátkelőhelyen kellő számban álljon rendelkezésre megfelelően képzett személyzet a határforgalom-ellenőrzés elvégzéséhez. Biztosítani kell a görög rendőrség személyi állományának további bővítéséhez szükséges finanszírozást; 4. alakítson ki szisztematikusabb és átfogóbb megközelítést a görög rendőrség képzési rendszerére vonatkozóan, oly módon, hogy a képzést szorosan összekapcsolja a humánerőforrás-tervezéssel és a stratégiai szintű fejlesztési projektekkel és célokkal, valamint fejleszti a görög rendőrségen belüli saját képzési kapacitásokat, amellett, hogy igénybe veszi a Frontex támogatását a képzés gyakorlati megvalósítása során; 5. vizsgálja felül a görög rendőrség és a határőrizetben részt vevő egyéb hatóságok közötti képzési együttműködést a közös és együttes felelősségi körök megállapítása és annak feltárása érdekében, hogy milyen lehetőségek nyílnak több olyan közös képzés szervezésére, amelyek javítanák az operatív fellépéseket és a képzések költséghatékonyságát; 6353/17 ac/kb 4

6. biztosítsa, hogy a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 16. cikkének megfelelően a görög rendőrség valamennyi határőre, ezen belül a határátkelőhelyeken dolgozó munkaerő nyári időszakban történő ideiglenes megerősítése céljából határőri feladatokkal megbízott valamennyi alkalmazott is hivatalos, elégséges szakmai képzésben részesüljön. A szakmaiságot rendszeres szinten tartó képzésekkel is biztosítani kell; 7. alkosson átfogó stratégiát a megerősített személyi állomány és a tartalékállomány felhasználására, valamint a hatóságok közötti együttműködésre vonatkozóan a Görögország határain jelentkező szükséghelyzetek és súlyosbodó incidensek kezelése érdekében; 8. szisztematikusan fejlessze tovább a határőrök nyelvi készségeit (angol és az érintett szomszédos ország nyelve); Nemzeti értékelési mechanizmus 9. fejlessze tovább és valósítsa meg a teljes határigazgatási rendszerre és valamennyi érintett hatóságra kiterjedő, folyamatos nemzeti minőség-ellenőrzési mechanizmust, például szisztematikus és hatékony nemzeti értékelési mechanizmus kialakítása révén, amely egyértelmű belső jelentéstételi és nyomonkövetési rendszert is magában foglal a hiányosságok és sebezhetőségek azonosítása és kiküszöbölése céljából és annak biztosítása érdekében, hogy minden határtípusra kiterjedően elégséges és egyenletes szinten végezzék a határforgalomellenőrzést és határőrizetet; Hatóságok közötti együttműködés 10. teljes mértékben használja ki a vámigazgatási szervvel kialakított együttműködési területeket az információcsere és a képzés javítása révén, valamint fejlessze az együttműködést a kockázatelemzés terén; 11. alakítson ki a szárazföldi határátkelőhelyeken (pl. Kípi és Kasztaniész határátkelőhelyen) alkalmazott állandó ellenőrzési eljárásokban a vámigazgatási szervvel közös határforgalomellenőrzéseket (egyablakos rendszer elve), és helyesbítse a műveleti terv szerinti jelenlegi korlátozást, amely havi öt napban határozza meg a közös ellenőrzések számát; 12. biztosítsa a szükséges jogalapot ahhoz, hogy a görög rendőrség a határátkelőhelyeken minden esetben poggyászellenőrzést végezhessen; 6353/17 ac/kb 5

