99 348.U.80I.1 EUROCAT 275 -ED (Típus PTM 348 : +.. 01001) EUROCAT 315 (Típus PTM 349 : +.. 01001) Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Okmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -
Tartalomjegyzék Kérjük vegyék figyelembe az A mellékletben felsorolt biztonságtechnikai utasításokat! Tartalomjegyzék FIGELMEZTETÔ JELZÉSEK A CE-jel... 5 Figyelmeztetô jelek helentése... 5 Csatlakoztassuk a gépet vontatóhoz... 6 CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Az alsó vezetô magasságának beállítása... 7 Fontos megjegyzés:... 7 Csuklós tengely csatlakoztatása... 7 Szabadban történô tárolás... 7 SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAELYZET Munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe törtenô átállítás... 8 Átállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe... 8 1. Szállítási helyzet... 9 2. Szállítási helyzet... 9 3. Szállítási helyzet... 10 4. Szállítási helyzet... 10 Az összmagasság csökkentése szállítási helyzetben... 10 leszerelése ÉS leállítása A gép leszerelése a traktorról... 11 A gép leállítása... 12 A támasztóláb... 12 Vigyázat lejtõn történõ megforduláskor!... 13 Üzembevétel Biztonságtechnikai utasítások... 14 Beállítás... 14 Kaszálás... 14 Kaszálás... 15 Zentrale Schnitthöhenverstellung... 15 Schnitthöhenverstellung... 15 Elôkészítô (conditioner) Kaszálás az elôkészítôvel... 17 A helyes ékszíjfeszesség... 17 A rotorfogak állása... 17 Az elôkészítô fel- és leszerelése... 18 Kaszálás szársértő nélkül... 20 Opcionális felszerelések... 20 A VEZETÕLEMEZEK BEÁLLÍTÁSA Az "Extra Dry" rendszer... 22 Rendképzés... 22 Széles terítés... 22 A vezetõlemezek felszerelése... 23 A vezetõlemez felszerelése... 23 Rendformázó A két rendterelô tárcsa beállítása (8i... 24 A rendszélesség beállítása (8i... 24 Montage der Förderbügel... 25 Montage der Förderleisten innen... 25 Ütközés csillapító berendezés Tárgyak biztonságos megközelítése... 26 A hidraulikus ráfutásbiztosítás mûködése... 26 A mechanikus ráfutásbiztosítás mûködése... 26 ÅPOLÅS Biztonságtechnikai utasítások... 27 Általános karbantartási utasítások... 27 A gépalkatrészek tisztítása... 27 Szabadban történô tárolás... 27 Téliesítés... 27 Kardántengely... 27 idraulikus berendezés... 27 Tartó a kaszakések gyors cseréjéhez... 28 A kaszakések felfüggesztésének ellenõrzése... 28 A kaszapengék cseréje... 28 Kések... 29 Kaszatányér... 29 Größere Schnitthöhe mit ochschnitt-mähteller... 30 A rugók elõfeszítésének ellenõrzése... 31 A rugók elõfeszítésének megváltoztatása... 31 Táblázat... 32 Az elkopott kopóalkatrészek balesetveszélyesek... 33 Mûszaki adatok Mûszaki adatok... 34 Szükséges csatlakozások... 34 A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata... 35 A típustábla elhelyezése... 35 MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások... 38 Kardántengely... 39 Csatlakoztatási lehetõségek... 41 Kenési terv... 42 Üzemanyagok... 44 Traktor és függesztett gép kombinációja... 46 0800_-Inhalt_348 - -
FIGELMEZTETÔ JELZÉSEK A CE-jel A gyártó által felhelyzett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozart (lásd melléklet) Az EK konformitási nyilatkozat alláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Figyelmeztetô jelek helentése Munkabitonsági utasítások Ebben a használati utasításban minden olyan pontot, amely a a biztonságot érinti ezzel a jellel láttuk el bsb 447 410 Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban. Ne tartózkodjunk a gép lengô részeinek közelében. Ne nyúlfunk még mozgó géprészekhez. Várjuk meg amíg teljesen megálltak. A hajtó tengely bekapcsolása elött zárjuk le mindkét oldalvédôt. 495.167 Járó motornál, rákapcsolt hajtó tengelynél tartsunk megfelelô távolságot a kaszakésektôl. Ne nyúljunk a gép azon részeihez, amelyek súlyos zúzódásokat okozhatnak, elsôsorban akkor, amikor ezek még mozgásban vannak. Karbantartási és javítási munkák megkezdése elôtt állítsuk le a motort és húzzuk ki a kulcsot. 9700_-Warnbilder_361-5 -
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Csatlakoztassuk a gépet vontatóhoz Biztonságtechnikai utasítás: lásd az A1. melléklet 7.), 8a. - 8h.) pontját. - Úgy csatlakoztassuk a fûkaszát, hogy a belsô dob széle csak kicsit lógjon ki a jobb vontatókerék külsô felén. - Lásd továbbá az "Oldalirányú csatlakoztatás" címû fejezet D. mellékletet. - A függesztett kereten található alsó vezetôcsapszegeket (1) állítsuk be a megfelelôen. - Az alsó vezetôk emelô orsójának (15) átállítása által a függesztett keretet hozzuk vízszintes helyzetbe. - A felsô vezetô orsójánk (16) csavarásával beállítható a vágás magassága. (348) ANBAU 0000- - -
