HORSCH Pronto. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 3-6 DC



Hasonló dokumentumok
HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Használati utasítás KMS Fűmagvető

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Triathlon - Ütőképes vetőgép

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

3 Funkciós gondolás kerti hinta

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Használati utasítás KMS Fűmagvető

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Szerelési és karbantartási utasítás

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

CA légrétegződést gátló ventilátorok

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

T80 ventilátor használati útmutató

üzembehelyezési és használati útmutató levegőelőkészítő egységhez sorozat FRL, 3/8"-3/4"

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

Üzemeltetési utasítás

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Üzemeltetési utasítás

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. XRJ15Lx1, XRJ15Lx2, XRJ15Lx3 Jégkása készítő gép használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Q30 ventilátor használati útmutató

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Szerelés és használati utasítások

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el (2011/02) HU

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50

LAGG 18M Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9

Heizsitzauflage Classic

Fitnesz állomás

LED-es tükörre szerelhető lámpa

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

Országúti tárcsafék agy

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DM-TRSL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Váltókar DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

/2004 HU

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Üzemeltetési utasítás

Porszívó száraz és nedves porszívásra. először is szeretnénk gratulálni Önnek a termék megvásárlásához. Tulajdonságok

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

Dönthető fali tartó Felhasználói útmutató

Rövid útmutató Cafitesse 120

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

Neo Neon DJ Scan (SRL-114) Felhasználói Kézikönyv

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT

HORSCH DrillManager ME

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

KULTIVÁTOR. WingMaster től Eredeti kézikönyv, hó

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

LED-es kozmetikai tükör

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

Kétszárnyú hidraulikus kapunyitó motor - Beszerelési útmutató

Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra!

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Átírás:

05/2004 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat

---------------------- Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! --------------------- HORSCH Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 2004. május Kiegészítő felszerelések:......... Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely:...... Tel.:... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak.... Hely és dátum... A Vevő aláírása 3

4

A berendezés azonosítása A gép átvételekor írja be az alábbi listába a berendezés azonosító adatait: Gyári szám:... Részegységek (Drill Manager): A gép típusa:.... 1 KAPCSOLÓDOBOZ Gyártási év:... 1 MONITOR A kiszállítás dátuma:... SZELEPEK A használatbavétel dátuma:... TENGELYEK Tartozékok:...... TARTÁLYOK...... VENTILLÁTOR... 1 KERÉKÉRZÉKELŐ... 1 MUNKAÉRZÉKELŐ 1 ELEKTROMOS MEGHJTÁS (EMD) 1 FGS RENDSZER A használati utasítás és pótalkatrészlista kiadásának időpontja: 2004. május A kereskedő címe: Raiffeisen Agrárház Kft. Takarodó út 2. 8000 Székesfehérvár Tel.: 0036 22/534-401 Fax: 0036 22/534-409 E-Mail: henrik.derner@rah.hu A kereskedő kódja:... A HORSCH címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: 0049 9431/7143-0 Fax: 0049 9431/41364 E-Mail: info@horsch.com Kd.Nr.: HORSCH:... 5

Tartalomjegyzék A gép azonosítása... 5 Bevezetés...... 8 Előszó...... 8 Garanciális feltételek.... 8 Biztonsági előírások.... 9 Biztonsági szimbólumok.... 9 Tájékoztató matricák.... 11 Rendeltetésszerű használat.... 15 Üzemeltetési biztonság.... 16 Az okozott károk utáni felelősség kizárása... 16 Közúti biztonság.... 16 Balesetbiztonság.... 17 A vetőgép fel- és lecsatlakoztatása... 17 Csatlakoztatás a hidraulikához.... 17 Nyomástartály....... 17 Felszerelések cseréje.... 17 Használat közben...... 17 Karbantartás és ápolás... 18 A jogosult kezelő személy.... 18 Védőfelszerelések.....18 Szállítás/összeszerelés......... 19 Szállítás.....19 Összeszerelés........ 19 DrillManager beállítása...... 20 Hidraulikus funkciók......... 20 A vetőgép csatlakoztatása........ 21 Hidraulika csatlakoztatása... 21 Világítás csatlakoztatása...... 21 A váz oldalsó elemeinek kihajtása...... 22 A gép lekapcsolása.... 23 Vonórúd beállítása...... 23 Műszaki adatok.. 24 Pronto 3 DC.. 24 Pronto 4 DC.. 24 Pronto 6 DC........ 24 Világítás............ 25 A Pronto 3 DC hidraulikája...... 25 A Pronto 4 és 6 DC hidraulikája.. 26 Beállítás / Kezelés....... 27 A 3 és 4 DC direkthajtású ventillátora... 28 A 6 DC direkthajtású ventillátora.... 28 TLT-pumpa hajtású ventillátor........ 29 Hidraulikus ventillátor...... 30 A ventillátor karimájának utánállítása.. 31 Légáram.....31 Ejtőcsapda........ 31 Tárcsás vetőegység...... 32 Adagolókészülék...... 33 Cellás rotor cseréje....... 34 Tömítőajkak ellenőrzése...... 34 Rotor cseréje teli tartálynál...... 35 Apró vetőmaghoz való rotor...... 35 Repcekefe...... 37 Vetett mennyiség leforgatása.... 37 Az adagoló karbantartása...... 38 Beállítás...... 39 Vetési mélység...... 39 Talajelőkészítő eszközök... 40 Munkavégzési tanácsok...... 41 Ellenőrzések...... 42 DrillManager... 43 Leírás... 43 Fedélzeti számítógép... 44 Kapcsolótábla... 44 Modulok... 46 Érzékelők... 46 Kezelés... 47 Töltöttségi szint... 47 Művelőút-kapcsolás... 47 Az adagolók fordulatszáma... 49 Adagolt mennyiség... 49 Az adagolt mennyiség módosítása... 50 Vetési sebesség... 51 Vetési terület... 51 A ventillátor fordulatszáma...... 52 A magáramlás ellenőrzése...... 53 Beállítások...... 55 1-es beállítási szint... 55 A Komponensek funkció... 55 A Távolság ellenőrzése funkció.... 56 A Leforgatási próba funkció..... 57 "Magellenőrzés" funkció..... 61 GPS....... 62 Vetési lépés....... 62 2-es beállítási szint... 63 6