13. véglegesítse a görög parti őrség és a vámigazgatási szerv közötti egyetértési megállapodást, hogy továbbfejlesszék a kockázatelemzés szintjét és minőségét, javítsák a helyzetismeretet és fokozzák a teherszállító hajók legénységére (görög parti őrség) és rakományára (vámigazgatás) vonatkozó ellenőrzés eredményeivel kapcsolatos információcserét; Kockázatelemzés 14. vezessen be és alkalmazzon a szervezet valamennyi szintjén egységes módon a CIRAM 2.0 modellnek megfelelő kockázatelemzési rendszereket; hozza létre a szükséges adminisztratív és technikai kapacitást a megfelelő kockázatelemzés elvégzéséhez stratégiai és műveleti/taktikai szinten, valamint vegyen részt tevékeny módon a Frontex kockázatelemzéssel kapcsolatos megbeszélésein; 15. erősítse meg az országos koordinációs központ nemzeti kockázatelemzésért felelős egységének adminisztratív kapacitását, hogy az megfelelő szinten végezhesse tevékenységeit; 16. a szervezet valamennyi szintjén erősítse meg a kockázatelemzéssel kapcsolatos képzést és növelje a megfelelően képzett alkalmazottak, többek között a CIRAM 2.0 módszertanában járatos elemzők számát; 17. alakítsa ki a szükséges együttműködés módszertanát a görög parti őrség kockázatelemzési egysége és valamennyi egyéb releváns érdekelt fél vonatkozásában; Tengeri határ 18. javítsa a görög parti őrségen belüli szakértelmet és alkalmazzon kockázati mutatókat helyi szinten a műveleti tevékenységek támogatása céljából, valósítsa meg teljes mértékben a CIRAM 2.0 szerint a kockázatelemzési rendszert, továbbá ösztönözze az egyéb érintett bűnüldöző hatóságokkal együtt végzett közös kockázatelemzést. A helyzetismeret javítása érdekében fejlessze tovább a különböző szinteken a görög parti őrség kockázatelemzési termékeit; 6353/17 ac/kb 6

Szárazföldi határ A Görögország és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti határ 19. erősítse meg és fejlessze tovább a kockázatelemzési és információgyűjtési funkciókat, továbbá hajtsa végre az integrált határigazgatási és migrációs központ Alexandrúpoliban és Oresztiádában alkalmazott koncepcióját; 20. biztosítson az előzetes meghallgatásra és a CIRAM 2.0-ra vonatkozó képzést a tisztségviselők számára, hogy elégséges kockázatelemzést lehessen készíteni regionális szinten, továbbá elemzési célból állítson fel egy olyan csapatot a migránsok részletes előzetes meghallgatására, amely egy teljes munkaidőben foglalkoztatott hírszerzési tisztviselő vezetése mellett előzetes meghallgatásokat és előszűrést végez; Görög-albán határ 21. javítsa helyi és regionális szinten az elemzési kapacitást, és alkalmazzon és képezzen ki kizárólag az adat- és információgyűjtéssel megbízott elemzőt. Ez lehetővé tenné a kockázati profilok, illetve a műveleti szinten (rendőrségi igazgatóság) és taktikai szinten (határátkelőhely/határrendészeti egység) előforduló esetekre vonatkozó ad hoc jelentések megfelelőbb elkészítését; Légi határ 22. az athéni repülőtéren biztosítson kellő számú specializálódott és szakképzett kockázatelemzőt, és biztosítsa, hogy a helyi kockázatkezelési egység ismerje és alkalmazza az illegális migráció és a határokon átnyúló bűnözés nemzeti kockázatelemzési modelljét (Athén és Iráklio repülőtere); 23. fejlessze ki és valósítsa meg a tájékoztatási és elemzési termékek gyűjtésének, tárolásának, elemzésének és megfelelő formában (pl. információs kiadványok) történő terjesztésének fenntarthatóbb rendszerét, vagy bővítse ki ennek megfelelően a meglévő rendszereket; 6353/17 ac/kb 7

Nemzetközi együttműködés 24. továbbra is tegyen erőfeszítéseket annak érdekében, hogy a határőrizet erősítését, a bűnmegelőzést és a szabálytalan határátlépések megakadályozását szolgáló, gyakorlati műveleti együttműködés erősödjön Törökországgal helyi szinten az Égei-tenger térségében; 25. a terveknek megfelelően nevezzen ki a görög határőrség részéről attasét Törökországba; 26. folytassa a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal folytatott együttműködés javítását, és alakítson ki állandó együttműködési struktúrákat az információcsere és a közös határon előforduló valamennyi esetre való gyors reagálás garantálása céljából. Vegye fontolóra, hogy az információcseréről szóló kétoldalú megállapodásra irányuló tárgyalásokat kezd Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságaival, és fejleszti a kétoldalú együttműködést a határon előforduló különféle esetek kezelésére való jobb felkészülés érdekében; 27. tárja fel, milyen lehetőségek vannak háromoldalú együttműködés kialakítására Albániával és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal, a török-görög-bolgár együttműködés tapasztalataira alapozva. Az együttműködés kialakítása során teljes mértékben használja ki a Frontex által nyújtott támogatást; 28. véglegesítse a Görögország, Bulgária és Törökország részvételével létrehozandó háromoldalú központ kialakításának eljárását, hogy javítsák az érintett országok között a Törökországgal közös határ biztonságának és védelmének fenntartása szempontjából nélkülözhetetlen információcserét; B) HATÁRŐRIZET ÉS HELYZETISMERET Az országos koordinációs központ és az EUROSUR 29. sürgősen alakítsa ki a hiányzó adminisztratív kapacitást, működési eljárásokat, megfelelő kommunikációs csatornákat, technikai feltételeket és eljárásokat annak érdekében, hogy az országos koordinációs központ helyzetismeretének megbízhatósága javuljon és még védettebbé váljon a releváns érdekeltekkel való információcsere, hogy az országos koordinációs központ valamennyi feladatát el tudja látni, ideértve a közös műveleteknek az ügynökség általi irányítását és koordinálását; 6353/17 ac/kb 8

