Inhaltsverzeichnis SLO

Hasonló dokumentumok
Oberarm - Blutdruckmessgerät

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Inhalt Sicherheitshinweise...4 Über dieses Gerät...12 Was ist Blutdruck?...14

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Cikksz.: Használati útmutató I 3

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

Tartalom 8 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért.

Haushaltsthermometer. Háztartási hőmérő Gospodinjski termometer. Használati útmutató Navodila za uporabo

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Használati. útmutató

O Bloeddruckmeter. P Computador de pressão arterial. K Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς. c Blodtryksmåler. S Blodtrycksmätare. N Blodtrycksmätare

TARTALOMJEGYZÉK MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

LED-es karácsonyfagyertyák

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII

Electrolux. Thinking of you.

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Guruló labda macskajáték

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

'Î- "650."5" %*(*5Õ-*4 '&-,"3."/%;4&55Õ4 7Î3/:0.Õ4.Î3Â Használati útmutató

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Ihnen

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

Oroszlán LED-es éjszakai lámpa

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

BC 16 BC 16. Használati utasítás... (85 94) (92 100)

Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Bedienungsanleitung Használati útmutató

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

3-as szett ablak- és ajtóriasztó

LED-es csíptető cipőre

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es karácsonyfagyertyák

LED-valódi viaszgyertya

CSUKLÓNMÉRÕ, DIGITÁLIS, AUTOMATA, KOMPAKT VÉRNYOMÁSMÉRÕ

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Tartalom Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/a készülék részei... 6 Általános tudnivalók... 9

MAGYAR. 2. Fontos útmutatások

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Rövid útmutató Cafitesse 120

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra

Látogatás a Heti Válasznál

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Auswandern Bank. Ungarisch

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Átírás:

Inhaltsverzeichnis Sicherheit... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 3 Bestimmungswidriger Gebrauch... 4 Grundlegende Sicherheitshinweise... 4 Hinweise zum Umgang mit Batterien... 6 Grundlegendes... 8 Blutdruck und Blutdruckmessung... 8 Was ist Blutdruck?... 8 Lieferumfang... 12 Geräteübersicht... 13 Display... 15 Gerät vorbereiten... 17 Batterien einlegen... 17 Grundeinstellungen vornehmen... 18 Gerät ein und ausschalten... 21 Blutdruck und Puls messen... 22 Manschette anlegen... 22 Messen mit Speichern der Werte... 25 Messen ohne Speichern der Werte... 27 Messen bei einem Blutdruck über 230 mmhg... 27 Blutdruck einstufen... 29 1 DE HU SLO

Gespeicherte Messwerte abrufen... 30 Durchschnittswerte abrufen... 30 Werte einzelner Messungen abrufen... 31 Fehlermeldungen und Störungen... 32 Gerät reinigen, aufbewahren und warten... 34 Gerät entsorgen... 35 Technische Daten... 36 2

Sicherheit Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantieschein aus. DE HU SLO Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Messen des Blutdrucks am Oberarm. Es kann in zwei Speichern jeweils 30 Messwerte speichern. Es ist für gesunde erwachsene Personen zur vergleichenden Messung geeignet. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet. Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht und nicht für industrielle oder kommerzielle Nutzung 3

vorgesehen. Die Nutzung unter extremen Umgebungsbedingungen kann die Beschädigung Ihres Gerätes zur Folge haben. Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie vor und/oder Medikamente ein! Ändern Sie eine Therapie oder Medikamentendosierung nicht! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Bestimmungswidriger Gebrauch Nutzen Sie das Gerät nicht für eine medizinische Diagnose. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Grundlegende Sicherheitshinweise Erstickungsgefahr vermeiden 4 Lassen Sie Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten niemals unbeaufsichtigt das Gerät benutzen. Lassen Sie Kinder nicht mit Folie oder anderen Teilen der Verpackung spielen. Bewahren Sie Folie oder andere Teile der Verpackung für Kinder unzugänglich auf. Brandgefahr vermeiden Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen, auf das Gerät. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Vergiftungsgefahren vermeiden Batterien können Giftstoffe enthalten. Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Verletzungsgefahren vermeiden Lassen Sie Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten niemals unbeaufsichtigt das Gerät benutzen. Beschädigungen vermeiden Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Verwenden Sie keine harten Gegenstände beim Reinigen. Überlassen Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Vermeiden Sie folgende Umgebungsbedingungen: extreme Temperaturschwankungen Feuchtigkeit (auch Tropf- und Spritzwasser) direkte Sonneneinstrahlung Erschütterungen Staub. DE HU SLO 5

Störgefahr durch elektrische Felder In der Nähe von starken elektrischen Feldern können die Messungen fehlerhaft sein. Führen Sie keine Messungen durch in der Nähe von: Hochspannungsleitungen Mikrowellengeräten TV-Geräten Mobiltelefonen. Hinweise zum Umgang mit Batterien Gefahr! Bei falschem Umgang mit Batterien besteht Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur 1,5 V Batterien vom Typ R6/LR6/AA. Werfen Sie Batterien nicht in Feuer. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Laden Sie Batterien nicht auf. 6

Gefahr! Durch Auslaufen von leeren Batterien besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäure! Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte mit einem trockenen weichen Tuch, bevor Sie neue Batterien einlegen. DE HU SLO Halten Sie Batterien von Kindern fern. Falls eine Batterie verschluckt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls. Stellen Sie beim Einlegen der Batterien sicher, dass die Batterien polrichtig eingelegt werden. Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien im Gerät gleichzeitig durch neue Batterien des gleichen Typs. 7

Grundlegendes Blutdruck und Blutdruckmessung Zu hoher Blutdruck ist heute eine der Hauptursachen für Todesfälle. Vielen Menschen ist nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck haben. Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsystem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Blutdruck, um so mehr Arbeit muss das Herz leisten. Normaler und hoher Blutdruck Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximalwert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt, und einem Minimalwert (Diastole), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt. Der Mittelwert ist der Blutdruck. Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck erhöht sein. Hoher Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen. Zur Blutdruckmessung Der Blutdruck eines jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein oder Stress) verursacht werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit oder die Temperaturen können den Blutdruck beeinflussen. 8

SLO Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. Einzelne unregelmäßige Messungen haben daher wenig Aussagekraft. Die Werte für den normalen und den hohen Blutdruck (diastolischer und systolischer Wert) sind durch die Weltgesundheitsbehörde WHO festgelegt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt: DE HU 9