Smart Alarm...... 64 Világítás... 64 Vetőkerék kerülete...64 Szélesség... 64 Ventillátor MIN... 64 Ventillátor MAX... 65 Ventillátorimpulzus /ford.... 65 Vetett sorok száma......65 Reteszcsatorna 1 és 2......65 Művelőút (FGS) ritmusok........67 Mértékegység Metr/US........ 72 Nyelv (Language)..... 72 Alapállapot beállítása/default cal... 72 Leforgatási próba direkt beállítása...72 Szerelési útmutató...... 74 Elektr. elosztódoboz..... 75 Figyelmeztető jelzések..... 76 Motortúlterhelés... 76 Két sípoló hang... 76 Hibaüzenetek... 77 Zavarok és elhárításuk... 78 Általános tanácsok..... 78 Üzemzavarok... 78 Smart Alarm... 80 Adatbeviteli ellenőrzőlista... 82 Kiegészítő felszerelés... 83 Tömörítő kerekek... 83 Nyomkijelölő... 83 Nyomlazító rugóspálcák... 84 Talajegyengető/borona... 84 Ápolás és karbantartás... 85 Tisztítás... 85 Karbantartási időközök... 85 Konzerválás... 85 A vetőgép kenése...... 86 Higiénia... 86 Kenőanyagok kezelése... 87 Szervíz... 87 Karbantartási áttekintés... 88 A kenési pontok áttekintése........ 89 Csavarok utánhúzása...... 91 Hibaelhárítás...... 92 7

Bevezetés Előszó A berendezés használatba vétele előtt gondosan olvasse el a használati utasítást és tartsa be annak előírásait. Ezzel elkerülheti a veszélyhelyzetek kialakulását, csökkentheti a javítási költségeket és az állásidőt, növeli gépének megbízhatóságát és élettartamát. Kérjük, tartsa be a biztonsági előírásokat! A használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő károkért és üzemzavarokért a HORSCH semmiféle felelősséget nem vállal. E használati utasítás arra szolgál, hogy Önt megismertesse gépével és lehetővé tegye annak rendeltetésszerű használatát. Először általánosságban tárgyaljuk a berendezés kezelését. Ezt követik Ápolás, Karbantartás és a Viselkedés üzemzavarok esetén fejezetek. A használati utasítást mindazon személyek olvassák el, akik a géppel vagy a gépen dolgoznak, például: kezelik (beleértve az előkészítést, üzemzavarok elhárítását, az ápolást), karbantartják (karbantartás, átvizsgálás), szállítják azt. A használati utasítással együtt Ön kap egy pótalkatrészlistát és egy átvételi elismervényt is. Munkatársaink betanítják Önnek a gép kezelését és ápolását. Ezután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH címére. Ezzel nyugtázza a munkagép szabályszerű átvételét. A garanciaidő kezdete a kiszállítás dátuma. A használai utasításban található ábrák, valamint műszaki és súly adatok változtatásának jogát fenntartjuk, amennyiben az a vetőgép fejlesztését szolgálja. Garanciális irányelvek 1. A garanciavállalás időtartama minden termékünkre 24 hónap. A törvényi előírásoktól való írásban rögzített eltérés esetén az alábbi megegyezés az irányadó. A garanciális időszak a gép vevőhöz történő kiszállításának napján kezdődik. A garanciavállalás nem vonatkozik a kopó alkatrészekre. 2. Garanciális igényét kereskedőjén keresztül juttassa el a HORSCH ügyfélszolgálatához Schwandorfba. Csak azokkal a garanciális igényekkel áll módunkban foglalkozni, melyeket részletesen kitöltve, a hiba bekövetkezte után legkésőbb 4 héten belül nyújtottak be. 3. A használt, hibás alkatrész visszaszállításához kötött garanciális kiszállítások esetén a garanciaigényt a hibás alkatrésszel együtt 4 héten belül kell eljuttatni a HORSCH címére. 4. A használt, hibás darab visszaszállításához nem kötött garanciális kiszállítások esetén a garanciaigényt a hibás alkatrészt az igény benyújtását követő 4 hétig meg kell őrizni, esetleges elbírálás céljára. 5. Az idegen cégek által végzett garanciális javításokat, vagy az előreláthatólag 10 munkaóránál többet igénybe vevő munkákat előzetesen egyeztetni kell az ügyfélszolgálati részleggel. 8

Biztonsági előírások Az alábbi biztonsági előírások a használati utasítás minden fejezetére érvényesek. A munkagépen utazni tilos! Biztonsági szimbólumok A gépen elhelyezett jelzések A munkagép használatba vétele előtt olvassa el a használati utasítást és tartsa be annak előírásait! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek hatósugarában! A karbantartási és javítási munkák megkezdése előtt mindig állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot! Soha ne nyúljon a forgó csigába! Vigyázzon a kilépő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a használati utasítás előírásait! Ne nyúljon a forgó alkatrészekhez! 9

Soha ne nyúljon olyan helyekre, ahol az alkatrészek becsípődést, roncsolálst okozhatnak míg mozognak! A nyomástartály gáz- vagy olajnyomás alatt áll. Kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. A szem károsodásának megelőzése érdekében ne nézzen bele közvetlenül a működő radarérzékelőbe! A veszélyes területen való tartózkodás csak behelyezett biztonsági ékekkel megengedett. A veszélyes területen való tartózkodás csak behelyezett emelőhengerbiztosítékkal megengedett. Ne lépjen forgó részekre. Csak a kialakított lépcsőket használja! 10