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Az alsó vezetô magasságának beállítása A kardántengely helyzete kaszáláskor körülbelül vízszintes legyen. - A traktor emelõhidraulikáját ennek megfelelõen kell beállítani. - A vontató hidraulikáját (ST) állítsuk be a mélyütközô segítségével. Ez a magasság lehetôvé teszi a talaj egyenetlenségeinek optimális kiegyenlítését, és a fûkasza kiemelésénél nem kell újra megváltoztatni. 1 GW TD 4-00-1 - Csatlakoztassuk a lendítô henger hidraulikus dugaszoló tengelykapcsolóját. Fontos megjegyzés: A hajtómû mellett felragasztott cimke ad tájékoztatást arról, hogy az Ön gépét milyen fordulatszámmal látták el. Standart felszerelés: erôleadó tengely hajtómû 1000 ford./ perc. Kívánság szerinti felszerelés: erôleadó tengely hajtómû 500 ford./perc. Megrendelés száma: lásd Alkatrész katalógus. TD 18/96/2 1000 rpm 540 rpm Csuklós tengely csatlakoztatása - Az elsô használat elôtt ellenôrizni kell a csuklós tengely hosszát és szükség esetén ezt hozzá kell illeszteni. Lásd továbbá a "Csuklós tengely" fejezetét a B. mellékletben. Szabadban történô tárolás osszabb tárolás esetén a dugattyúradat tiszítsuk meg, majd kenjük be zsírral. TD 49/93/2 FETT (348) ANBAU 0000- - -
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAELYZET Munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe törtenô átállítás Utalás: A gépet úgy tervezték, hogy a kaszaegység a lehetõ legközelebbre kerüljön a traktorhoz. Ez kaszáláskor és szállításkor fontos elõnyöket jelent. A gép súlypontja közel fekszik a traktorhoz, ezért - A hordozó darabok kisebb igénybevételnek vannak kitéve. - Szállításkor a kormányzott kerék kevésbé tehermentesül. - Kaszáláskor a kaszagerendely jobban követi a talajt. A fûkasza 3 féle különbözô szállítasi helyzetbe emelhetô ki. Figyelem az 1,2,3-as szállítási helyzeteknél A kasza felemelése elõtt a meghajtást le kell kapcsolni és meg kell várni, amíg a kaszatárcsák leállnak. 48/00/20 Átállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe Biztonságtechnikai utasítás: lásd A1. melléklet 7.), 8c. - 8h.) pontját. A munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe történô átállítást, és fordítva mindig sík és kemény talajon végezzük el. A kaszaszerkezetet soha ne mûködtessük kiemelt helyzetben. A k a s z a leeresztése - G y ô z ô d j ü n k m e g a r r ó l, hogy a lendítési t a r t o m á n y szabad és senki nem tartózkodik veszélyzónában. - A kaszát a lendítô hengerrel enyhén emeljük meg, azért, hogy a kampót (13) ki tudjuk reteszelni. - A kampót (13) a kötél (S2) meghúzásával reteszeljük ki. - A kaszát hidraulikusan engedjük le. a 2003 -es gyártási évig a 2004 -es gyártási évig (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400- - -
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAELYZET 1. Szállítási helyzet A fûkaszát csak oldalirányba lenisük fel. X1 2. Szállítási helyzet A fükaszát lendítsük hátra- és felfelé. ütközõig (kb. 20 ) Figyelem! Fontos megjegyzések A gép leállítása c. fejezetben 02/00/05 02/00/04 - Egyszerre húzzuk meg a kötelet (S2) és mûködtessük a vezérlôszelepet (ST). - Lassan hozzuk a fûkaszát függôleges helyzetbe és engedjük el kötelet (S2). - A kampóval biztosítsuk a fûkaszát (13). - A vezérlôkart (ST) tegye 0-helyzetbe Tanács szállításhoz: A vezérlôkart (ST) ne tegye úszó helyzetbe, mert különben a biztosító lemez (13) nagyon gyorsan elkopna (kiverôdne). - Minden szállitás elôtt ellenôrizni kell a megfelelô reteszelést! - Csatlakoztassuk a megvilágítást és a gépet a szállításhoz emeljük fel. - A vontató elhagyásakor a gépet teljesen engedjük le! Utalás: Ebben a helyzetben csak rövid szállításokat szabad megtenni, alacsony sebességgel. 1-es változat: i d r a u l i k u s f o r d í t ó berendezés nélkül - A kaszát egészen a földig engedjük le. - A csapot (40) a kötéllel (S1) ki kell biztosítani és a traktorral elõre kell menni. A kaszagerendely addig fog hátrafordulni, amíg a csap be nem ugrik a helyére - A v o n t a t ó emelôszerkezetével emeljük fel a gépet. Ügyeljen a szükséges távolságra (X1)! Nagyobb traktorokkal történõ kombináláskor elõfordulhat, hogy nem áll rendelkezésre elegendõ hely (X1) a sárfogó illetve a kerék és a gép között. Ekkor ez ütközésbe kerül a kaszagerendellyel. Ebben az esetben ezt a szállítási helyzetet nem szabad használni. 02/00/08 Meg lehet próbálni, hogy a kaszát jobban kitoljuk jobbra. max. 3 m - Az alsó lengõkar csapját ennek megfelelõen kell felszerelni (lásd a leírást ezen kezelési útmutató mellékletében) - A teljes szélesség azonban ennek ellenére sem lépheti túl a maximális 3 métert. 2-es változat: idraulikus fordító berendezéssel A traktoron még egy kettõsmûködésû idraulikacsatlakozás szükséges. A mechanikus fordítóegység helyett (csappal, 40) egy hidraulikus egység van felszerelve. Lásd a Ráfutásbiztosítás c. fejezetet - A kaszát felhajtani Az egyszeres mûködésû vezérlõegységet (ST) mûködtetni. - A kaszát hátrafordítani A kettõs mûködésû vezérlõegységet (ST) mûködtetni. (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400- - -