30. biztosítsa, hogy a koordinációs központban a határigazgatásban érintett összes nemzeti hatóság képviselve legyen, és a kirendelt személyzet feladatainak meghatározása céljából alakítson ki egyértelmű belső munkamenetet az összes érdekelt félre kiterjedően; 31. fejlessze tovább a nemzeti helyzetképet, amely magában foglalja az alábbiakat: az incidensek szintje, amely a görög rendőrség, a görög parti őrség és más érintett hatóságok pl. a tengerészet által feltárt incidenseket mutatja; operatív szint, amely a görög rendőrség, a görög parti őrség és más érintett hatóságok bűnüldözési missziói járőreinek és eszközeinek valós idejű helyét mutatja; elemzési szint, amely összesíti a különböző nemzeti hatóságoktól származó taktikai, működési és stratégiai szinten gyűjtött és elemzett kockázatelemzéseket; Határőrizet Tengeri határ 32. javítsa a tengeri határ őrizetének nemzeti kapacitását és teljesítményét a humán- és technikai erőforrások tekintetében, és hozza azt összhangba a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 13. cikkével. Fejlessze tovább a helyzetismeretet azáltal, hogy valós időben elérhetővé teszi a felelős hatóság (a görög parti őrség) és az országos koordinációs központ számára a releváns megfigyelési információkat, ezt egészítse ki a tervezett/fejlesztés alatt álló új megfigyelési rendszerrel, valamint hozzon létre az összes érintett nemzeti hatóság által alkalmazandó közös professzionális mobilrádiórendszer-hálózatot; 6353/17 ac/kb 9

33. fejlessze tovább a helyzetismeretet, hogy felderítsék az illegális határátlépéseket, és alakítsák ki az ezek megelőzéséhez szükséges reagálási kapacitást, továbbá hozzák összhangba a tengeri határőrizet rendszerét a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 13. cikkével. Javítsa valamennyi műveleti tevékenység valós idejű és biztonságos módon történő koordinálását és összehangolását. Ez megvalósítható olyan helyi és regionális koordinációs központok vagy rendszerek kialakításával, amelyekben az érintett nemzeti hatóságok együttműködnek egymással és amelyeket közvetlen kommunikációs csatornák kötnek össze az országos koordinációs központtal; 34. fokozza a 090. számú nyílt tengeri járőrhajó tényleges műveleti alkalmazását, reagálási kapacitását és a határőrizetben betöltött szerepét, többek között második legénységet alakítva ki a járőrhajó részére; Szárazföldi határ 35. egyesítse a szárazföldi határőrizet rendszerét és fokozza a helyzetismeretet az integrált határigazgatási és migrációs központ görög-török határon alkalmazott koncepciójának valamennyi külső szárazföldi határra való kiterjesztésével; 36. fokozza a határőrizeti kapacitást légi komponens kialakításával (helikopterek, repülőgépek vagy drónok) és a kifejezetten nyomkövetésre kiképzett határőrkutyák számának növelésével; 37. biztosítsa például GPS használatával, hogy a határőrizeti feladatokra kijelölt járőrök bevetése és pontos helyzete látható legyen azáltal, hogy a külső szárazföldi határokon működő járőrözési eszközök valós idejű helyzetére vonatkozó információt megjelenítik a nemzeti helyzetkép operatív szintjén; szükség esetén (pl. az oresztiádai rendőrségen) javíttassa meg a rendelkezésre álló járőrautókat a határőrizet szintjének emelése érdekében; Az évroszi régió (görög-török határ) 38. véglegesítse az automatizált határőrizeti rendszerre irányuló, jelenleg folyó közbeszerzési eljárást, és biztosítsa, hogy a rendszer ellenőrzését egyetlen (irányító és) koordinációs központból végezzék, amely a rendőrségi igazgatósághoz tartozó teljes területért vagy a Törökországgal közös teljes szárazföldi határszakaszért felel; 6353/17 ac/kb 10