Tájékoztató matricák A műszaki utalásokat tartalmazó jelzések felszereléstől, vagy kiegészítő alkatrészektől függően találhatók a gépeken. Mindig csatlakoztassa az összes hidraulikus vezetékeket. Különben az egymáshoz kapcsolódó hidraulikus csatlakozások miatt a gép egyes részei sérülhetnek. A hidraulikus funkciók megfelelő színezése megfelel a hidraulikavezetékeken találhatóknak (emelés ki/behajtás nyomjelző csoroszlya munkaeszközök). Kihajtásnál akassza be itt a mérleget. Berakodóhorog Berakodási és emelési munkáknál a vontatóeszközt (lánc, kötél, stb.) ide beakasztani. 11

Közvetlen meghajtású ventillátor! A ventillátormotornál jelentkező visszatfolyó nyomás nem lehet 5 bar-nál nagyobb. A hidraulika motorja egyéb esetben tönkre mehet. TLT-pumpa által működtetett ventillátor! 2 bar feletti visszafolyó nyomás esetén a szűrőt tisztítani, felújítani és alkalmanként az olajat cserélni. TLT-pumpa által működtetett ventillátornál! Az olajtartály szintjének a min. és max. állás között kell lennie. Fenti karállásnál: csak nyomjelző csoroszlya Vízszintes karállásnál: emelés és nyomjelző csoroszlya 12

Tanácsok a ventillátor- és kihajtásnyomáshoz Ekenyomás beállítása olvassa el a Használati útmutatót 13

Ebben a Használati útmutatóban Ebben a Használati útmutatóban három különböző veszélyre és biztonságra utaló hivatkozást különböztethetünk meg. A következő jelekkel találkozhat az útmutatóban: fontos tanács, megjegyzés ha sérülésveszély lehetősége áll fenn! ha a testi épség és emberélet kerülhet veszélybe! Gondosan olvasson el minden, az útmutatóban szereplő biztonsági előírást, valamint minden, a munkagépen elhelyezett figyelmeztető feliratot. Ügyeljen a gépen lévő figyelmeztető táblák olvasható állapotára és pótolja a hiányzó, vagy sérült feliratokat. A balesetek megelőzése érdekében kövesse ezeket az útmutatásokat. A biztonsági előírásokat a gép többi használójának is adja tovább. Kerüljön minden, biztonsági szempontból kérdéses munkamódszert. 14

Rendeltetésszerű használat A Pronto DC vetőgépet a technika aktuális állása és az elfogadott biztonsági előírásoknak megfelelően gyártottuk. Ennek ellenére működés közben veszélyt jelenthet a kezelő vagy harmadik személy számára, illetve kárt okozhat tárgyakban, vagy a gép saját szerkezetében. A rendeltetésszerű használat fogalomkörébe tartozik a használati utasítás figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és ápolási előírások betartása. A munkagépet csak kifogástalan műszaki állapotban, rendeltetési céljának megfelelően, a biztonsági előírások és a használati utasítás betartásával szabad üzemeltetni! Különösen a biztonságos üzemeltetést érintő meghibásodáokat kell azonnal elhárítani vagy elháríttatni. A vetőgépet csak az arra betanított, a veszélyforrásokat ismerő személyek kezelhetik, javíthatják és ápolhatják. A HORSCH eredeti pótalkatrészei és tartozékai kifejezetten ehhez a munkagéphez készültek. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem vizsgáltuk be és nem hagytuk jóvá. A nem HORSCH típusú alkatrészek beépítése és alkalmazása esetenként ronthatja a vetőgép műszaki adottságait és ezzel veszélyeztethetik személyek és a gép biztonságát. A nem eredeti pótalkatrészek és tartozékok alkalmazásából eredő károkért a HORSCH semminemű felelősséget nem vállal. A Pronto vetőgépet minden gabonafajta vetésére készítettük. A vetéssel egyidőben a vetőkocsin lévő munkaeszközökkel a magágy előkészíthető. A vetőgép ettől eltérő, vagy ezen túlmenő használata, pl. szállítóeszközként, nem rendeltetésszerűnek számít. Az ebből eredő károkért a HORSCH nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a gép üzemeltetője viseli. Tartsa be az die vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint egyéb általános érvényű biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és a közlekedésbiztonsági szabályokat. 15

Üzemeltetési biztonság A vetőgépet csak a kereskedelmi partner, a gyári képviselő vagy a HORSCH cég munkatársa által végzett betanítás után szabad használatba venni. A kitöltött átvételi elismervényt küldje vissza a HORSCH címére. A vetőgépet csak akkor vegye használatba, ha az összes biztonsági és biztonsággal kapcsolatos felszerelés, mint például az kioldható biztonsági felszerelések a helyükön vannak és működőképesek. az anyákat és csavarokat rendszeresen ellenőrizni és alkalmanként utánhúzni. a kerekek légnyomását rendszeresen ellenőrizni. működési rendellenesség esetén a munkagépet azonnal állítsa le és biztosítsa! a zavarokat rövid időn belül szüntesse, vagy szüntettesse meg. Okozott károkra vonatkozó felelősség kizárása A HORSCH a legnagyobb gondossággal készítette a vetőgépet. Ennek ellenére, még rendeltetésszerű használat mellett is eltérések léphetnek föl a kijuttatott vetőmag mennyiségénél, a teljes terméskiesésig, melynek oka lehet például: a vetőmag eltérő összetétele (pl. a magméret eloszlása, sűrűségük, a geometriai alakjuk, csaávázásuk, fémzárolásuk). dugulások és átboltozódások (pl. idegen testek, ragadós csávázás, nedves műtrágya által). a kopó alkatrészek elhasználódása (pl. adagoló készülék). külső behatások következtében fellépő sérülések. mechanikus károk (pl. szakadt vagy leugrott láncok, törött hajtókarok stb.). Helytelenül megválasztott fordulatszám, áttételek és menetsebesség. A gép helytelen beállítása (hibás csatlakozás, a beállítási táblázatok, vagy a használai útmutató utalásainak figyelmen kívül hagyása). Ellenőrizze gépének helyes működését és kielégítő pontosságú adagolását minden használat előtt és munka közben. A nem a munkagépben keletkezett károk megtérítésére irányuló igény kizárt. Ide tartoznak a vetési, vagy kormányzási hibából származó károk is. Közúti biztonság Szállítás közben ügyeljen a megengedett tengelyterhelés, a gumiköpenyek teherbírásának és a legnagyobb összsúly betartására, hogy biztosítva legyen a gép kielégítő kormányozhatósága és fékezhetősége. A gépre szerelhető tartozékok megváltoztatják a munkagép menettulajdonságait. Különösen kanyarban és fékezésnél vegye figyelembe a gépre szerelt kiegészítő eszközök széles kinyúlását és nagy tömegét. A munkagépen utazni szigorúan tilos. Közutakon történő szállításkor max. 25 km/h megengedett. 16