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAELYZET 3. Szállítási helyzet A fükaszát lendítsük hátra- és felfelé. (kb. 90 ). Az összmagasság csökkentése szállítási helyzetben Szállítási helyzetbe történõ átállítás elõtt - A teljes magasság csökkentése érdekében (-30cm) szállítási helyzetben a külsõ védõlemezt (10) hátra lehet billenteni. 30 cm Utalás: Biztonsági okokból a lemez hátrabillentésével meg kell várni, amíg a kaszatárcsák megállnak. 02/00/06 10 1. A fükaszát az "2. szállítási helyzetben" leírtak szerint lendítsük hátra. 2. A "1. szállítási helyzetben" leírtak szerint hozzuk a fûkaszát függôleges helyzetbe. - A kampóval biztosítsuk a fûkaszát. 3. Miden szállítás elôtt ellenôrizni kell a megfellô rödzítést! - Csatlakoztassuk a megvilágítást és a gépet a szállításhoz emeljük fel. - A vontató elhagyásakor a gépet teljesen engedjük le! TD48/00/21 4. Szállítási helyzet A kaszát felemelni (kb. 20 -ig) - felfelé ez a helyzet ütközõvel van határolva 02/00/07 Csak a mezõn való forduláshoz Utcán vagy nyílt úton nem szabad használni! (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400- - 10 -
leszerelése ÉS leállítása A gép leszerelése a traktorról Figyelem! Fontos! A kezelési sorrendet be kell tartani 1. A hidraulikus vezérlõegységet úszó helyzetbe kell rakni, hogy ne maradjon nyomás a hidraulika vezetékekben. 2. A csapnak (13a) be kell ugrania a kampóba - A kötelet (S2) meg kell húzni - A függesztõkeretet a hidraulikával annyira le kell ereszteni, hogy a csap (13a) beugorjon a helyére 3. A kart (13b) záróhelyzetben el kell fordítani. Ezzel a csap (13a) le van biztosítva Ez a biztosítás fontos! Különben fennáll a veszély, hogy az alsó vezetõkarok (15) lekapcsolásakor a kasza függesztõkerete hirtelen felcsapódik. 4. A támasztólábat (14) támasztóhelyzetbe tenni és rugós biztosítóval lebiztosítani. 5. A hidraulikát annyira le kell engedni, hogy a támasztóláb felfeküdjön a talajon. 6. A gépet le kell szerelni a traktorról (15) - A kardántengelyt le kell szerelni. - A hidraulikacsöveket le kell szerelni. - A húzókötelet a kabinból ki kell venni. Utalás: A 13b jelû kar biztonsági berendezés. Ezért a formáját és a funkcióját nem szabad megváltoztatni. A kart úgy tervezték, hogy amikor hidraulikusan felemeljük a kaszát, akkor se ugorjon ki a záróhelyzetébõl (13b, 13a). A kar ilyenkor megsérül (eldeformálódik), de a záróhelyzetébõl nem kerül ki. Ezt a gyártó szándékosan tervezte így biztonsági okokból. * Ezért a hidraulikát ne használja a kaszagerendely felhajtásához, ha a kar záróhelyzetben található. * A megsérült kart azonnal ki kell cserélni egy újra. A gép mindig biztosan álljon a helyén asználni kell a támasztólábat különben borulásveszély áll fenn Becsípõdési és elnyírási sérülésveszély áll fenn a tartókeret környékén A következõ oldalak utasításait is figyelembe kell venni. a 2003 -es gyártási évig S2 a 2004 -es gyártási évig 13b 13a S2 13b 13a 14 15 495-733a 0400_-Abbauen_348-11 -
leszerelése ÉS leállítása A gép leállítása A gépet kétféle helyzetben ( R és ) lehet leállítani. A h i d r a u l i k u s vezérlõegységet ne rakjuk úszó helyzetbe, h a f e l e m e l j ü k a függesztõkeretet. A támasztóláb A támasztólábat 4-féle helyzetben lehet lerögzíteni. 1,2,3-as helyzet: A gép leállításához. 4-es helyzet: Szállítási és munkahelyzethez. A gép leállítása a támasztólábra 1 23 4 Figyelem! Az alsó vezetõkarok lekapcsolása elõtt a 13a csappal a 13b kart biztosítani kell. 48-00-24 Figyelem (STOP) A függesztõkeretet nem szabad túl magasra emelni. - ha a gépet ilyen helyzetben és a hidraulikus vezérlõegység úszó helyzetben van. A kardántengely megsérülhetne, mivel ilyenkor blokkolásig (0mm) össze van nyomva. STOP Azt a helyzetet (1,2,3) kell választani, amelyik az emelõszerkezet problémamentes lekapcsolását lehetõvé teszi. Amennyiben ennek ellenére probléma lép fel az emelõszerkezet lekapcsolásakor - A gépet szilárd, sík talajra kell leállítani - Az alsó vezetõkar állító orsóját (15) addig forgatni, amíg az alsó vezetõkart a csapról le nem lehet húzni. 064-01-014 0 mm Figyelem! Az emelõszerkezet környéke nyíródás és becsípõdés veszélyes hely! 064-01-015 0400_-Abbauen_348-12 -
Lejtõn történõ használat Vigyázat lejtõn történõ megforduláskor! A kaszálóegység súlya (G) miatt a vontató menettulajdonságai megváltoznak. Ez elsõsorban lejtõs területen vezethet veszélyes helyzetekhez. Fennáll a billenés veszélye - ha a kaszáló egységet lejtõn helyezzük el és ebben a helyzetben emeljük hidraulikusan, - kiemelt kaszálóegységgel balra kanyarodás közben, - balra kanyarodás közben szállítási helyzetben (a kaszáló egységet teljesen kiemelték). TD15/95/3 G Biztonságtechnikai utasítások Balra kanyarodás közben megfelelõen csökkentsük sebességünket. Közlekedjen úgy, hogy a kiemelt egység lejtõnek felfelé helyezkedjen el. Inkább tolasson a lejtõn, és ne kockáztasson meg egy veszélyes megfordulást géppel. TD15/95/2 TD15/95/4 (358) 9500- angfahrt - 13 -