39. a járőrözés koordinációjának javításával fokozza a határőrizet szintjét; 40. a két rendőrségi igazgatóság (Alexandrúpoli és Oresztiáda) felügyelete alá tartozó területen biztosítsa az összes eszköz eredményes nyomon követését és irányítását a járőrökre vonatkozó egységes igazgatási és irányítási eljárás kialakítása révén; 41. fejlessze tovább a határőrizeti kapacitást azáltal, hogy az évroszi régióra is kiterjesztik az integrált technikai megfigyelési rendszert; 42. biztosítsa, hogy Didimótiho (és adott esetben más határátkelőhelyek) határőr-egysége megfelelő felszereléssel rendelkezzen az okmányok eredetiségének ellenőrzéséhez, valamint biztosítson képzést a görög rendőrtiszteknek az újonnan felszerelt eszközök használatáról; A kilkiszi rendőrségi igazgatóság (a Görögország és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti határ) 43. fejlessze tovább a határőrizeti kapacitást a Doriani tó megfigyelésére alkalmazandó motoros siklócsónak beszerzésével és építse be e kapacitást az őrizeti rendszerbe; 44. hozzon létre megfelelő továbbképzési rendszert regionális szinten, figyelembe véve az évroszi régió rendőrségi igazgatóságain működő rendszert; 45. sürgősen biztosítsa, hogy elegendő számú személyzet álljon rendelkezésre a határőrizethez, hogy garantálható legyen a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 13. cikkének teljes körű alkalmazása, más nemzeti kapacitásokat véve igénybe az Idomeniben fennálló helyzet kezelésére; 46. biztosítsa, hogy valamennyi irreguláris migráns személyazonosságát megállapítsák és nyilvántartásba vegyék őket, ideértve a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 13. cikkében és az Eurodac-rendelet 14. cikkében előírt ujjnyomatvételt is; 47. készítsen vészhelyzeti terveket vagy frissítse a meglevőeket arra vonatkozóan, hogy hogyan kezelhetők a külső határokon esetlegesen jelentkező bármiféle (pl. az Idomeniben történtekhez hasonló) helyzetek; 6353/17 ac/kb 11

A flórinai rendőrségi igazgatóság (görög-albán határ) 48. hozzon létre technikai (videokamerás) megfigyelő rendszert, amely helyhez kötött és hordozható eszközöket (szenzorokat) egyaránt alkalmaz a védett határszakasz folyamatos helyzetképének biztosítása érdekében; 49. a folyamatos megfigyelés érdekében hozzon létre hatékony ellenőrzési rendszert az őrizeti létesítményekben; C) A NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL ÉS AZ ÉRKEZÉSI BEFOGADÁS ELJÁRÁSA Tengeri határ 50. tegyen intézkedéseket a regisztrációs központokban elszállásolt migránsok számának csökkentése és azok elosztása érdekében. Számosz és Kósz tekintetében intézkedjen, hogy befejezzék és megnyissák a Vathí központ új részét és a Pilíben létesítendő uniós tranzitzónát; biztosítsa, hogy a Számosz és a Kósz szigetének befogadó intézményeiben elszállásolt veszélyeztetett csoportok szükségleteit teljes mértékben kielégítsék; 51. tegyen intézkedéseket annak biztosítására, hogy Kósz szigetén a görög rendőrség létesítményeiben elszállásolt irreguláris migránsokat megfelelő tárgyi feltételek között helyezzék el, mindenekelőtt a köztörvényes foglyoktól elkülönítve, és hozza ezeket a feltételeket összhangba az Európai Unió Alapjogi Chartájának 4. cikkével (a kínzás és az embertelen vagy megalázó bánásmód tilalma); 52. erősítse meg a befogadási és azonosítási szolgálat teljes kapacitását (személyzet, források) annak érdekében, hogy az képes legyen elvégezni a jogszabályban (a 2016. április 3-i 4375/2016. sz. törvény) meghatározott koordinációs szerepét, továbbá segítse elő az uniós tranzitzóna koncepciójában érintett különböző szereplők szerepének és felelősségi körének pontosítását; Szárazföldi határ 53. biztosítsa, hogy a nyilvántartásba vétel eljárásának minőségi javítása érdekében a filákiói érkezési befogadási központ személyzetének közvetlen lehetősége legyen ellenőrzéseket végezni a SIS és az Interpol adatbázisaiban és más adatbázisokban; 6353/17 ac/kb 12