Balesetbiztonság A használati útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezetek balesetmegelőzési előírásait is! A vetőgép csatlakoztatása A vetőgép vontatóhoz való csatlakoztatása balesetveszélyes művelet. Ezért körültekintően járjon el az alábbiak szerint: Rögzítse a vetőgépet, hogy ne gurulhasson a csatlakoztatásnál. A vetőgép és a vontató között becsípődés veszélye áll fenn! A vetőgépet sík területen állítsa le. Hidraulika csatlakoztatása A hidraulika tömlőit csak akkor csatlakoztassa a traktor hidraulikarendszeréhez, ha mindkét gép hidraulikus rendszere nyomásmentes állapotban van. A hidraulikus rendszer magas nyomás alatt áll. Renszeresen ellenőrizze az összes hidraulikavezeték, -tömlő és csatlakozás tömörségét és külsőleg felismerhető sérüléseit. A szivárgási helyek megkereséséhez csak arra alkalmas eszközöket használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és égési sebeket okozhat! Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás működés megelőzése érdekében színjelöléssel kell ellátni a hidraulikus rendszereket összekötő tömlők csatlakozásait és a csatlakozókat a traktoron és a vetőgépen. A véletlen balesetek, vagy idegen személy (gyerekek, utas) által kiváltott hidraulikus gépmozgásból adódó balesetek elkerülése végett kötelező a traktoron lévő kezelőszerveket használaton kívűl, vagy szállítási állásban biztosítani, vagy letiltani. Nyomástartály A hidraulikus rendszer egy nyomáskiegyenlítő tarállyal van ellátva. Használat közben, a balesetek elkerülése végett ez a tartály különös óvatosságot követel. A tartályt ne nyissa ki, ne sértse meg (hegesztés, furás) A tartály leengedése után is gáznyomás alatt van. A hidraulikán végzett bármilyen munka esetén a nyomástartályt engedje le. A manométer nem mutathat nyomást. A manométernyomásnak 0 bar-ra kell csökkenie. Csak ekkor szabad a hidraulikarendszeren dolgozni. Felszerelések cserejé A vetőgépet rögzítse véletlen gurulás ellen! A megemelt vázrészeket, ami alatt Ön tartózkodik, megfelelő támasztékokkal, bakokkal biztosítsa! Vigyázat! A kiálló részek (csoroszlyák, ekék) sérüléseket okozhatnak! A vetőgépre történő fellépéskor ne forgó részre lépjen. Ezek elforoghatnak és Ön az esés következtében súlyos sérüléseket szenvedhet. Használat közben Mielőtt a géppel elindulna és használatba venné, győződjön meg arról, hogy senki sem tartózkodik a közelében (gyermekek!). Ügyeljen a megfelelő kilátásra. A vetőgépen való utazás munka közben tilos. Tilos eltávolítani az előírt és a vetőgéppel kiszállított biztonsági felszerelések bármelyikét. A hidraulikusan működtetett részek mozgási körén belül személyeknek tartózkodni tilos. A fellépő felületeket csak a feltöltés és karbantartás közben használja, az üzemelő gépen utazni tilos! 17

Karbantartás és ápolás Tartsa be a használati útmutatóban megadott időközöket az ismétlődő ellenőrzések, vagy felülvizsgálatok során. A karbantartási és ápolási munkák megkezdése előtt állítsa le a gépet szilárd, sík területen és biztosítsa elgurulás ellen. Eressze le, vagy támassza alá a munkaeszközt és nyomástalanítsa a hidraulikarendszert. Az új gépet ne gőzsugárral, vagy nagynyomású mosóberendezéssel mossa. A lakk csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte sérülhet. Mielőtt a gépet nagynyomású vízzel tisztítaná, takarja le az összes nyílást, amikbe működési, vagy biztonsági okokból nem kerülhet víz, gőz vagy tisztítószer. Ne irányítsa a vísugarat közvetlenül elektromos vagy elektronikus részegységekre, csapágyakra vagy a ventillátorra. Tisztítás után ellenőrizze az összes hidraulikus vezeték tömörségét, a meglazult csatlakozásokat, a kopott és sérült helyeket. Az észlelt hibákat haladéktalanul javítsa ki! Minden zsírzóhelyet zsírozzon le, hogy a bejutott vizet ezzel kiszorítsa és a hajtásláncokat zsírral kenje be vagy spray-vel fújja be. A jogosult kezelő személy A vetőgépen csak az üzembentartó által felhatalmazott és betanított személyek dolgozhat-nak. A kezelők alsó korhatára 16 év. A kezelőnek érvényes vezetői engedéllyel kell rendelkeznie. A munkaterületen belül felelőség-gel tartozik harmadik személyekkel szemben. Az üzemeltető köteles a használati útmutatót a kezelő rendelkezé-sére bocsátani. Meggyőződni arról, hogy azt a kezelő elolvasta és megértette. Védőfelszerelések Az üzemeltetéshez és karbantartáshoz az alábbiakra lesz szüksége: testhez illeszkedő ruházat. erős munkavédelmikesztyű (az éles géprészekkel szemben védelemre). védőszeműveg (a szembe jutó szennyeződések ellen). csávázószer és csávázott vetőmag kezelésekor megfelelő vagy előírt védőruházat, úgymint légmaszk és védőkesztyű használata. A csávázóanyag gyártójának kikötéseit vegye figyelembe! Az elektromos berendezésen végzett javítások előtt áramtalanítsa azt. Hegesztési munkák előtt húzza ki a fedélzeti számítógép és a többi elektronikus egység csatlakozókábeleit. A testcsatlakozást lehetőleg a hegesztési ponthoz minél közelebb helyezze el. Az ápolási és karbantartási munkák során húzza meg a meglazult csavarkötéseket. 18