Üzembevétel Biztonságtechnikai utasítások 1. Ellenôrzés - Ellenõrizzük a késes csapszegek (31) kopását. Amennyiben a csapszeg vastagsága kevesebb mint 9 mm akkor a kés rögzítését ki kell cserélni. - Ellenõrizzük a kés rögzítését (30) sérülésekre. - Csikorgó hang esetén ellenõrizni kell, hogy a kés rögzítése el van-e görbülve (30) és ezért a kés nem fekszik megfelelõen. Beállítás A traktor hidraulikát úgy kell beállítani, hogy a gép követni tudja a talaj egyenetlenségeit. - A kardántengely helyzete (GW) kaszáláskor körülbelül vízszintes legyen. - A függeszett keret vízszintes. 2. Az erôleadótengelyt kapcsolja be Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsoljuk be, ha az összes biztonsági berendezés (burkolat, védôponyvák, borítások stb.) kifogoástalan állapotban van és a véd oberendezést a gépre felszerelték. 3. A gépet csak munkahelyzetben kapcsoljuk be, és ne haladjuk meg az erõleadótengely elõírt fordulatszámát (pl. max. 540 f/perc). A hajtómû mellett felragasztott cimke ad tájékoztatást arról, hogy az Ön gépét milyen fordulatszámmal látták el. - A hidraulikus alsó vezetôket úgy kell rögzíteni, hogy a gép ne tudjon oldalra kilengeni. 4. Ügyeljünk az erõleadótengely helyes forgóirányára! A kaszáláshoz az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. A menetsebesség igazodjon a terepviszonyokhoz és a kaszálandó terményhez. 5. Járó motornál tartsunk távolságot. Távolítsunk el minden személyt a veszélyes zónából, mivel kirepülõ idegen testek sérüléseket okozhatnak. Különösen figyeljünk köves talajokon és úttesten és járdák közelében. bsb 447 410 6. Viseljünk hallásvédôt A különbözõ kivitelû traktorfülkék függvényében a munkahelyi hangnyomásszint eltérhet a mért értékektõl (lásd Mûszaki adatok.) a 85 db (A) hangnyomásszintet eléri vagy túllépi, akkor az üzemeltetõ gazdának megfelelõ hallásvédõt kell rendelkezésre bocsátani (UVV 2. 1.1). a a hangnyomásszint eléri vagy meghaladja a 90 db-t (A), akkor a hallásvédôt már viseni kell (UVV 16. 1.1). Kaszálás 1. A vágómagasságot állitsuk be a felsô vezetôtüske elfordításával (a tárcsák lejtése max. 5 ). 2. A kaszáláshoz az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. Egy egyenletesen gyors fordulatszámnövelés által elkerülhetô a rendszerfeltételezett zaj az erlôeadó szabadonfutása esetén. - A menetsebesség igazodjon a terepviszonyokhoz és a kaszálandó terményhez. 7. Akadályozzuk meg a sérüléseket! A kaszálando felületnek akadályoklól ill. idegen testektôl mentesnek kell lennie. idegen testek (pl. nagyobb kövek, fadarabok, határolókövek stb.) megsérthetik a kaszaszerkezetet. Amennyiben mégis ütközés történik Azonnal álljunk meg és kapcsoljuk ki a hajtómûvet. A gép esetleges hibáit alaposan vizsgáljuk meg. Aabott esetben ezenkívül még szervizmûhellyel is nézessük át a gépet. 8. Biztonságtechnikai utasítások (1,2,3,4 pont) A1. mellékletben! 0300- Inbetriebn_348-14 -
Üzembevétel Kaszálás A vágómagasságot állitsuk be a felsô vezetôtüske elfordításával (a tárcsák lejtése max. 5 ). Zentrale Schnitthöhenverstellung Durch Verstellen des Gleittellers kann die Schnitthöhe von 35 bis 60mm stufenlos eingestellt werden. Schnitthöhenverstellung Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartásiés javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. TD 79/99/05 Distanzscheiben Die Schnittlänge wird durch Beilegen von Distanzscheiben (4mm, 6mm) eingestellt. Davon sind 2 Stück (4mm, 6mm) schon ab Werk montiert. 1. Gerät mit ubwerk ausheben (~ 5 cm). Wunschausrüstung: 8 Stück Distanzscheiben (6mm) Wunschausrüstung: ochschnitt-mähteller (1) TD 79/99/10 ~ 5cm 2. Den Schraubenschlüssel (W) auf den Vierkant oder Sechskant aufstecken und solange drehen bis die gewünschte Schnitthöhe eingestellt ist. 1 fordulat = 1,5 mm 099-02-06 Bei jeder Mähtrommel die gleiche Anzahl Distanzscheiben montieren. Distanzscheiben montieren 1. Die beiden Gleitteller (S1, 1a) demontieren. 2. Distanzscheiben (6mm) beilegen. 3. Die beiden Gleitteller wieder montieren. Abgenutzte, beschädigte Federringe durch neue ersetzen. Ebenso abgenutzte Schrauben und Muttern. Alle Verschraubungen fest anziehen! 4. Kontrolle nach 1 Betriebsstunde Verschraubungen auf Festsitz überprüfen. 0400- Schnitthöhe_344-15 -
Üzembevétel 0400- Schnitthöhe_344-16 -
Elôkészítô (conditioner) Kaszálás az elôkészítôvel Az elôkészítés hatása módosítható. - A kézi emelôkarral (13) lehet a beállító vezeték ás a rotor közti távolságot beállítani. A legmélyebb állásban az elôkészítés a legnagyobb mértékû. A takarmányt azonban nem szabad szétszabdalni. Az X2 méretet ellenõrizni A helyes ékszíjfeszesség NOVACAT 225: NOVACAT 265: NOVACAT 305: X2 = 164 mm X2 = 164 mm X2 = 164 mm EUROCAT 275: X2 = 178 mm A rotorfogak állása Z1 helyzet: A rotorfogak állása normál alkalmazási körülmények között. Z2 helyzet: Nehéz alkalmazási feltételekhez, ha például a takarmány felcsavarodik a rotorfogak köré. A rotorfogakat 180 -ban meg kell fordítani, hogy (Z2 helyzet). Ez a rotorfog-állás a legtöbb esetben megszünteti a problémákat. Ebben a helyzetben viszont egy kicsit romlik a szársértõ hatékonysága. 0500- Aufbereiter_348-17 -