Hinweise zum richtigen Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßiges Messen und saubere Aufzeichnungen einen Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruck-Verhaltens geben, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Messen Sie Ihren Blutdruck mehrmals am Tag. Messen Sie immer zu den gleichen Tageszeiten. Führen Sie die Blutdruckmessung immer unter denselben Bedingungen durch. Nehmen Sie immer denselben Arm. Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten. Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen. Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Arbeiten verrichten. Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind. Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur und nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. Warten Sie etwa fünf Minuten, wenn Sie eine Messung wiederholen. Sollten Sie nach einer Messung einen Messwert erhalten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, führen Sie in jedem Fall nach etwa fünf Minuten eine weitere Messung durch. So können Sie die oben aufgeführten Faktoren, die zu einem abweichenden Wert führen können, auschließen. 10

Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. Achtung! Gefahr durch selbst eingeleitete therapeutische Maßnahmen oder Medikation. Klären Sie vom Normalfall abweichende Werte mit Ihrem Hausarzt ab. Nehmen Sie Medikamente nur nach Rezept ihres Arztes ein. Bei folgenden Personengruppen können ungenaue Messergebnisse auftreten: Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkrankungen der Leber, verhärteten Arterien, Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien), Kreislaufschwächen usw. Zur Messtechnik des Geräts Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten und Materialien, um den Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und die Werte auf einer Flüssigkristall-Anzeige darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt diese an. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer um den Arm gelegten Manschette, indem durch Aufpumpen der Manschette die Arterie so zusammengedrückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann. Wenn dann der Druck in der Manschette reduziert wird, wird ein Zusammenhang zwischen dem Manschettendruck und dem Blutdruck hergestellt. 11 DE HU SLO

Das Gerät verfügt über elektronische Schrittventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen, die mit Hilfe des Manschettendruckes ausgeglichen werden können. Durch die schrittweise Verringerung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen erkannt, erfolgt eine Verminderung des Luftdrucks. Bestehende Schwankungen werden auf der entsprechenden Schrittstufe ausgewertet, bis deren Genauigkeit ermittelt wurde. Lieferumfang Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung: Blutdruckmessgerät Arm-Manschette 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/LR6/AA Garantieunterlagen diese Bedienungsanleitung. 12

SLO Geräteübersicht DE HU 13

Nr. Bezeichnung 1 Blutdruckmessgerät 2 Display 3 Taste 1 4 Taste 2 5 Taste UHRZEIT 6 Lautsprecher 7 Farbskala für Blutdruckeinschätzung 8 Stecker des Schlauchs an der Arm-Manschette 9 Arm-Manschette 14

Display 19/ 8 15 : 30 000 000 DE HU SLO 00 00 15

Nr. Bezeichnung 1 Datum 2 Uhrzeit 3 Arm-Manschette aufpumpen 4 systolischer Wert in mmhg 5 diastolischer Wert in mmhg 6 Herzschlag 7 Pulsfrequenz (Herzschläge pro Minute) 8 Ladezustand der Batterien 9 Anzahl der gespeicherten Werte 10 AVG (Durchschnittswerte) 11 Luft wird aus Arm-Manschette abgelassen 12 Anzeige für Einstufung des gemessenen Blutdrucks (Lautstärke in Grundeinstellungen) 16

Gerät vorbereiten Batterien einlegen Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Geräts. Legen Sie vier 1,5 V Batterien des Typs R6/LR6/AA, polrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie die Grundeinstellungen vornehmen. Siehe Seite 18. Hinweis Vorhandene Messwerte bleiben gespeichert. DE HU SLO 17

Grundeinstellungen vornehmen Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie folgende Grundeinstellungen vornehmen: Jahr Datum (Monat, Tag) Uhrzeit (Stunde, Minute). Drücken Sie die Taste UHRZEIT etwa 3 Sekunden. Hinweis Wenn Sie etwa 10 Sekunden keine Taste betätigen, schaltet das Gerät in den Standby-Betrieb. 18

Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für die Jahreszahl blinkt. Um die gewünschte Jahreszahl einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für den Monat blinkt. Um den gewünschten Monat einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für den Tag blinkt. Um den gewünschten Tag einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für die Stunde blinkt. Um die gewünschte Stunde einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für die Minute blinkt. Um die gewünschte Minute einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. 19 DE HU SLO

Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die vorgenommenen Einstellungen sind gespeichert. Sie sehen die folgende Anzeige: 20

Gerät ein und ausschalten Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die Taste 1 oder 2. Die entsprechende Taste leuchtet. Die Messung beginnt automatisch. Um das Gerät auszuschalten drücken Sie die Taste 1 oder 2 erneut. Um das Gerät in den Standby-Betrieb zu schalten, drücken Sie die Taste UHRZEIT. Das Gerät ist im Standby-Betrieb. DE HU SLO Wenn Sie etwa 2 Minuten keine Taste betätigen schaltet das Gerät ab. 21

Blutdruck und Puls messen Manschette anlegen Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 cm bis 32 cm geeignet. Legen Sie Uhren, Schmuck etc. ab. Der Oberarm muss frei sein, die Manschette muss direkt auf der Haut liegen. Schieben Sie einen eng anliegenden Ärmel nicht hoch, damit der Arm nicht eingequetscht wird. Wenn sich der Ärmel nicht locker hochschieben lässt, ziehen Sie das Kleidungsstück aus. Ziehen Sie das Ende der Manschette durch den Bügel am anderen Ende. Der Klettverschluss muss außen liegen. Ziehen Sie die Manschette so über den Arm, dass der Schlauch auf der Oberseite des Oberarms in Richtung Unterarm liegt. Die blaue Markierung der Manschette zeigt zur Hand. Der untere Rand der Manschette muss 2 3 cm über dem Ellenbogen enden. Ziehen Sie die Manschette an und klappen Sie deren Ende um. Befestigen Sie das Ende mit dem Klettverschluss. Die Manschette sitzt richtig am Arm: 22

wenn man noch einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken kann, wenn sie fest sitzt und nicht verrutscht. Die Manschette darf nicht zu stramm sitzen, weil sich der Druck auf den Arm beim Aufpumpen noch erhöht. Falls Sie die Manschette aufgrund der Form des Arms nicht völlig gerade um den Arm wickeln können, können Sie die Manschette auch etwas diagonal verschieben. Stecken Sie den Stecker am Schlauch der Manschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. DE HU SLO 23

Körperhaltung Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Machen Sie fünf oder sechs tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Halten Sie den Arm so, dass sich die Armmanschette auf der Höhe Ihres Herzens befindet. Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben. Sie können die Messung auch im Liegen durchführen: Legen Sie sich auf den Rücken. Legen Sie den Arm lang neben den Körper. Legen Sie die Handfläche nach oben. 24