Szállítás/összeszerelés Az összeszerelésnél fokozott balesetveszély áll fenn. Tartsa be az egyes fejezetekben megadott biztonsági előírásokat. Szállítás A vetőgépet a ráépített berendezésekkel együtt általában készen szerelve, traileren szállítjuk ki. Amennyiben a szállításhoz részegységeket kellett leszerelni, szerelőink, vagy kereskedelmi partnereink szerelői a helyszínen visszaszerelik azokat. A trailer kivitelétől függően a munkagépet traktorral le lehet vontatni, vagy megfelelő emelőeszközzel (targonca vagy daru) le lehet emelni. Ügyeljen az emelőeszközök megfelelő terhelhetőségére. A terhelhetőség és a beakasztási pontok matricákkal vannak jelölve. Más felfogatási pontoknál ügyeljen a súlypontra és a súlyelosztásra. Ezek a pontok kizárólag a berendezés vázkeretén lehetnek. Összeszerelés A munkagép összeszerelését és a kezelők betanítását ügyfélszolgálati munkatársaink vagy üzleti partnereink végzik. A munkagép minden ezt megelőző használata tilos! A munkagép használata csak az ügyfélszolgálati munkatárs, vagy üzleti partnereink által tartott betanítás, illetve a használati útmutató elolvasása után engedélyezhető. Az összeszerelés és karbantartás közben fokozott a balesetveszély. Mielőtt összeszerelést vagy karbantartást végezne, ismerje meg a munkagépet és olvassa el a használati útmutatót. Az összeszerelésre vonatkozó utasításokat kell végrehajtani a munkagép minden hosszabb üzemszünete (tárolás) után is. Kiszereléstől függően: Vegye le a gépről a lazán rajta szállított részeket! Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! Ellenőrizze az összes fontos csavarkötést! Kenje meg az összes zsírzógombot! Ellenőrizze a kerekek légnyomását! Ellenőrizze az üsszes hidraulikacsatlakozó és tömlő rögzítését és működését. Az észlelt hibákat haladéktalanul javítsa vagy javíttassa ki! 19

DrillManager beállítása A Drill-Managerrel szerelt vetőgépnél az beüzemelés során a traktorba be kell szerelni az ún. Power-Modult. A Modult a vezetőkabinban, arra megfelelő helyen szerelje be. Ügyeljen a kapcsolótábla kábelcsatlakozásainak jó hozzáférhetőségére. A két kábelt az akkumlátorhoz kell elvezetni, azok nem dörzsölődhetnek semmihez és a szigetelésük nem sérülhet. A pozitív kábel az akkumlátornál egy 100 amperes biztosítékkal van ellátva rövidzárlat ellen. Áramkimaradás esetén ellenőrizze a biztosítékot! Hidraulikus funkciók A gép kezelése közben ügyeljen arra, hogy a gép balesetveszélyes részeinél senki se tartózkodjon. A vetőgépen a hidraulikus funkciókat a Drill- Manager kapcsolótáblának megfelelően választhatja ki. Ehhez kapcsolja be a főkapcsolót és a kiválasztott hidraulikus funkciót a billenőkapcsolóval állítsa be. A kiválasztott funkciókat ellenőrzőlámpák jelzik. A vezérlő működtetésével ezek a funkciók kerülnek végrehajtásra. Az akkumlátor csatlakozásai legyenek megfelelőek. Szerelési hibák feszültségingadozást okoznak és nem értelmezhető hibaüzenetekhez, valamint a műszer kieséséhez vezetnek. A kapcsolótábla és a kijelző a vezető látó- és munkaterében kerül rögzítésre. A kábelek csatlakoztatását és a modulok kezelését megtalálja a Drill-Manager fejezetben. vetőgéphez Power-Modul Akku-kábel GPS-Modul (kieg.tartozék) Kapcsolótábla 2.2. ábra: Drill-Manager kapcsolótábája 1. Főkapcsoló - Be/Ki 2. Hidraulikus funkciók kapcsolói: 2.1 Vetőgép - Emel/Sűlyeszt 2.2 Vetőgép Ki-/Behajt Nyomjelző csoroszlya - Fel/Le 3. Művelési nyom kapcsolása Nyom 4. Vetés beállítása - Be/Ki Minidin kábel Kijelző 2.1.ábra: Drill-Manager összeszerelése 20