54. fokozza az okmányok eredetiségének ellenőrzésére szolgáló felszerelésekkel való ellátottság szintjét, valamint biztosítson megfelelő képzést a görög rendőrtisztek számára; 55. erősítse meg még jobban az együttműködést a Frontex előzetes meghallgatást végző szakértőivel oly módon, hogy lehetővé teszi számukra a meghallgatások lefolytatását a befogadóállomáson; D) AZ EGYES FELKERESETT HELYSZÍNEKRE VONATKOZÓ AJÁNLÁSOK 56. hozza maradéktalanul összhangba a harmadik országbeli állampolgárokra irányuló határforgalom-ellenőrzést a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkének (3) bekezdésével (különös tekintettel a következő határátkelőhelyekre: Kípi, Kasztaniész, Evzoni, Számosz kikötője, Mitilíni kikötője, Athén és Iráklio repülőtere); 57. tegye intenzívebbé az uniós polgárokra irányuló határforgalom-ellenőrzést, a kockázatot jelentő területekről érkező uniós polgárokról szóló, 2015. június 15-i bizottsági ajánlással összhangban (Kasztaniész határátkelőhely és a tengeri határátkelőhelyek); Tengeri határ 58. hajtsa végre a tagállamok kikötőibe érkező vagy onnan induló hajókra vonatkozó nyilatkozattételi követelményekről szóló 2010/65/EU irányelv 5. cikkének megfelelően a nemzeti egyablakos rendszert, és biztosítsa a hozzáférést valamennyi érintett hatóságnak, tekintettel a határátkelőhelyeken végzett határforgalom-ellenőrzési tevékenységek előnyeire; 59. hozza összhangba a pireuszi kikötőbe érkező sétahajók legénységére és az ezeken a sétahajókon utazó harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó határforgalom-ellenőrzési eljárást a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkével és a Schengeni határ-ellenőrzési kódex VI. mellékletében leírt részletes szabályokkal; 60. biztosítsa, hogy az elkülönített helyen történő alapos ellenőrzésnek alávetetett harmadik országbeli állampolgárok a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkének (5) bekezdésével összhangban írásbeli tájékoztatásban részesüljenek az ilyen ellenőrzés céljáról és eljárásáról; 6353/17 ac/kb 13

A pireuszi kikötő határátkelőhelye 61. a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 14. cikke (2) bekezdésének és a Schengeni határellenőrzési kódex V. melléklete B. részének megfelelően alakítson ki megfelelő eljárást a legénység tagjai beléptetésének megtagadásához; A mitilíni kikötő határátkelőhelye (Leszbosz) 62. alakítsa át a mitilíni kikötő határátkelőhelyén található ellenőrző fülke infrastruktúráját oly módon, hogy a határőrök elvégezhessék a sorban álló utasok viselkedésének megfelelő elemzését; 63. javítsa a mitilíni kikötő határátkelőhelyének infrastruktúráját annak érdekében, hogy a járművel utazókra vonatkozó ellenőrzési eljárás összhangba kerüljön a Schengeni határellenőrzési kódex VI. melléklete 3.2.9. pontjának c) alpontjával; A számoszi kikötő határátkelőhelye 64. tegye meg a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a számoszi határátkelőhelyen a határőrök elvégezhessék a sorban álló utasok viselkedésének megfelelő elemzését/profilalkotását, és megelőzzék, hogy illetéktelen személyek ráláthassanak az ellenőrzőfülkében használt számítógép-képernyőkre; 65. biztosítsa, hogy az ellenőrzési pontokon megszakítás nélküli legyen az adatbázisokhoz való intranetes kapcsolat; A szími kikötő határátkelőhelye 66. a schengeni normáknak megfelelően biztosítsa a határátkelőhely számára a szükséges felszerelést és a felszerelés használatára vonatkozó megfelelő képzést; Szárazföldi határok 67. emelje a görög rendőrség létszámát annak érdekében, hogy biztosítható legyen a fülkéken kívüli határforgalom-ellenőrzés; 6353/17 ac/kb 14