Messen mit Speichern der Werte Wenn Sie wissen, dass ihr Blutdruck 230 mmhg überschreitet, gehen Sie vor wie auf Seite 27 beschrieben. Um die Messung abzubrechen, drücken Sie die Taste 1 oder 2. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist. Sie können in zwei Speichern jeweils 30 Messungen speichern. Um die Werte im ersten Speicher abzulegen, drücken Sie die Taste 1. Um die Werte im zweiten Speicher abzulegen, drücken Sie die Taste 2. Die gewählte Taste leuchtet. Bewegen Sie während der Messung weder die Manschette noch Ihre Arm- oder Handmuskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschette auf. Wenn der Manschettendruck stabil ist, beginnt das Gerät automatisch mit der Messung. Die aktuellen Werte werden im Display angezeigt. Wenn Sie die Messung unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste 1 oder 2. Die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie die Messung wiederholen wollen, warten Sie mindestens fünf Minuten. Die Manschette muss völlig entlüftet sein. DE HU SLO 25

Wenn der richtige Manschettendruck erreicht ist, beginnt der Messvorgang. Während der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz. Der angezeigte Wert für den Blutdruck fällt während der Messung. Ist der Manschettendruck zu niedrig, unterbricht das Gerät und pumpt die Manschette höher auf, bis ein für die Messung ausreichender Manschettendruck erreicht ist. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Puls mit dem Pulssymbol werden im Display angezeigt. Die gemessenen Werte werden nach dem Messvorgang mit Datum und Uhrzeit automatisch gespeichert. Beim Auslösen des Messvorgangs mit der Taste 1 oder 2 stehen Ihnen jeweils 30 Speicherplätze zur Verfügung. So können z. B. zwei Personen ihre Werte getrennt erfassen. Liegen mehr als 30 Messungen vor wird der älteste Messwert überschrieben. 26

Messen ohne Speichern der Werte Sie können den Blutdruck auch messen, ohne die Werte zu speichern. Drücken Sie hierzu gleichzeitig die Tasten 1 und 2. Die Tasten leuchten. Das Messen läuft ab wie im vorigen Abschnitt beschrieben. Die gemessenen Werte werden nicht gespeichert. Messen bei einem Blutdruck über 230 mmhg Wenn ihr Blutdruck über 230 mmhg beträgt müssen Sie den Druck in der Manschette manuell aufpumpen. Hinweis In der folgenden Beschreibung werden die Tasten 1 und 2 alternativ genannt. Wenn Sie die Werte in Speicher 1 speichern wollen benutzen Sie die in der jeweiligen Handlung zuerst genannte Taste. Wenn Sie die Werte in Speicher 2 speichern wollen, benutzen Sie die an zweiter Stelle genannte Taste. DE HU SLO 27

Drücken Sie die Taste 1 oder 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt. Drücken Sie die Taste 2 oder 1 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Das Symbol für den Druckabbau wird angezeigt. Warten Sie bis auf dem Display 0 angezeigt wird. Drücken Sie die Taste 2 oder 1 und halten diese gedrückt, bis der gewünschte Startwert erreicht ist z. B. 250 mmhg. Die Messung wird durchgeführt. Die gemessenen Werte werden gespeichert. 28

Blutdruck einstufen Die farbige Balkenanzeige links neben dem Display bedeutet: rot hellrot orange gelb grün hellgrün Schwerer Bluthochdruck Bluthochdruck Leichter Bluthochdruck Hoher bis normaler Blutdruck Normaler Blutdruck Optimaler Blutdruck DE HU SLO 29

Gespeicherte Messwerte abrufen Durchschnittswerte abrufen Um die Durchschnittswerte der letzen drei Messungen abzurufen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste 1 oder 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt. 30

Werte einzelner Messungen abrufen Sie können sich die gespeicherten Messwerte anzeigen lassen. Um die Messwerte des Speichers 1 abzurufen, drücken Sie die Taste 1 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Um die Messwerte des Speichers 2 abzurufen, drücken Sie die Taste 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speichers werden im Display angezeigt. Drücken Sie die Taste 1 oder 2 um die gespeicherten Werte einzeln abzurufen. Sie können mit jedem Tastendruck vom neuesten zum ältesten Wert durchblättern. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie etwa drei Sekunden die entsprechende Taste. DE HU SLO 31

Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe E1 E2 E3 32 Das Messen der Pulsfrequenz ist fehlgeschlagen. Das Messen ist fehlgeschlagen weil Sie sich bewegt oder gesprochen haben. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Legen Sie die Manschette richtig an. Siehe Seite 22. E4 Messfehler Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Siehe Seite 22. E5 E6 Der Druck liegt außerhalb des Messbereichs. Der Ladezustand der Batterien ist zu niedrig. Lesen Sie die Hinweise zum richtigen Messen. Siehe Seite 10. Messen Sie nach 5 Minuten erneut. Legen Sie vier neue Batterien ein. Siehe Seite 17. Der Ladezustand der Batterien Legen Sie vier neue Batterien

Das Batteriesymbol blinkt Die Messergebnisse sind auffällig hoch oder zu niedrig ist niedrig. ein. Siehe Seite 17. Die Manschette liegt nicht auf Höhe des Herzens. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Der Schlauch der Manschette ist nicht richtig am Gerät eingesteckt. Lesen Sie die Hinweise zum richtigen Messen. Siehe Seite 10. Legen Sie die Manschette richtig an. Siehe Seite 22. Stecken Sie den Stecker des Schlauchs der Manschette richtig in das Gerät. DE HU SLO 33

Gerät reinigen, aufbewahren und warten Verwenden Sie für das Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des Geräts beschädigen können. Waschen Sie die Manschette nicht. Lassen Sie die Manschette nicht chemisch reinigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Verpacken Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den Originalkarton. Es wird empfohlen, die Funktionfähigkeit mindestens alle 3 Jahre prüfen zu lassen. Gelegentlich führen Apotheken Aktionstage zur Prüfung von Blutdruckmessgeräten durch. 34

Gerät entsorgen Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. DE HU SLO Gerät Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich nach Möglichkeiten einer umweltgerechten Entsorgung. Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab. 35

Technische Daten Messmethode Oszillometrisch Messbereich Blutdruck 30 bis 250 mmhg Messbereich Puls 40 bis 180 Schläge/Minute Messgenauigkeit Blutdruck ±3 mmhg Messgenauigkeit Puls ±5 % des Anzeigewerts Anzahl der Speicherplätze 2 x 30 Manschette für Armumfang 22 bis 32 cm Betriebsbedingungen Temperatur: +10 bis +40 C; Relative Luftfeuchtigkeit:30 bis 85 % Lagerbedingungen Temperatur: 20 bis +60 C; Relative Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 % Stromversorgung 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/LR6/AA Technische Änderungen vorbehalten 36

Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060-1:1995+A1:2002 und EN 1060-3:1997+A1:2005. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit EN 60601-1- 2:2007. Falls Sie Fragen zur elektromagnetischen Verträglichkeit oder den gemessenen Werten haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service: 0810-001048 (0,10 Euro/Minute). DE HU SLO Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ B F ( Schutz gegen elektrischen Schlag ). Herstellungsjahr: 2010 Hersteller im Sinne der Medizinproduktrichtlinie: MEDION AG, 45307 Essen, Germany Stand: 14/07/2010 37

38

Tartalomjegyzék Biztonság... 3 Rendeltetésszerű használat... 3 Rendeltetésellenes használat... 4 Alapvető biztonsági útmutatások... 4 Útmutatások elemek kezeléséhez... 6 Alapvető tudnivalók... 8 Vérnyomás és a vérnyomás mérése... 8 Mi a vérnyomás?... 8 A szállítás terjedelme... 12 A készülék áttekintése... 13 Megjelenítő... 15 A készülék előkészítése... 17 Elemek behelyezése... 17 Alapbeállítások elvégzése... 18 A készülék be- és kikapcsolása... 21 Vérnyomás és pulzus mérése... 22 A mandzsetta felhelyezése... 22 Mérés az értékek elmentésével... 24 Mérés az értékek elmentése nélkül... 26 Mérés 230 Hgmm feletti vérnyomás esetén... 27 A vérnyomás besorolása... 28 1 DE HU SLO

A mérés elmentett értékeinek behívása... 29 Átlagértékek behívása... 29 Egyes mérések értékeinek behívása... 29 Hibajelentések és zavarok... 31 A készülék tisztítása, őrzése és karbantartása... 33 A készülék ártalmatlanítása... 34 Műszaki adatok... 35 2

Biztonság Üzembe helyezés előtt olvassa végig figyelmesen az útmutatót. Vegye figyelembe a készüléken és a kezelési útmutatóban található figyelmeztetéseket. Tartsa mindig keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy továbbadja a készüléket, ezt az útmutatót és a garanciajegyet is feltétlenül adja át. DE HU SLO A készüléket nem úgy terveztük, hogy korlátozott testi-, szellemi- illetve érzékelési képességgel bíró illetve ilyen készülékek használatához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő felnőtt (gyermek) is használhassa, kivéve, ha használata közben arra illetékes személy felügyeli a biztonságát illetőleg az ő utasításai alapján használja a készüléket. Gyermekeket célszerű szem előtt tartani, nehogy játszásra használják a készüléket. Rendeltetésszerű használat A készülék a felkaron méri a vérnyomást. A készülékben lévő két darab memória 30-30 mért értéket képes tárolni. De egészséges felnőtt embereken összehasonlító mérés végzésére is alkalmas. A készülék csak zárt, száraz helyiségben használható. Otthoni használatra készült és egészségügyi intézményekben vagy kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. 3

Szélsőséges környezeti feltételek melletti használata a készülék megrongálódásával járhat. Ha a mért értékek netán kételyeket támasztanának Önben az egészségét illetően, okvetlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján ne kezdje gyógyítgatni Önmagát és/vagy addig ne vegyen be gyógyszert magától, amíg nem beszélt az orvosával! Ne változtasson az előírt gyógykezelésen vagy a gyógyszeradagján! A gyártó nem felel az olyan károkért, amelyek amiatt következnek be, hogy rendellenesen használja vagy helytelenül kezeli a készüléket. Rendeltetésellenes használat Ne állítson fel magáról diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. Alapvető biztonsági útmutatások Fojtásveszély elkerülése Sohase hagyja, hogy gyermek vagy korlátozott testi vagy szellemi képességű személy felügyelet nélkül használja a készüléket. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak fóliával vagy a csomagolás egyéb darabjaival. Tegye a fóliát vagy a csomagolás egyéb darabjait olyan helyre, ahol gyermekek nem férhetnek hozzájuk. 4

Tűzveszély elkerülése Ne tegyen a készülékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát. Ne hagyja, hogy eső vagy egyéb nedvesség érje a készüléket. Mérgezésveszélyek elkerülése Az elemek mérgező anyagokat tartalmazhatnak. Elemek nem juthatnak gyermek kezébe. A gyermekek szájukba vehetik és lenyelhetik az elemeket. Sérülésveszélyek elkerülése Sohase hagyja, hogy gyermek vagy korlátozott testi vagy szellemi képességű személy felügyelet nélkül használja a készüléket. Rongálódások elkerülése Tisztítsa rendszeresen a készüléket. A tisztításhoz ne hasznmáljon kemény tárgyakat. Javítási- vagy karbantartási munkákat mindig szakemberrel végeztessen el. Ha lehet, ne használja a készüléket, ha a környezetben erősen ingadozik a hőmérséklet nedvesség (csepegő- és fröcskölő víz) van jelen közvetlen napsugárzás van rázkódások vagy por észlelhető. DE HU SLO 5

Zavarásveszély elektromos térben Erős elektromos tér közelében a mért értékek tévesek lehetnek. Ne mérjen vérnyomást, ha a közelben a következők találhatók: nagyfeszültségű vezetékek mikrohullámú készülékek TV készülék rádiótelefonok. Útmutatások elemek kezeléséhez Veszély! Ha nem bánnak megfelelő módon az elemekkel, robbanásveszély keletkezik! Csak 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemeket használjon. Soha ne dobja az elemeket tűzbe. Ne zárja rövidre az elemeket. Ne töltse újra az elemeket. 6

Veszély! Az elemekből sav folyhat ki, ami marási sérülés veszélyével jár! Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket. Mielőtt betenné az új elemeket, tisztítsa meg az érintkezőket száraz, puha kendővel. DE HU SLO Őrizze az elemeket gyermekektől elzárt helyen. Ha valamelyikük elemet nyelt volna, azonnal vigye orvoshoz. Mielőtt betenné az elemeket, vizsgálja meg, hogy tiszták-e az érintkezők a készülékben és magán az elemen. Esetleg tisztítsa meg őket. Az elemek behelyezésekor ügyeljen rá, hogy a megfelelő sarkaik a megfelelő helyre kerüljenek. A készülék összes lemerült elemét egyszerre cserélje azonos típusúra. 7