A vetőgép csatlakoztatása Csatlakoztatás közben senki sem tartózkodhat a traktor és a vetőgép között. A gép működésből eredő éles sarkainál és a vetőgép szerelése közben megsérülhet. Közúti közlekedés megkezdése előtt ellenőrizze a gépen a figyelmeztető táblát és a világítást. A vetőgép csatlakoztatása: Rögzítse a hidraulikus kormányt az oldalirányú elmozdulások elkerülése végett. A vetőgépet kapcsolja rá a traktor két felfüggesztőpontjára. Csatlakoztassa a vetőgép vezérlőjét. Csatlakoztassa a hidraulikus vezetékeket. Csatlakoztassa a világítóberendezéseket. A támasztólábat állítsa szállítási helyzetbe. Emelje fel a vetőgépet, hajtsa be a vázkeretet és biztosítsa. Csak üres vetőmagtartállyal közlekedjen. A megengedett maximális sebesség vetőgép szállításakor 25 km/h. Hidraulika csatlakoztatása A hidraulika tömlőit csak akkor csatlakoztassa, ha az a munkagépen és a traktoron is nyomásmentes állapotban van. A téves összekapcsolást megelőzendő, a csatlakozókat színjelöléssel láttuk el. A vetőgépen: Kihajtás - fekete Nyomjelző - kék Emelés - zöld Ventillátor hidraulika - színtelen A munkagép lekapcsolása előtt engedje le teljesen a nyomástartályt. Minden hidraulikus műveletnél a vezérlőt a géprészek bekattanása előtt lassabban működtesse. Világítás csatlakoztatása Közúton történő szállításhoz a világítás és a biztonsági fedél legyen felszerelve és legyen működőképes. A vetőgép világításának csatlakozóját kapcsolja a traktorra. Ellenőrizze a világítás működését és lámpák tisztaságát és a figyelmeztető táblát. Minden kábelt, vezetéket és tömlőt úgy helyezzen el, hogy azok útközben (kanyarban) ne sérüljenek. 21

A váz oldalsó elemeinek kihajtása A kihajtható géprészek mozgási tartományában ne tartózkodjon senki! Minden hidraulikus műveletnél a vezérlőt a géprészek bekattanása előtt lassabban működtesse! Kihajtási műveleteket csak megemelt munkagép mellett hajtsa végre. Behajtás: Az Emelés/Sülyesztés kapcsolót állítsa Be pozícióba. Ezután emelje fel a vetőgépet. A Kihajtás kapcsoló állítsa Be pozícióba. Ezután a vetőgépet hajtsa be. A hajtásbiztosító csapszeg automatikusan beakad. Balesetek elkerülése végett a biztosító csapszeget ellenőrizze. Helyezze fel a vetőgép futóművén mindkét nyomóhengerre a távtartókat (szállítási biztonság közúton). Engedje rá a vetőgépet a távtartókra és tehermentesítse a hidraulokát. A Kihajtás kapcsoló állítsa Ki pozícióba. Ezután a vetőgépet hajtsa ki. Kihajtásnál tartsa a vezérlőt nyomás alatt, hogy a kihajtó munkahengerek nyomástartályában min. 100 bar legyen. 2.4. ábra: Manometer a vetőmagtartályon 1. A ventillátorban lévő nyomás 2. A kihajtó-hidraulikában lévő nyomás 3. A tárolórekesz zárható ajtaja Kihajtás: Az Emelés/Sülyesztés kapcsolót állítsa Be pozícióba. Ezután emelje fel a vetőgépet. Húzza ki a biztosító csapszegeket az erre való huzallal. 2.3. ábra: A biztosító csapszegeket működtető huzal 22

A vetőgép lekapcsolása A vetőgépet lehetőleg csarnokban, vagy tető alatt állítsa le, hogy ne gyűlhessen nedvesség a magtartályban, az adagolóban és a vetőcsövekben. Vonórúd beállítása A vonórúd hosszában állítható akár talajelőkészítő-gépek, akár széles traktorabroncsok (ikerkerekek) esetén. Manőverezés közben figyel-jen a környezetére. A gép mozgáskörében senki sem (pl. gyermekek) tartózkodhat. A vetőgépet szilárd, vízszintes területre állítsa le, majd állítsa le a traktort is. Csatolja le a traktorról a hidraulikus és elektromos csatlakozókat, majd akassza be azokat az erre a célra kialakított tartókba. Tegye a gép alá a támasztóbakot. Kapcsolja le a vetőgépet a traktorról. Ürítse ki a vetőmagtartályt. Tisztítsa ki az adagolót. Zárja le a vetőmagtartály fedelét. Az elektromos és elektronikus részegységeket (művelőnyom kapcsolódoboza, Drill Manager számítógépe stb.) száraz helyiségben tárolja. 2.5. ábra: Vonórúd Először a vonórúd rögzítésénél lévő három csavart, majd a középső csavart is vegye ki. Állítsa a rudat az új pozícióba és tegye vissza a csavart. Húzza meg a három rögzítőcsavart. 23