A Törökországgal közös szárazföldi határ Kípi határátkelőhelye 68. készítse el a beléptetés megtagadására szolgáló formanyomtatvány török nyelvű változatát, 69. fejezze be a kípi határátkelőhely áthelyezésére vonatkozó tanulmányt annak érdekében, hogy rendelkezésre álljon a szükséges infrastruktúra az ellenőrzési ponton történő ellenőrzés és különösen az elkülönített helyen történő ellenőrzés megfelelő elvégzéséhez; 70. szerezze be és biztosítsa a határátkelőhely számára a teherautók ellenőrzésének megfelelő elvégzéséhez szükséges technikai eszközöket (pl. tükröket); 71. szereljen fel minden sáv esetében új, változtatható elektronikus jelzőtáblákat; 72. az útépítési munkálatok befejezését követően fejezze be a határátkelőhelyet körülhatároló kerítést; 73. a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkének (5) bekezdésével összhangban biztosítsa az írásos formanyomtatványt a szomszédos ország nyelvén (török nyelven); Píthio határátkelőhelye 74. vizsgálja felül a határátkelőhely működését a személyzet állandó jelleggel történő telepítése tekintetében. Tekintettel a határon áthaladó vonatok jelenlegi igen alacsony számára és ezek kellő időben történő előzetes jelzésére, a határátkelőhely személyzetét hatékonyabban lehetne hasznosítani egyéb határrendészeti feladatokkal való megbízásukkal; Kasztaniész határátkelőhelye 75. biztosítsa, hogy a személyzet csupán egyetlen, az intraneten biztosított, naprakész információforrást használjon; 6353/17 ac/kb 15

A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal közös szárazföldi határ Evzoni határátkelőhelye 76. alakítson ki helyi szinten megfelelő továbbképzési rendszert, mindenekelőtt az okmányok eredetiségének ellenőrzéséről szóló megfelelő képzés biztosítása és a szívverés-érzékelő berendezés használatára vonatkozó képzés megszervezése révén; 77. védje a munkaállomások képernyőit attól, hogy illetéktelen személyek ráláthassanak ezekre, valamint minden fülkét szereljen fel kommunikációs eszközökkel (telefonnal); fokozza az internetkapcsolat sebességét, és biztosítson az ifado-hoz való hozzáférést az ellenőrzési pontok és az elkülönített ellenőrzési helyek valamennyi munkaállomása számára; 78. biztosítson a buszon végzett ellenőrzésekhez mobil eszközöket, nagyítókat (10-szeres nagyítás) és mikroszkópokat (40-szeres nagyítás), valamint szereljen fel infravörös felszerelést (komplex okmányellenőrző és összehasonlító berendezés); 79. szereljen fel a semleges zónában bemeneti és kimeneti forgalmat elválasztó kerítést, valamint szereljen fel további kamerákat a határátkelőhely teljes területének megfigyelése céljából; pótolja a hiányzó sorompókat és szereljen fel jelzőlámpákat; 80. a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkének (5) bekezdésével összhangban biztosítson formanyomtatványt a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárainak anyanyelvén az elkülönített helyen történő alapos ellenőrzésnek alávetett személyek számára; 81. hozza összhangba a tehergépjárművek kimeneti sávjának jelzőtábláit a Schengeni határellenőrzési kódex 10. cikkével és III. mellékletével; 82. a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 9. cikke (4) bekezdésének megfelelően nyújtson be jelentést az Európai Bizottságnak és az Európai Parlamentnek a határforgalom-ellenőrzés könnyítésének múltbeli és esetleges jövőbeli eseteiről; 83. fokozza jelentős mértékben a görög rendőrség létszámát annak elkerülése érdekében, hogy a nyári időszakokban ismétlődő jelleggel könnyítsenek a határforgalom-ellenőrzésen; 84. szerelje fel a szükséges felszerelést (különös tekintettel az ujjnyomat-olvasókra) minden sávban annak érdekében, hogy biztosítsa a VIS-ből való lekérdezést, és fokozza az informatikai kapcsolat kapacitását a VIS lekérdezésének folyamatos lehetővé tétele érdekében; 6353/17 ac/kb 16