Alapvető tudnivalók Vérnyomás és a vérnyomás mérése Manapság a magas vérnyomás az egyik fő halálozási ok. Sokan nem is tudnak róla, hogy magas a vérnyomásuk. Mi a vérnyomás? A vérnyomás annak mértéke, hogy a szív mekkora erőkifejtéssel tudja keresztülnyomni a vért a keringési rendszeren és a szervezet létfontosságú szervein. Minél nagyobb a vérnyomás, annál több munkát kell végeznie a szívnek. Normális és magas vérnyomás A szív minden dobbanásakor a vérnyomás egy maximális (szisztolés) érték és egy minimális (diasztolés) érték közt ingadozik: előbbi esetben a szív vért pumpál a keringési rendszerbe, utóbbi esetben a szív ismét vérrel telik meg. E kettő középértéke a vérnyomás. Ha a vért továbbító rendszer egyes részei beszűkültek, betegek vagy egyéb módon eltérnek a normálistól, megnőhet a vérnyomás. A magasabb vérnyomás károkat okozhat a létfontosságú szervekben, beleértve az agyat és szívet. 8

Tudnivalók a vérnyomás méréséről Az ember vérnyomása folyamatosan változik. Lelki és testi tényezők (pl. a félelem, a megerőltetés, a dohányzás, a kávé vagy a stressz) ingadozásokat okozhatnak. De a napszak, az évszak vagy a hőmérséklet is befolyással lehet a vérnyomásra. A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres összehasonlító méréséket végezhessen. Ezért a ritkán, rendszertelenül végzett mérések nem sokat mondanak a vérnyomásról. A normális és magas vérnyomás (diasztolés és szisztolés) értékeit a WHO Világegészségügyi Szervezet rögzítette. Ezeket az alábbi táblázat tartalmazza: DE HU SLO 9

Útmutatások a helyes méréshez Ha rendszeresen méri a vérnyomását a készülékkel és pontosan feljegyzi az eredményeket, képet alkothat magának a vérnyomása alakulásáról. Kérjük, kövesse az alábbi utasításokat, mert csak így kaphat reális képet a vérnyomásának alakulásáról: Naponta többször mérje meg a vérnyomását. A mérést minden nap ugyanabban az időpontban végezze el. A vérnyomásmérést mindig azonos feltételek között végezze el. Mindig ugyanazon a karon mérjen. Méréskor lazítsa el magát A mérések előtt próbáljon pihenni egy negyedórát. Bőséges étkezés után lehetőleg egy óra elteltével végezze el a vérnyomásmérést. A vérnyomás mérése előtt ne gyújtson rá és ne igyon szeszesitalt. A mérés előtt egy órával lehetőleg ne végezzen fizikai munkát. Stresszes vagy feszült állapotban ne mérjen vérnyomást. A vérnyomást normál testhőmérsékletnél mérje, ha túl hideg, vagy túl meleg van, ne mérjen vérnyomást. A mérés megismétlése előtt várjon körülbelül öt percet. Ha valamelyik mérésnél olyan értéket kapott, amelyik erősen eltér a megszokott értékektől, körülbelül öt perc után még egyszer mérje meg a vérnyomását. Ezzel kizárhatja a korábban említett tényezők hatását, amelyek eltérő értékhez vezethetnek. 10

A kiértékelést bízza orvosra A méréseket lehetőleg orvos értékelje ki és ő is állítsa fel a diagnózist. Ő majd megmondja, hogy mi számít Önnél normál vérnyomásnak és hogy milyen különleges eseményekről kell majd őt tájékoztatnia. Figyelem! A öngyógyítás vagy önkényes gyógyszerezés veszélyes. A normálistól eltérő értékeket tisztázza a háziorvosával. Csak az orvosa által felírt gyógyszereket szedje be. Az alábbi embercsoportoknál pontatlanok lehetnek a mért eredmények: a magas vérnyomásúaknál, a cukorbetegeknél, a májbetegeknél, az érelmeszesedésben szenvedőknél, a szívritmus zavarban (aritmiában) szenvedőknél, a keringési elégtelenségben szenvedőknél stb. Tudnivalók a készülék mérési technikájáról A megvásárolt vérnyomásmérő készülék értékes műszaki alkatrészeket és anyagokat tartalmaz, olyxanokat, amelyekkel meg lehet mérni a nyomást, Azonfelül, meg tudja mérni és ki is tudja jelezni a pulzusszámot is. Azonfelül, meg tudja mérni és ki is tudja jelezni a pulzusszámot is.. A készülék a felkarra tett mandzsettával méri meg a vérnyomást; a felpumpált mandzsetta annyira összenyomja a verőeret, hogy a vár nem tud benne folyni. A mandzsettában létrehozott nyomás csökkentésekor létrejön az összefüggés a mandzsettanyomás és a vérnyomása között. 11 DE HU SLO

A készülék elektronikus léptetőszelepekkel rendelkezik, amelyek a mérés alatt jelentkező legkisebb ingadozásokat is felismerhetővé teszik; ezeket a mandzsettanyomás segítségével lehet kiegyenlíteni. A nyomás ezen lépésenkénti csökkenése révén a készülék érzékeli az ingadozásokat a mandzsettában és az értékelés során figyelembe veszi. Ha az egyik lépésnél nem érzékelhető ingadozás, akkor a légnyomás csökkentésére kerül sor. Meglévő ingadozások a megfelelő fokozati skálán kiértékelésre kerülnek, azok pontosságának meghatározásáig. A szállítás terjedelme Vizsgálja át a csomagot, hogy minden benne van-e: Vérnyomásmérő készülék Felkari mandzsetta a 4 db 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú ceruzaelem a garanciaokmányok a kezelési útmutató. 12

SLO A készülék áttekintése DE HU 13

Sz. Elnevezés 1 Vérnyomásmérő készülék 2 Megjelenítő 3 1. gomb 4 2. gomb 5 IDŐ gomb 6 Hangszóró 7 Színskála a vérnyomás megbecsléséhez 8 Tömlőcsatlakozó a felkari mandzsettán 9 Felkari mandzsetta 14

Megjelenítő 19/ 8 15 : 30 000 000 DE HU SLO 00 00 15

Sz. Elnevezés 1 Dátum 2 Napi idő 3 Felkari mandzsetta felpumpálása folyik 4 Szisztolés érték Hgmm-ben 5 Diasztolés érték Hgmm-ben 6 Szívverés 7 Pulzusszám (szívdobbanások száma percenként) 8 Az elemek töltési állapota 9 Az elmentett értékek darabszáma 10 AVG (átlagértékek) 11 Levegő szökik a felkari madzsettából 12 A mért vérnyomás besorolásának kijelzése (hangerő alapbeállításban) 16