Műszaki adatok Pronto 3 DC Méretek és súly Szállítái szélesség:... 3,00 m Szállítási magasság:... max. 2,90 m Hossz:... 6,40 m Munkaszélesség:... 3,00 m Önsúly:...3.000 kg Vonóerőigény:...min. 74 kw/100 LE Tárcsák száma:... 20 Tömörítőkerekek száma:... 20 Pronto 4 DC Méretek és súly Szállítási szélesség:... 3,00 m Szállítási magasság:... max. 2,90 m Hossz:... 6,40 m Munkaszélesség:... 4,00 m Önsúly:...4.200 kg Vonóerőigény:... min. 100 kw/136 LE Tárcsák száma:... 28 Tömörítőkerekek száma:.... 28 Pronto 6 DC Méretek és súly Szállítási szélesség:... 3,00 m Szállítási magasság:... 3,25 m Hossz:... 6,40 m Munkaszélesség:... 6,00 m Önsúly:...5.500 kg Vonóerőigény:... min. 130 kw/180 LE Tárcsák száma:... 40 Tömörítőkerekek száma:... 40 Elektronika 1 x csatlakozó 7-pólusú 12 V:.... Világítás 1 x csatlakozó:... Drill Manager Kivitel Vetőmagtartály mérete:... 2.800 l Vetőgép vezérlése:...elektronikus Adagoló meghajtása:... elektronikus Adagolt mennyiség:... 0-600 kg/ha Hidr. ventill. 3 és 4 DC max:..3.500 ford./perc Hidr. ventill. 6 DC max:... 4.000 ford./perc Sortávolság:...150 mm Tárcsanyomás:...0-80 kg Tömörítőkerék:... 7.50-16 AS Emissziók Ventillátor zajkibocsátása névleges fordulaton mérve: legnagyobb érték a ventillátortól 1 m sugarú körben. Ventillátor:... 98 db (A) Kiegészítő berendezések Első tömörítő kerék 3 DC:... 23 46 41 00 Tengely közti tömörítő 3 DC:...23 48 29 00 Tengely közti tömörítő 4/6 DC:...23 48 24 00 Nyomjelző:... 23 47 59 00 Borona:...23 25 03 00 Nyomlazító keret 3 DC:......23 46 32 00 Nyomlazító keret 4 DC:... 23 47 74 00 Nyomlazító keret 6 DC:...... 23 48 31 00 Nyomlazító pálcák:... 23 48 30 00 Tartálybővítmény 700l.:... 23 47 50 00 Vetőmagemennyiség-ellenőrzés: 23 47 64 00 Üzemeltetési engedély:... 23 47 65 00 Csatlakoztatás Felfüggesztés:..... kétpontos vonórúd Hidraulika 1 x kettős hatású:...... Emel 1 x kettős hatású (nem 3DC):...Nyit 1 x kettős áramlásszabályzó szeleppel: Ventillátor 1 x nyomásmentes visszafolyás max.: 5 bar.. szivárgó olaj Olajmennyiség direkt ventillátorhajtásnál:45 l 24

Világítás Hidraulika 3 DC 3.1. ábra: Világító berendezések 1. Csatlakozó 7 pólusú 2. Jobb hátsólámpa 2.1 Irányjelző lámpa 2.2 Hátsó helyzetjelző lámpa 2.3 Féklámpa 3. Bal hátsólámpa 3.1 Féklámpa 3.2 Hátsó helyzetjelző lámpa 3.3 Irányjelző lámpa Rendszeresen ellenőrizze a világítást, nehogy hanyagságával veszélyeztesse a közlekedés többi résztvevőjét! Csatlakozók és kábelezésük: Szám Jelz. Szín Funkció 1. L sárga bal irányjelző 2. 54g ---- - - - - - - 3. 31 fehér test 4. R zöld jobb irányjelző 5. 58 R barna jobb hátsólámpa 6. 54 piros féklámpa 7. 58 L fekete bal hátsólámpa 3.2. ábra: Pronto 3 DC hidraulikája 1. Hidr. vezérlőegység 2. Hidr. csatlakozók 3. Nyomáskapcsoló munkajel 4. Hidr. munkahenger - Emelés 5. Hidr. zárószelep 6. Hidr. munkahenger - Munkaeszközök 7. Zárókar 8. Zárókar 9. Váltószelep Nyomjelző csoroszlya 10. Hidr. zárószelep 11. Hidr. munkahenger Nyomjelző csoroszlya 12. Hidr. szelep - Nyomkijelölő 13. Hidr. munkahenger - Nyomkijelölő A hidraulikus berendezések kezelése különös körültekintést kíván. A hibás működtetés károkat okozhat emberben és gépben egyaránt. 25

Pronto 4 és 6 DC hidraulikája 3.3. ábra: A Pronto 4 és 6 DC hidraulikája 1. Hidr. vezérlőegység 2. Hidr. csatlakozók 3. Nyomáskapcsoló munkajel 4. Hidr. munkahenger - Emelés 5. Hidr. munkahenger 6. Hidr. zárószelep 7. Hidr. munkahenger - Munkaeszközök 8. Hidr. zárószelep 9. Hidr. munkahenger - Kihajtás (6 DC-ben 2 henger) 10. Nyomástároló 11. Nyomásmérő 12. Elzáró szelep 13. Elzáró szelep 14. Váltószelep Nyomjelző csoroszlya 15. Hidr. zárószelep 16. Hidr. munkahenger - Nyomkijelölő A hidraulikus berendezések kezelése különös körültekintést kíván. A hibás működtetés károkat okozhat emberben és gépben egyaránt. 26

Beállítás / Kezelés 4.1. ábra: Pronto DC vetőgép 1. Kétpont-felfüggesztés 2. Vonórúd 3. Fellépő 4. Magtartály fedéllel 5. Vetőtárcsa nyomásállítása 6. Világítás 7. Nyomjelző csoroszlya 8. Beállító tárcsák 9. Tömörítők / Futómű 10. Adagoló 11. Ventillátor 12 Előkészítő eszközök 13. Támasztóláb A Pronto DC egy kompakt tárcsás vetőgép. A konstrukciója lehetővé teszi olyan előmunkáló eszközök kombinációját, mint tömörítő kerekek és dupla tárcsák használata. A hidraulikus ventillátor és az elektronikus adagolókészülék pontos és precíz vetést garantál. 27