Elôkészítô (conditioner) Az elôkészítô fel- és leszerelése A szársértõ kiszerelése elõtt a rugók elõfeszítését csökkenteni kell. A csapot(18) a megfelelõ helyzetben (a,b,c) kell rögzíteni (lásd a Karbantartás c. fejezetet) Különben fennáll a veszély, hogy a szársértõ lekapcsolásakor a kaszagerendely hirtelen felcsapódik. 1. A lerögzítést ki kell oldani és a védõkötényt (1) fel kell hajtani. 3. Az ékszíjakat el kell távolítani - Elõtte a kar segítségével az elõfeszítésüket meg kell szüntetni. 2. Az ékszíjhajtás burkolólemezét (2) el kell távolítani és a kardántengelyt (GW) a hajtómûrõl le kell venni. 4. A szállítókerekeket fel kell szerelni (4) - a bal és a jobb oldalon is - majd rugós biztosítóval (V) le kell biztosítani 0500- Aufbereiter_348-18 -
Elôkészítô (conditioner) 5. Oldja ki a rögzítôket a bal és a jobboldalon rugós rögzítôcsapok a 2004-es évjáratig A rugós biztosítókat (V1) el kell távolítani és a csapokat kioldani A helyzet: kinyitva B helyzet: lezárva A 2004-es évtôl csavarozott kivitel Távolítsa el a csavart (S) (A rugós rögzítôcsap = opciós felszerelés) Fontos! Szársértõ nélküli kaszáláskor a kaszagerendelyre a védõberendezéseket és a két rendformázót mindig fel kell szerelni. Az alkatrészeket lásd az alkatrészjegyzékben. 6. A szársértõt mindig úgy állítsuk le, hogy el ne dõlhessen 7. A védõlemez felszerelése (5) Ez a védõlemez (5) megakadályozza a piszok bejutását a hajtómû közelébe. A szársértõ beszerelése - értelemszerûen fordított sorrendben történik, mint a kiszerelése. 0500- Aufbereiter_348-19 -
Elôkészítô (conditioner) Kaszálás szársértő nélkül Különösen akkor kell vigyázni, ha a szársértô le van szerelve a kasza gerendelyérôl Biztonsági utasítások A szársértôvel (CR) felszerelt kasza úgy egész egység, ha a rendeltetésüknek megfelelô védôberendezésekkel is fel van szerelve. a azonban a szársértôt leszereljük, akkor a kasza nincs teljesen burkolva. Ebben az esetben nem szabad a kaszával a kiegészítô védôberendezések nélkül kaszálni! Figyelem! A szársértô (CR) nélküli kaszára kiegészítô védôberendezéseket kell felszerelni, amelyeket speciálisan ilyen üzemre alakítottak ki. Egy új, szársértôs kasza esetében ezek a kiegészítôk nincsenek a kasza kiszállított felszerelései között; ezért ezeket a felszereléseket külön kell megrendelni (lásd az alkatrészlistát, ÁTSÓ VÉDÔFELSZERELÉSEK alkatrészcsoportját. Opcionális felszerelések - Futómû (4) - Rugós feszítésû rögzítôcsapok (A-B) Szársértô (CR) nélküli kaszáláshoz A biztonsági utasításokat (fent) feltétlenül be kell tartani! 0400- Mähen ohne CR_375-20 -
Aufbereiter (conditioner) D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 26 27 28 30 31 345.31.006.1 0 45 90 135 180 225 270 315 EUROCAT 316 F (Type PTM 345) 0 45 90 135 180 225 270 315 185 mm 170 mm 082-02-02 0200-D Rotor_344-21 -
A VEZETÕLEMEZEK BEÁLLÍTÁSA Változatok Az "Extra Dry" rendszer NOVACAT 305 extra dry EUROCAT 275 extra dry Leírás: Az alább leírt beállításokat alapbeállításokként kell értelmezni. Függnek a különbözô növényfajtáktól, ezért a lemezek optimális beállítását csak a gyakorlatban lehet elvégezni. Rendképzés 1. A lemezek beállítása: - lásd a képet Széles terítés 1. A lemezek beállítása: - lásd a képet 0000- LEITBLECE (379) - 22 -
A VEZETÕLEMEZEK BEÁLLÍTÁSA A vezetõlemezek felszerelése Szõnyegterítéskor elõfordulhat, hogy a felszerelt, baloldali vezetõlemez (LB) a terítés szélességét csökkenti. A vezetõlemezt (LB) a szársértõ felsõ oldalára kell felszerelni. Amennyiben szélesebben akarjuk az anyagot teríteni, akkor a vezetõlemezt le lehet szerelni. A gyûrûscsavart (1) és az alátétet (2) el kell távolítani. A rugós biztosítót (V) eltávolítani és a csapot (3) ki kell húzni. - A csapot (3) és a rugós biztosítót (V), - Valamint a gyûrûs csavart (1) és az alátétet (2) vissza kell rakni. Fontos: Az alátétet a kép szerint kell elhelyezni. A vezetõlemez felszerelése Rendképzéshez a vezetõlemezt az arra kiképzett helyre szereljük fel. A felszerelés értelemszerûen fordított sorrendben történik, mint a leszerelés. 0000- LEITBLECE (379) - 23 -
Rendformázó A két rendterelô tárcsa beállítása (8i Vordere Schwadscheibe Abstand zwischen Mähteller und Schwadteller "5-10 mm". Neigung 5 intere Schwadscheibe Einstellung "+10 mm". 5-10 mm TD 79-99-17 10 mm TD 25-98-4 5 + 10 mm TD 25-98-3 TD 37-98-02 A rendszélesség beállítása (8i A rendszélességet a kar átállításával (6) lehet megváltoztatni. a eltömôdés lép fel, akkor nagyobb rendszélességet kell alkalmazni. 119-01-30 6 0700- Schwadformer_344-24 - (8i lásd az A függeléket
Rendformázó Montage der Förderbügel Zur Vermeidung von Verstopfungen bei schwerem Futter können zusätzliche Förderbügel auf die inneren Mähtrommeln montiert werden. Einstellung "8-10 cm" Montage der Förderleisten innen Zur Vermeidung von Verstopfungen bei schwerem Futter können zusätzliche Förderleisten montiert werden. Achtung! Bei Mähern mit Aufbereiter (CR) Förderbügel demontieren - Kollisionsgefahr wenn die Bügel zu hoch montiert sind 0800- Scwadformer_344-25 - (8i lásd az A függeléket