Az Albániával közös szárazföldi határ Krisztallopígi határátkelőhelye 85. fokozza a személyzet helyzetismeretét a más tagállamokba továbbutazó albán állampolgárok lehetséges másodlagos mozgása tekintetében, hogy megfelelőbb profilalkotás alapján javítsák a határforgalom-ellenőrzés minőségét; 86. biztosítson megfelelő képzést a hamisítás felismeréséről, az úti okmányokra és a tartózkodási engedélyekre, valamint a meglévő adatbázisok (pl. az ifado) alkalmazására összpontosítva; 87. alakítson ki a hamisított okmányok tekintetében jelentkező jellemző módszerekkel és tendenciákkal kapcsolatos információk megfelelő cseréjét lehetővé rendszert; 88. fejlessze tovább az útlevélolvasó szoftvert oly módon, hogy az a chipen tárolt adatok hitelességének állandó ellenőrzését is tartalmazza és tegye láthatóvá a tárolt képet a szoftveralkalmazásban; 89. az elkülönített helyen történő alapos ellenőrzésnek alávetett összes harmadik országbeli állampolgár számára biztosítsa a formanyomtatványt; 90. szereljen fel jelzőlámpákat mindegyik sávban, és a VIS-ben való ellenőrzések végrehajtása érdekében lássa el az összes fülkét ujjnyomatolvasóval; szereljen fel kerítést a semleges zónában és válassza el a bemeneti és kimeneti forgalmat; 91. védje a munkaállomások képernyőit attól, hogy illetéktelen személyek ráláthassanak ezekre, és növelje az internetkapcsolat sebességét; 92. biztosítson a buszon végzett ellenőrzésekhez mobil eszközöket, nagyítókat (10-szeres nagyítás) és mikroszkópokat (40-szeres nagyítás), valamint javítsa meg a meglévő infravörös felszerelést (komplex okmányellenőrző és összehasonlító berendezés). Légi határ 93. hajtsa végre a fuvarozóknak az utasokkal kapcsolatos adatok közlésére vonatkozó kötelezettségéről szóló, 2004. április 29-i 2004/82/EK tanácsi irányelvet; 6353/17 ac/kb 17

94. biztosítson az elkülönített helyen történő ellenőrzésekhez közvetlen hozzáférést a VIS-hez annak érdekében, hogy a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikke (3) bekezdésének i) pontjával és a VIS-rendelet 20. cikkével összhangban azonosítsák a személyeket, a rendelkezésre álló ujjnyomatolvasó felhasználásával; 95. készítsen az illegális migráció tendenciáival kapcsolatos kockázati profilokat és kockázati mutatókat, és ezeket juttassa el a határellenőrzésben részt vevő összes határőrtisztnek; 96. a határőrök szakmaiságának garantálása érdekében biztosítson strukturáltabb és specializáltabb képzést. Mindenekelőtt rendszeres képzést kell nyújtani a határőröknek a hamisított okmányok felismerésének módjáról; 97. biztosítsa, hogy a határforgalom-ellenőrzés könnyítésére csak előre nem látható és kivételes körülmények között kerüljön sor, ahogy erről a Schengeni határ-ellenőrzési kódex rendelkezik, továbbá hogy a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 9. cikke (4) bekezdésének megfelelően erről tájékoztassák az Európai Bizottságot és az Európai Parlamentet; 98. helyi szinten fejlesszen ki és valósítson meg közös műveleti terveket a görög rendőrség és a vámigazgatási szerv között; 99. biztosítsa az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 26. cikkében foglalt rendelkezések kiegészítéséről szóló 2001/51/EK irányelv helyes és teljes körű végrehajtását (az athéni és a szaloniki repülőtér határátkelőhelye); 100. biztosítsa az összes adatbázishoz való megszakításmentes hozzáférést, hogy bármikor elvégezhető legyen a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikkének megfelelő határforgalomellenőrzés; 101. szereljen fel tükröket az ellenőrzőfülkék elé az érkezési és az indulási csarnokban, hogy lehetővé váljon az utasok megfigyelése; 102. lássa el az ellenőrzési pontot és elkülönített ellenőrzési helyet a schengeni normáknak megfelelő felszereltséggel, beleértve a következőket: áteső fény, fényvisszaverő lámpák, sztereó zoom mikroszkóp, valamint az Eurodac és az AFIS eléréséhez szükséges felszerelés; 6353/17 ac/kb 18