A készülék előkészítése Elemek behelyezése Nyissa fel a készülék alján lévő elemtartót. Tegyen be négy darab 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemet a sarkok megfelelő helyzetében. Zárja vissza az elemtartót. Elemcsere után el kell végezni az alapbeállításokat. Lásd a 2. oldalt. Megjegyzés A memóriában tárolt értékek megmaradnak. DE HU SLO 17

Alapbeállítások elvégzése Az első használatba vétel előtt illetve elemcsere után el kell végeznie az alábbi alapbeállításokat: év dátum (hónap, nap) idő (óra, perc). Nyomja meg az ÓRA gombot kb. 3 másodpercig. Megjegyzés Ha semmilyen gombot nem nyom meg 10 másodpercig, a készülék a készenléti üzemmódba kapcsol. 18

Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog az évszám kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt évszámot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a hónap kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt hónapot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a nap kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt napot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog az óra kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt órát, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a perc kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt percet, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. DE HU SLO 19

Nyomja meg az ÓRA gombot. A beállított értékek a memóriába kerülnek. Az alábbi kijelzés látható: 20

A készülék be- és kikapcsolása Ha be szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. A megfelelő gomb világít. A mérés önműködően elindul. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg újra az 1. vagy 2. gombot. Ha készenléti üzemmódba szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg az ÓRA gombot. A készülék készenléti üzemmódba lép. DE HU SLO Ha semmilyen gombot nem nyom meg kb. 2 percig, kikapcsol a készülék. 21

Vérnyomás és pulzus mérése A mandzsetta felhelyezése A mandzsetta 22-32 cm kerületű felkaron használható. Órát, ékszert stb. vegyen le. A felkarnak csupasznak kell lennie, a mandzsettának közvetlenül a bőrön kell elhelyezkednie. Szűk ruhaujjat ne toljon fel, nehogy elszorítsa a felkart. Ha nem lehet lazán feltolni a ruhaujjat, inkább vegye le a ruhadarabot. Húzza át a mandzsetta végét a másik végén lévő kengyelen. A tépőzárnak kívül kell lennie. A mandzsettát annyira húzza fel a karjára, hogy a tömlő a felkar felső részén az alkar irányába mutasson. A mandzsetta kék jelölése a kéz felé néz. A mandzsetta alsó szélének 2-3 cm-rel a könyök felett kell elhelyezkednie. Húzza feszesre a mandzsettát és hajtsa át annak végét. A mandzsetta végét rögzítse a tépőzárral. A mandzsetta jól van a felkaron, ha: a mandzsetta és a felkarja közé belefér az egyik ujja, 22

a mandzsetta szorosan fekszik és nem tud elcsúszni. A mandzsetta nem lehet túl szorosan a felkaron, mert a karra ható nyomás felpumpáláskor még nő. Ha a felkarjának formája miatt nem tudja a mandzsettát teljesen egyenesen a kar köré tekerni, átlósan kissé eltolhatja a mandzsettát. Húzza rá a mandzsetta tömlőjén lévő csatlakozót a készülék e célra tervezett csatlakozójára. DE HU SLO 23

Testtartás A vérnyomás megméréséhez helyezze magát kényelembe egy széken. Ötször-hatszor lélegezzen mélyet és lazítsa el magát. Tegye rá a könyökét az aszalra vagy valamilyen felületre. Tartsa úgy a karját, hogy a felkari mandzsetta a szívével egy magasságban legyen. Ernyessze el a karját és fordítsa felfelé a tenyerét. A mérés fekve is elvégezhető: Feküdjön a hátára. Helyezze a karját hosszában a teste mellé. Fordítsa felfelé a tenyerét. Mérés az értékek elmentésével Ha tudja, hogy a vérnyomása 230 Hgmm-nél nagyobb, járjon el a 27. oldalon mondottak szerint. Ha félbe szeretné szakítani a mérést, nyomja meg a 1. vagy 2. gombot. Gondoskodjon róla, hogy a levegőtömlő ne legyen megtörve vagy összenyomva. A készülékben lévő két darab memóriában 30-30 mérés eredményét lehet tárolni. Ha az értékeket az első memóriában szeretné tárolni, nyomja meg az 1. gombot. Ha az értékeket a második memóriában szeretné tárolni, nyomja meg a 2. gombot. 24

A választott gomb világít. A mérés alatt ne mozgassa se a mandzsettát, se a felkarjának vagy kézfejének izmait. Néhány másodperc múlva a készülék felpumpálja a mandzsettát. Ha már állandósult a nyomás a mandzsettában, a készülék önműködően elkezdi a mérést. Megjelennek a kijelzőn a jelenlegi értékek. Ha meg szeretné szakítani a mérést, nyomja meg a 1. vagy 2. gombot. Kiszökik a mandzsettából a levegő. Ha meg szeretné ismételni a mérést, várjon legalább öt percet. A mandzsettának teljesen leeresztett állapotban kell lenni. Amint a mandzsettában lévő nyomás elérte a helyes értéket, elkezdődik a mérési folyamat. A vérnyomással együtt a készülék a pulzusszámot is megállapítja. A vérnyomás kijelzőn látható értéke a mérés során folyamatosan csökken. Amint befejeződött a mérés, kiszökik a levegő a mandzsettából. A kijelzőn megjelenik a szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint a pulzus rajzjelétől kísérve a pulzusszám. DE HU SLO 25

Ha be van kapcsolva a bemondás, a készülék be is mondja a mért értéket. Továbbá tájékoztat arról, hogy az Ön megmért vérnyomása a normális vagy magas tartományba esik-e. A mérési folyamat befejeződése után beteszi a mért értékeket a memóriába a hozzájuk tartozó dátummal és időponttal együtt. Az 1. vagy 2. gombbal elindított mérési folyamatok eredményeit 30-30 db tárhelyen tudja elhelyezni. Pl. két személynél külön fel tudja venni a mért értékeiket. 30-nál több mérés esetén a legutoljára mért érték kerül a legrégebben mért érték helyére. Mérés az értékek elmentése nélkül Vérnyomást az értékek elmentése nélkül is lehet mérni. Ehhez nyomja meg egyszerre az 1. és 2. gombokat. A gombok világítani fognak. A mérés ugyanúgy folyik le, mintz az előző szakaszban. Csak most a mért értékek nem kerülnek bele a memóriába. 26