Ütközés csillapító berendezés Tárgyak biztonságos megközelítése Fák, kerítések, határkövek stb. közelében történô kaszálás közben elôfordulhat az óvatos és lassú haladás ellenére, hogy a kaszaberendezés nekiütközik valamityen akadálynak. Annak érdekében, hogy ilyenkor megakadályozzuk a sérülést, a fûkaszára ütközési bitztosítást szereltek. Figyelem! Az ütközést csillapító berendezést nem úgy tervezték, hogy a gépet akkor megvédje a sérüléstôl, amikor nagy sebességgel ütközik az akadálynak. 1-es változat: biztosítókarral (1), 2-es változat: fordítóegységgel. Mechanikus ráfutásbiztosítás rugós terhelésû idraulikus ráfutásbiztosítás (2) hidraulikus A hidraulikus ráfutásbiztosítás mûködése Egy akadállyal való ütközéskor a kasza gerendelye annyira hátrafordul, hogy az akadály mellett el tudjon haladni. Ezután a kasza gerendelye hidraulikusan visszafordul újra a munkahelyzetbe. Ehhez a kettõs mûködésû vezérlõegységet (ST) kell mûködtetni. Megjegyzés: A munkahelyzetbõl szállítási helyzetbe történõ átállítás (és fordítva) szintén ezen fordító berendezés segítségével történik. A mechanikus ráfutásbiztosítás mûködése A rugós terhelésû kar (1) akadálynak való ütközéskor kinyílik és engedi hogy a kasza gerendelye hátrafelé elforduljon. a Ön ezután egy kicsit hátratolat, akkor a kar megint a helyére ugrik. Beállítás: Az ütközést csillapító berendezés túl könnyû bekapcsolása esetén a hatlapú anya elfordulhat. Megjegyzés: A beállítási méret (X1) minden típusnál egyforma (110mm). EUROCAT 275, 275 -ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 225, 225 -ED X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 265, 265 -ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 305, 305 -ED X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 350 : X1 = 110 mm (min. 100 mm) AMENNYIBEN NEM BITZTOS ABBAN, OGY A KASZÁLANDÓ TERÜLET MENTES-E ESETLEGES AKADÁLYOKTÓL, KÉRJÜK VEZESSEN LASSAN! (348) ANFARSICERUNG 0100- - 26 -
Karbantartás és Gondozás Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat. Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat. d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak. Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. Téliesítés TD 49/93/2 FETT - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le. Kardántengely - lásd melléklet Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe! Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. a ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek. idraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz! Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással v é g z e t t t i s z t í t á s következt é b e n l a k k s é r ü - l é s e k keletkezhetnek. Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból. Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 27 -
Karbantartás és gondozás Tartó a kaszakések gyors cseréjéhez Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében! - Rendszeresen ellenõrizzük a kaszakéseket és azok rögzítéseit! - Az egy kaszatárcsán található kaszakéseknek egyenletesen kell kopniuk (kiegyensúlyozatlanság veszélye). Más esetben újakra kell õket cserélni (párosával cseréljük). - Az elhajlott és megsérült kaszapengéket nem szabad újra felhasználni. A kaszapengék cseréje 1. Az emelõt () függõleges helyzetben toljuk a kaszatárcsa és a tartó (30) közé. 2. A mozgatható tartót (30) az emelõ () se-gítségével nyomjuk lefelé. 3. Távolítsuk el a kaszakést (M). M 30 TD 79-99-02 Az elhajlott, sérült és/vagy elkopott pengetartókat (30) nem szabad tovább használni. A kaszakések felfüggesztésének ellenõrzése - Rendes ellenõrzés minden 50 óra után. - Köves talajon történô kaszáláskor vagy egyéb, nehéz körülmények között gyakrabban ellenôrizze - Azonnali ellenõrzés akadállyal való ütközés után (pl. kõ, fadarab,...). Az ellenõrzés végrehajtása - lásd Kaszakések kicserélése c. fejezetet. Figyelem! Megsérült, deformálódott, erõsen kopott alkatrészeket tilos tovább használni (bal-esetveszélyes). 4. A takarmánymaradékok és a piszok eltávolítása - a csap (31) körül 5. Ellenôrzés Ellenõrizzük a késes csapszeget sérülésekre, ko- pásra és megfelelõ rögzítését is. Ellenõrizzük a tartót ( 3 0 ) s é r ü l é s e k re, helyzet-változtatásra és 31 TD 79-99-03 megfelelõ rögzítését. 6. Szereljük vissza a kaszakést és távolítsuk el az emelõt (). A kart () mindkét U- kengyelbe be kell rakni és rugós biztosítóval biztosítani kell. 30 59-00-11 V 0300- Wartung (348) - 28 -
Karbantartás és gondozás Kések Az egy kaszatárcsán található kaszakéseknek egyenletesen kell kop-niuk (kiegyensúlyozatlanság veszélye). Más esetben újakra kell õket cserélni (párosával cseréljük). Fahrtrichtung Achtung auf richtige Montage! - Messer mit der Bezeichnung "L" nur auf linksdrehende Mähtrommel montieren. - Messer mit der Bezeichnung "R" nur auf rechtsdrehende Mähtrommel montieren. L R TD 86/98/08 Kaszatányér Elkopott kaszatányérok esetén a kasza-kések tartom ányában a következõképpen kell eljárni: Beide unteren Gleitteller entfernen. Schrauben von den Messerhaltern (30) lösen. Messerhalter um 60 0 versetzen. Schrauben fest anziehen (120 Nm) - nach einigen Betriebsstunden auf Festsitz überprüfen. Beide unteren Gleitteller wieder ordnungsgemäß montieren. TD 79-99-06 M S1 30 120 Nm (12 kpm) 0300- Wartung (348) - 29 -