103. a szaloniki és az irákliói repülőtér határátkelőhelyén hozzon létre megfelelő személyzettel rendelkező külön nyomozó egységet a határokon átnyúló szervezett bűnözés ellen küzdelem céljából; 104. a szaloniki és az irákliói repülőtéren teljes mértékben különítse el fizikai eszközökkel a schengeni és a nem schengeni területet az érkezési és az indulási csarnokban, valamint biztosítsa a megfelelő elkülönítést a forgalmi előtérben; 105. biztosítsa a bélyegzők azonos kialakítását és aktualizálja ennek megfelelően az i-fado-t, valamint az ellenőrzési pontokon és elkülönített ellenőrzési helyeken tegye elérhetővé a határőrök számára a releváns uniós jogszabályok és egyéb kapcsolódó dokumentumok frissített verzióját; 106. biztosítsa, hogy az ellenőrzőfülkékbe ne juthassanak be illetéktelen személyek; Az athéni Elefthériosz Venizélosz repülőtér határátkelőhelye 107. biztosítsa, hogy a határőrök megfigyelhessék a fülkék előtti utasforgalmat; 108. jelöljön ki az ellenőrzőfülkék előtt a padlózaton megfelelő elválasztó vonalat az érkezési csarnok az ALL PASSPORT sávjában, hogy megfelelő távolság legyen az éppen határellenőrzésen áteső utasok és közvetlenül mögöttük a határellenőrzésre várakozó utasok között; 109. alakítsa át az ellenőrzőfülkéket oly módon, hogy könnyebbé váljon a kommunikáció a határőrök és az utasok között; 110. biztosítsa a bélyegzők jó minőségű nyomtatását; 111. javítsa a hamis és hamisított okmányokkal kapcsolatos helyzetismeretet azáltal, hogy elérhetővé teszi a határőrök számára a csalással kapcsolatos hírleveleket; 112. biztosítsa hivatalos tolmácsok alkalmazását annak érdekében, hogy az elkülönített helyen történő ellenőrzéseken több releváns információkat gyűjthessenek; 6353/17 ac/kb 19

113. mindkét VIP váróban szerelje fel a munkaállomásokat ujjnyomatolvasókkal, hogy a VIP utasok érkezésekor elvégezhetők legyenek a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 8. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerinti határforgalom-ellenőrzések; 114. távolítsa el (a schengeni területen kívülről a schengeni területen kívülre utazóknak biztosított) tranzitzónában található ellenőrzőfülkénél elhelyezett jelzőtáblát, mivel ez tévesen arról tájékoztatja az utasokat, hogy kötelesek határforgalom-ellenőrzésnek alávetni magukat, továbbá hozza összhangba az eljárást a Schengeni határ-ellenőrzési kódex VI. mellékletének 2.1.3. pontjával; 115. biztosítsa a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 12. cikke (2) bekezdése a) pontjának teljes körű alkalmazását azáltal, hogy utasítást ad a határőröknek a helyes eljárásról; A szaloniki Makedonia repülőtér határátkelőhelye 116. építsen ki zártláncú televíziós rendszert, és biztosítsa, hogy a rendőrség hozzáférést kapjon a tárolt adatokhoz; 117. alakítson ki elkülönített létesítményeket a nem beléptethető személyek számára, lehetővé téve, hogy szükség esetén elkülöníthessék a nőket és a gyerekeket a férfiaktól; 118. növelje mindkét műszakban az elkülönített helyen történő ellenőrzést végző határőrök létszámát; 119. gondoskodjon a más tagállamok által kiadott vízumok alaposabb vizsgálatáról; Az irákliói N. Kazantzakisz repülőtér határátkelőhelye 120. módosítsa a rendelkezésre álló kamerák elhelyezkedését az érkezési és az indulási csarnokban oly módon, hogy biztosítsák az utasforgalom megfelelő megfigyelését; 121. emelje az ellenőrzőfülkék számát az érkezési csarnokban; biztosítsa az ellenőrzőfülkék előtti elválasztó vonal tiszteletben tartását, valamint biztosítsa, hogy az uniós polgárok számára külön sáv álljon rendelkezésre a határforgalom-ellenőrzéskor; 122. biztosítson közvetlen hozzáférést a bevándorlók adatainak feltérképezésére szolgáló alkalmazáshoz a személyek ujjnyomat segítségével történő azonosítása céljából; 6353/17 ac/kb 20

123. biztosítsa, hogy a határőrök helyesen hajtsák végre az EU/EGT/Svájc állampolgárai családtagjainak jogaira vonatkozó rendelkezéseket, összhangban az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló 2004/38/EK irányelvvel. Kelt Brüsszelben, a Tanács részéről az elnök 6353/17 ac/kb 21