Mérés 230 Hgmm feletti vérnyomás esetén Ha a vérnyomás 230 Hgmm felett van, kézzel kell felpumpálni a mandzsettát. Megjegyzés Az alább következő leírásban felváltva említjük az 1. és 2. gombokat. Ha az 1. memóriában szeretné eltárolni az értékeket, használja a mindenkori műveletben először említett gombot. Ha a 2. memóriában szeretné eltárolni az értékeket, használja a másodszorra említett gombot. DE HU SLO Nyomja meg és tartsa megnyomva az 1. vagy 2. gombot kb. 3 másodpercig. Megjelenik a kijelzőn a választott memóriahely utolsó három mérési eredményének átlagértéke. Nyomja meg és tartsa megnyomva az 2. vagy 1. gombot kb. 3 másodpercig. 27

Megjelenik a nyomáscsökkentés jelképe. Várja meg, amíg a kijelző 0 -t jelez ki. Nyomja meg és tartsa lenyomva a 2. vagy 1. gombot mindaddig, amíg el nem éri a kívánt kezdőértéket, pl. 250 Hgmm-t. Megtörténik a mérés. A mért értékek bekerülnek a memóriába. A vérnyomás besorolása A kijelzőtől balra megjelenő színes sáv jelentése: piros világospiros narancssárga sárga zöld világoszöld Súlyos fokú magas vérnyomás Magas vérnyomás Enyhén magas vérnyomás Magas normális vérnyomás Normális vérnyomás Optimális vérnyomás 28

A mérés elmentett értékeinek behívása Átlagértékek behívása Ha be szeretné hívni az utolsó három mérés átlagértékeit, a következőképpen járjon el: Nyomja meg és tartsa megnyomva az 1. vagy 2. gombot kb. 3 másodpercig. Megjelenik a kijelzőn a választott memóriahely utolsó három mérési eredményének átlagértéke. DE HU SLO Egyes mérések értékeinek behívása A mérés eltárolt értékeit meg is lehet jeleníttetni. Ha a 1. memória mért értékeit szeretné behívni, nyomja meg és tartsa megnyomva az 1. gombot kb. 3 másodpercig. Ha a 2. memória mért értékeit szeretné behívni, nyomja meg és tartsa megnyomva az 2. gombot kb. 3 másodpercig. Megjelennek a kijelzőn a választott memória utolsó három mérésének átlagértékei. 29

Ha bekapcsolta a bemondást, ezek az értékek szóban is elhangzanak. Nyomja meg az 1. vagy 2. gombot, ha egyenként szeretné behívni az elmentett értékeket. Minden gombnyomással eggyel tovább lapoz az értékekben a legújabbtól a legrégebbi felé. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg a megfelelő gombot kb. 3 másodpercig. 30

Hibajelentések és zavarok Hibajelentés Lehetséges ok Hiba kijavítása E1 E2 E3 A pulzusszám mérése kudarcba fulladt. A mérés kudarcba fulladt, mivel Ön megmozdult vagy megszólalt. A mandzsetta nem fekszik jól a felkaron. Tegye fel a mandzsettát a helyes módon és ismételje meg a mérést. Maradjon mozdulatlan és nem beszéljen a mérés közben. Tegye fel a mandzsettát a helyes módon. Lásd a 22. oldalt. E4 Mérési hiba Tegye fel a mandzsettát a helyes módon és ismételje meg a mérést. Lásd a 22. oldalt. E5 A nyomás nincs a méréstartományban. Olvassa el a helyes méréshez adott útmutatásokat. Lásd a 10. oldalt. 5 perc múlva ismételje meg a mérést. DE HU SLO 31

E6 Villog az elem rajzjel A mért eredménynek feltűnően nagyok, vagy túl kicsik Túl gyenge az elemek töltése. Túl gyenge az elemek töltése. A mandzsetta nincs szívmagasságban. A mandzsetta nem fekszik jól a felkaron. A mandzsetta tömlője rosszul van bedugva a készülékbe. Tegyen be négy darab új elemet. Lásd a 17. oldalt. Tegyen be négy darab új elemet. Lásd a 17. oldalt. Olvassa el a helyes méréshez adott útmutatásokat. Lásd a 10. oldalt. Tegye fel a mandzsettát a helyes módon. Lásd a 22. oldalt. Dugja be a mandzsettaq tömlőjének csatlakozóját a készülékbe. 32

A készülék tisztítása, őrzése és karbantartása A tisztításhoz csak száraz, puha kendőt használjon. Kerülje vegyi oldó- és tisztítószerek használatát, mert ezek megrongálhatják a készülék felületét és/vagy a rajta levő feliratokat. A mandzsettát ne mossa ki. A mandzsettát ne tisztítsa vegyszeresen. Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket. Az őrzéshez és a szállításhoz csomagolja vissza a készüléket az eredeti dobozába. Minimum 3 évente egyszer ajánlatos megvizsgálni a működőképességet. A gyógyszertárak időnként akciót hirdetnek a vérnyomásmérő készülékek megvizsgálására. DE HU SLO 33

A készülék ártalmatlanítása Csomagolás A készüléket csomagolás védi, nehogy szállítás közben kár érje. A csomagolás olyan anyagokból áll, amelyeket környezetkímélő módon lehet ártalmatlanítani és szaks-zerű újrahasznosításra vissza lehet forgatni. Készülék Ha a készülék elérte élettartamának végét, semmi esetre sem szabad a szemétládába dobni. Lehetõség szerint járjon utána, hogyan lehet környzethelyes módon ártalmatlanítani. Akkumulátorok A kifogyott elemeket ne dobja a háztartási szemét közé. Helyette inkább adja le a használt elemek gyűjtőhelyén. 34

Műszaki adatok Mérési módszer oszillometrikus Vérnyomásmérési tartomány 30-250 Hgmm Pulzusmérési tartomány 40-180 szívverés/perc Vérnyomásmérés pontossága ±3 Hgmm Pulzusmérés pontossága A kijelzett értéke ±5 %-a Memóriahelyek száma 2 x 30 Mandzsettaméret karkerület szerint 22-32 cm Működési feltételek Hőmérséklet: +10 - +40 C; Relatív légnedvesség:30-85 % Tárolási feltételek: Hőmérséklet: 20 - +60 C; Relatív légnedvesség:10-95 % Áramellátás 4 db 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú ceruzaelem DE HU SLO A mûszaki jellemzõk változtatásának jogát fenntartjuk! 35