Karbantartás és gondozás Größere Schnitthöhe mit ochschnitt-mähteller Distanzscheiben (Grundausrüstung) In der Grundausrüstung der Maschine kann die Schnittlänge durch Beilegen von Distanzscheiben eingestellt werden. - siehe Kapitel Inbetriebnahme ochschnitt-mähteller (Wunschausrüstung) Dadurch wird die Schnitthöhe um 23 mm vergrößert. Durch entfernen einzelner Distanzscheiben kann die Schnitthöhe entsprechend verkleinert werden. Umrüsten auf ochschnitt-mähteller 1. Muttern (M) entfernen 2. ochschnitt-mähteller (1) montieren - Sechskant-Distanzstücke (SK) zuerst auf die Gewindbolzen aufschrauben und dann fest verschrauben - ochschnitt-mähteller (1) mittels Sechskantschrauben M10 x 16 und Sicherungsring (F) montieren 3. Nach einigen Betriebsstunden alle Verschraubungen auf Festsitz überprüfen. Das Umrüsten von ochschnitt-mähteller (1) auf Standard-Gleitteller (S1) erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. 0300- Wartung (348) - 30 -
Karbantartás és gondozás A rugók elõfeszítésének ellenõrzése 1. A gépet fel kell szerelni a traktorra - Lásd a Felszerelés a traktorra c. fejezetet 2. A kaszát le kell ereszteni a földre - A kasza gerendelyének talajnyomása (jobboldalt, kívül) körülbelül 75 kg legyen. A rugók elõfeszítésének megváltoztatása 1. A kaszát függõleges helyzetig fel kell emelni 2. A biztosítókar bekattanására figyelni kell! - Lásd a Szállítási helyzet-3 c. fejezetet 3. A csapot (18) a megfelelõ helyzetben (a,b,c) kell rögzíteni, ehhez lásd a táblázatot. A csap (18) normál helyzete az, amikor a fél-csap a 17a furatban van. A csapot (18) ezután köztes helyzetekben is le lehet rögzíteni. Ezeket a köztes helyzeteket akkor lehet kiválasztani, ha az a,b,c helyzetekbe való áthelyezéssel nem lehet megfelelõ tehermentesítést elérni. 0200- Entlastung_379) - 31 -
Karbantartás és gondozás A 2001-es gyártási évben: Ehhez a fél-csapot 180 -kal meg kell fordítani és a furatból (17a) ki kell venni. Ezután a másik fél-furatot (17) kell használni és odáig kell betekerni, amíg a csapot (18) a helyére újra be nem lehet rakni. A 2002-es évjárat: A csapot (18) a megfelelõ (a,b,c) helyzetben le kell rögzíteni, ehhez lásd a táblázatot. + Bj. 2002: 180 - Bj. 2001: 17a 064-01-018 NOVACAT 225 Táblázat NOVACAT 225 extra dry Pos. a Pos. b NOVACAT 265 NOVACAT 265 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 7800 NOVACAT 7800 extra dry Pos. b Pos. c EUROCAT 275 EUROCAT 275 extra dry Pos. a Pos. b NOVACAT 305 NOVACAT 305 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 8600 NOVACAT 8600 extra dry Pos. b Pos. c EUROCAT 315 EUROCAT 315 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 350 Pos. c 0200- Entlastung_379) - 32 -
A PENGETARTÓK KOPÁSELLENÕRZÉSE U Figyelem! Az elkopott kopóalkatrészek balesetveszélyesek Kopóalkatrészek: TD 59-00-09 30a 30b 30 A pengetartók (30) A pengetartó csapok (31) Az elkopott kopóalkatrészeket nem szabad tovább használni. Különben balesetveszély keletkezik az elrepülõ alkatrészek miatt (pl. kaszapengék, eltört darabok ) Ellenõrizze a kaszapengék felfekvését és a különbözõ sérüléseket: Minden munkakezdet elõtt, Munka közben többször is, Szilárd akadálynak való ütközés után azonnal (pl. kõ, fadarab, fém ) Munkafázisok szemrevételezéskor 1. A kaszapengék kivétele 7 mm 2. A takarmánymaradékok és a piszok eltávolítása - a csap (31) körül min. 5 mm TD 59-00-10 Figyelem! 1 Balesetveszély áll fenn, ha: - ha a kopástartomány (30a) már a kaszapenge csapjáig (30b) elfogyott, - ha a csap átmérôje 9mm vagy már kevesebb, - ha a profil mérete már csak 5 mm vagy kevesebb, (az eredeti méret = 7mm) 31 TD 79-99-03 - a csap szegecselése (1) elkopott - A pengetartó csapok nem szilárdan ülnek a helyükön. a egy vagy több kopási jelenség ezen kritériumok közül megállapítható, akkor nem szabad tovább kaszálni. Az elkopott kopóalkatrészeket azonnal eredeti Pöttinger pótalkatrészekre kell cserélni. 30 0000-U Sichtkontrolle (348) - 33 -
Mûszaki adatok Mûszaki adatok EUROCAT 275 / EUROCAT 275 -ED (típus PTM 348) EUROCAT 315 (típus PTM 349) árompontfüggesztés (oldalirányba állítható) Kat. II Munkaszélesség 2,70 m Anzahl der Mähtrommeln 4 Anzahl der Messer pro Trommel 3 Aushebung hydraulisch (einfachwirkend) Területteljesítmény 2,7 ha/h Erôleadótengely fordulatszám 1000 U/min Súly 1) (kb.) 870 kg / 1040 kg Teljesítményigény 44 kw (60 PS) / 51 kw (70 PS) Kardánytengely túlterhelésbiztosítása 1500 Nm Tartós hangnyomásszint 90,4 db(a) árompontfüggesztés (oldalirányba állítható) Munkaszélesség Anzahl der Mähtrommeln Anzahl der Messer pro Trommel Aushebung hydraulisch (einfachwirkend) Területteljesítmény Erôleadótengely fordulatszám Súly 1) (kb.) Teljesítményigény Kardánytengely túlterhelésbiztosítása Tartós hangnyomásszint Kat. II 3,05 m 4 3 3,2 ha/h 1000 U/min 930 kg ab 51 kw (70 PS) 1500 Nm 