A termék eleget tesz az EWG 93/42-es orvosi termékekről szóló irányvonal követelményeinek. A készülék megfelel a nem invazív alapon működő vérnyomásmérő készülékek EN 1060-1:1995+A1:2002 és EN 1060-3:1997+A1:2005 jelű szabványainak. A készülék teljesíti az elektromágneses összeférhetőségről szóló EN 60601-1-2:2007 jelű szabvány követelményeit. Amennyiben kérdései lennének az elektromágneses összeférhetőséggel vagy a mért értékekkel kapcsolatban, kérjük, forduljon a szervizünkhöz: 01/6001870. A készülék a B F típus szerinti besorolással bír ( áramütés ellen védett ). Gyártás éve: 2010 A gyógyászati termékekről szóló irányelv értelmében gyártja: MEDION AG, 45307 Essen, Germany Állapot: 14/07/2010 36

Kazalo Varnost... 3 Ustrezna uporaba... 4 Nepravilna uporaba... 4 Osnovna varnostna opozorila... 5 Napotki za pravilno ravnanje z baterijami... 7 Osnove... 8 Krvni tlak in merjenje krvnega tlaka... 8 Kaj je krvni tlak?... 8 Vsebina prodajnega kompleta... 12 Pregled naprave... 13 Zaslon... 15 Priprava naprave... 17 Vstavljanje baterij... 17 Osnovne nastavitve... 18 Vklop in izklop naprave... 21 Merjenje krvnega tlaka in srčnega utripa... 22 Namestitev manšete... 22 Merjenje s shranjevanjem vrednosti... 24 Merjenje brez shranjevanja vrednosti... 26 Merjenje krvnega tlaka, višjega od 230 mmhg... 26 Razvrščanje krvnega tlaka... 28 1 DE HU SLO

Prikaz shranjenih vrednosti... 28 Prikaz povprečnih vrednosti... 28 Prikaz vrednosti posameznih meritev... 29 Sporočila o napakah in motnje... 30 Čiščenje, shranjevanje in vzdrževanje naprave... 31 Odstranjevanje naprave... 32 Tehnični podatki... 33 2

Varnost Pred uporabo pozorno preberite navodila. Upoštevajte opozorila na napravi in v navodilih za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite na dosegljivem mestu. Če napravo prodate ali podarite drugi osebi, z njo nujno predajte tudi ta navodila in garancijski list. DE HU SLO Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen če jih pri tem nadzira ali jim je dala navodila o uporabi naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzirati, da zagotovite, da se ne igrajo z napravo. 3

Ustrezna uporaba Naprava je predvidena za merjenje krvnega tlaka na nadlahti. V dva pomnilnika je mogoče shraniti po 30 izmerjenih vrednosti. Predvidena je za zdrave, odrasle osebe za primerjalno meritev. Naprava je predvidena samo za uporabo v suhih, notranjih prostorih. Naprava je namenjena zasebni uporabi in ne za industrijsko ali komercialno uporabo. Uporaba v ekstremnih okoljskih razmerah lahko povzroči poškodbe na napravi. Če imate vprašanja o zdravju na podlagi izmerjenih vrednosti, se obvezno posvetujte s svojim zdravnikom. Zaradi izmerjenih vrednosti nikakor ne spreminjajte terapije in/ali zdravil brez posvetovanja s svojim zdravnikom! Ne spreminjajte terapije ali odmerka zdravil! Proizvajalec ne jamči za škodo, povzročeno zaradi nepravilne ali napačne uporabe. Nepravilna uporaba Naprave ne uporabljajte za medicinsko diagnosticiranje. Naprave ne uporabljajte za medicinsko diagnosticiranje, 4

Osnovna varnostna opozorila Preprečevanje nevarnosti zadušitve Otrokom ali osebam z omejenimi telesnimi ali psihičnimi sposobnostmi nikoli ne dovolite uporabljati napravo brez nadzora. Otrokom ne dovolite, da se igrajo s folijo ali drugimi deli embalaže. Folijo ali druge dele embalaže hranite izven dosega otrok. Preprečevanje požara Na napravo ali poleg nje ne postavljajte predmetov, ki lahko povzročijo požar, kot so npr. goreče sveče. Naprave ne izpostavljajte dežju ali drugi vlagi. Preprečevanje nevarnosti zastrupitve V baterijah je lahko strup. Otroci naj baterij ne prijemajo. Lahko jih dajo v usta in jih pogoltnejo. Preprečevanje poškodb Otrokom ali osebam z omejenimi telesnimi ali psihičnimi sposobnostmi nikoli ne dovolite uporabljati napravo brez nadzora. DE HU SLO 5

Preprečevanje poškodb Napravo redno čistite. Za čiščenje ne uporabljajte trdih predmetov. Popravila ali vzdrževanje vedno prepustite kvalificiranemu strokovnjaku. Preprečite naslednje razmere v okolici: ekstremna temperaturna nihanja, vlago (tudi kapljanje in brizganje vode), neposredno sončno sevanje, tresljaje, prah. 6

Nevarnost motenj zaradi električnih polj V bližini močnih električnih polj so lahko meritve napačne. Ne izvajajte meritev v bližini: visokonapetostnih vodov, mikrovalovnih pečic, TV-naprav in mobilnih telefonov. Napotki za pravilno ravnanje z baterijami Nevarnost! Pri napačnem ravnanju z baterijami obstaja nevarnost eksplozije! Uporabljajte samo 1,5-voltne baterije tipa R6/LR6/AA. Baterij ne mečite v ogenj. Na baterijah ne povzročite kratkega stika. Baterij ne polnite. DE HU SLO Nevarnost! Zaradi iztekanja praznih baterij obstaja nevarnost razjed zaradi baterijske kisline! Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, iz nje odstranite baterije. Preden vstavite nove baterije, očistite kontakte z mehko, suho krpo. 7

Baterije hranite zunaj dosega otrok. Če pride do zaužitja baterije, nemudoma poiščite zdravniško pomoč. Preden baterije vstavite, preverite, ali so kontakti na napravi in baterijah čisti. Po potrebi jih očistite. Pri vstavljanju baterij zagotovite, da bodo njihovi poli pravilno obrnjeni. Vse prazne baterije v napravi zamenjajte istočasno z novimi baterijami iste vrste. Osnove Krvni tlak in merjenje krvnega tlaka Previsok krvni tlak je dandanes eden glavnih vzrokov za smrt. Mnogi se sploh ne zavedajo, da imajo previsok krvni tlak. Kaj je krvni tlak? Krvni tlak je merska enota za moč, ki jo porabi srce za črpanje krvi skozi krvožilni sistem in skozi organe, ki so življenjskega pomena. Višji kot je krvni tlak, večja mora biti storilnost srca. 8