91,1 db(a) Minden adat kötelezettség nélküli. Minden adat kötelezettség nélküli. Wunschausrüstung EUROCAT 275 -ED Elôkészítô Megvilágítási berendezés Figyelmeztetõ táblák idraulikus fordító berendezés 8 Stück Distanzscheiben Wunschausrüstung EUROCAT 315 Megvilágítási berendezés Figyelmeztetõ táblák idraulikus fordító berendezés 1 egyszeres mûködésû hidraulika csatlakozó (A szükséges minimális felszerelése a traktornak) Üzemi nyomás min.: 80 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 1 doppeltwirkender ydrauliksteckanschluß (nur bei Maschinen mit hydraulischer Schwenkvorrichtung) Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar Szükséges csatlakozások 7 pólusú csatlakozó a világító berendezéshez (12 Volt) 1) Tömeg: Eltérések a gép felszereltségének megfelelôen elôfordulhatnak 0800_ -TECN. DATEN_348-34 -
Mûszaki adatok A típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható (Masch. Nr. / Fgst.Ident.Nr.). Garanciális eseteket és felmerülõ kér-déset ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel azt a számot a kezelési utasítás címlapjára. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata A "EUROCAT 275 (típus PTM 348) EUROCAT 315 (típus PTM 349)" kaszaszerkezet kizárólag a szokásos mezõgazdasági munkák elvégzésére alkalmas. Mezõk és termesztett takarmányok lekaszálására. Minden ettõl eltérõ alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetõ viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elõirt gondozási és karbantartási utasítások betartása is. 0800_ -TECN. DATEN_348-35 -
MELLÉKLET -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c. K a n y a r m e n e t b e n Kg v o n t a t o t t k o c s i v a l 20% e z e n k í v ü l m é g a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -
Melléklet - B KARDÁNTENGELY A kardántengely illesztése Munkavédelmi eligazítások A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására. Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Figyelem! A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Melléklet - B KARDÁNTENGELY Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A k u p l u n g b e k a p c s o l á s i f o r d u l a t s z á m a 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! Az újbóli bekapcsolás csökkentett tengelycsonkfordulatszám esetében is lehetséges. TANÁCS! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. Kenési intervallum: 500 óra (speciális kenôzsír) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos Túlterhelés és rövid idejû nyomatékcsúcsok esetében a nyomaték korlátozásra kerül és az átviteli idô alatt egyenletesen kerül továbbításra. Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Csatlakoztatási lehetõségek Csatlakoztatási lehetõségek 195 cm Példa: vontató szélessége 195 cm 10 cm 15 cm 7 cm TD 26/96/7 100 cm 1. Csatlakoztatási változat (7 cm) Az alsó vezetõ csapszegét a rajz szerint szereljük be - balra 10 cm - jobbra 15 cm SB 195 cm TD 26/96/5 20 cm 5 cm 7 cm 17 cm 2. Csatlakoztatási változat (17 cm) Az alsó vezetõ csapszegét jobb és bal oldalon cseréljük fel és a rajz szerint szereljük be - balra 20 cm - jobbra 5 cm 195 cm 7 cm 17 cm 3. Csatlakoztatási változat (27 cm) ugyanúgy, mint a 2. pontban leírt, valamint - az alsó vezetõt 10 cm-rel jobbra mozgassuk el. 27 cm TD 26/96/6 10 cm 9600- Seitenversatz (358) -E41 -
FETT BG План за Смазване 8 h след всеки 8 часа в работа 20 h след всеки 20 часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС = Брой на гресьорките (IV) вижте приложение Смазки" Liter Литри * Варианти SK EE Виж ръководството на производителя Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год RUS Plán mazania 8 h každých 8 prevádzkových hodín 20 h každých 20 prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO = počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha Prevádzkové látky Liter Liter * Variant Viď návod výrobcu Õlitusplaan 8 h iga 8 töötunni järel 20 h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus = õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant valmistaja kasutusjuhendit 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя CZ MazacÌ pl n 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * változat TR Násd a gyártó leírásat! Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit RO Bakınız üreticinin talimatları Plan de ungere 8 h la fiecare 8 ore de funcţionare 20 h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului PL SLO UA Plan smarowania 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Načrt mazan ja 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca Графік змащування 8h 20h 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік кожні 8 годин роботи кожні 20 годин роботи 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти LV Дивіться інструкцію виробника Eļļošanas plāns 8 h ik pēc katrām 8 darba stundām 20 h ik pēc katrām 20 darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju 9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 42 -