Pronto 3 és 4 DC direkthajtású ventillátora A hidraulikus ventillátor közvetlenül a traktor hidraulika-rendszeréről működtetett hidromotor hajtja. A fordulatszám-szabályzáshoz a traktoron áramlásszabályozó szelepnek kell lennie. Pronto 6 DC direkhajtású ventillátora A hidraulikus ventillátor közvetlenül a traktor hidraulika-rendszeréről működtetett hidromotor hajtja. A fordulatszám-szabályzáshoz a traktoron áramlásszabályozó szelepnek kell lennie. 4.2. ábra: A ventillátor hidraulikus kapcsolási rajza 1. Kettős működésű vezérlőegység áramlásszabályozó szeleppel 2. Hidr. csatlakozók 3. Nyomásmérő 4. Ventillátor hidromotorja 5. Ventillátor 6. Hidr. egység túlnyomás- és visszacsapó-szeleppel Műszaki adatok: Hidromotor Tyron: 6,2 cm³/10 cm³ Hidromotor Vivola: 6,0 cm³/11 cm³ Üzemi nyomás: max. 120 bar Olajfogyasztás 10 cm³- nél: 35 l/perc Olajfogyasztás 6 cm³-nél: 21 l/perc Ventillátor fordulatszáma max: 3500 ford./perc Visszafolyó vezeték: max. 5 bar 4.3. ábra: A ventillátor hidraulikus kapcsolási rajza 1. Kettős működésű vezérlőegység áramlásszabályozó szeleppel 2. Hidr. csatlakozók 3. Nyomásmérő 4. Ventillátor hidromotorja 5. Ventillátor 6. Visszacsapó-szelep Műszaki adatok: Befogadó térfogat: 10 cm³ Üzemi nyomás: max. 180 bar Olajfogyasztás 10 cm³-nél: 40 l/perc Ventillátor fordulatszáma max: 4000 ford./perc Visszafolyó vezeték: max. 5 bar 28

TLT-pumpa hajtású ventillátor A hidraulikus ventillátort egy, a traktor TLTtengelye által hajtott pumpa működteti. A ventillátor fordulatszáma arányosan emelkedik a hidraulikanyomással együtt. Funkció: A TLT-pumpa a ventillátor hidromotorját hajtja. A magas nyomást jelző nyomásmérő a hidraulikán beállított munkanyomást mutatja. Ez a ventillátor fordulatszámával arányosan emelkedik és 50, valamint max. 120 bar között kell lennie. A visszafolyó vezetékben az olaj áthaladva a hűtőn és a szűrőn az olajtartályba kerül. A hidraulikus egység túlnyomás-szelepe védi a részegységeket és egy visszacsapó-szelep lehetővét teszi, hogy a ventillátor a TLT lekapcsolása után még lassulva forogjon. A visszafolyó vezetékben lévő nyomásmérő felügyeli nyomást. 2 bar feletti visszafolyó nyomásnál ki kell tisztítani a szűrőt. 4.4. ábra: TLT-pumpa hajtású ventillátor 1. TLT-pumpa 2. Hidr. egység túlnyomás- és visszacsapó-szeleppel 3. Nagynyomású nyomásmérő (50 - max. 90 bar) 4. Ventillátorhajtás hidromotorja 5. Ventillátor 6. Visszafolyó olaj nyomásmérője (max. 2 bar) 7. Hűtő 8. Szűrő 9. Olajtartály Műszaki adatok: Befogadó térfogat P: 43 cm³ Befogadó térfogat M: 10 cm³ Üzemi nyomás: 50-90 bar TLT fordulatszáma: 1000 ford./perc Csatlakozás: Z 6, Z 20 és Z 21 Ventillátor fordulatszáma: 3000-4000 ford./perc A hűtőbordákat tisztítsa rendszeresen, különben csökken a hűtés és a ventillátor légárama. A hidraulika olaj túlmelegedik és a vetőcsövek el-tömődnek. Szerelésnél a TLT-pumpát a megfelelő rögzítési pontra illessze és a rögzítőkkel feszülés nélkül rögzítse azt. Ellenőrzés és karbantartás: Visszafolyó nyomásnál ügyeljen a max. 2 bar nyomásra. Ellenőrizze az olajszintet. Állítsa be a ventillátor fordulatszámát úgy, hogy a tartós nyomás a 120 bar-t ne haladja meg. Tisztítsa rendszeresen a ventillátor védőrácsát és a hűtőbordákat. Tartsa tisztán a ventillátor lapátjait. Szükség esetén cseréljen olajat és szűrőt. Ellenőrizze és húzza meg a ventillátor rögzítő kúpját (lsd. Ventillátor karimájának utánállítása c. bekezdés). 29

Hidraulikus ventillátor A hidraulika-pumpának kellő mennyiségű olajat kell szállítania, hogy a ventillátor fordulatszáma a traktor fordulatszámának csökkenése, vagy más hidraulikus eszköz működtetése esetén se csökkenjen. A keletkező légáram szállítja a vetőmagot az ejtőcsapdától a vetőtárcsákig. A szükséges levegőmennyiség a vetőmagtól (fajta és súly) és mennyiségétől függ. A levegőmennyiség a ventillátor fordulatszámával, az áramlásszabályozó-szelepnél állítható. Ezen kívül csökkenthető a levegőmennyiség, ha a fojtóreteszt zárva tartjuk. A légáram nem lehet túl erős, nehogy a magvak kirepüljenek a magágyból, de nem is lehet túl gyenge, hogy a magvak megakadjanak a csövekben és eltömítsék azokat. A vetőmagszállítást és kijuttatást munkakezdéskor és nagy földterületek esetén munka közben is rendszeresen ellenőrizze minden vetőtárcsán. A motor leállítása után a ventillátor tovább forog, míg az olajat átpumpálja a visszacsapószelepen át, majd ezután megáll. A visszafolyási nyomás max. 5 bar lehet! A ventillátorlapátokat és a védőrácsot rendszeresen ellenőrizze, hogy szennyezettek-e és tisztítsa, ha szükséges. A védőrácson lerakódó szennyeződések a csökkenő légáram miatt eltömíthetik a vetőcsöveket. A ventillátor járókereke a lerakodó szennyeződéstől elmozdulhat, a csapágyak túlterheltek lesznek és sérülhetnek. Ventillátor fordulatszáma: A ventillátor fordulatszámát a Drill-Mangaer jelzi és felügyeli. A nyomásmérő a hidraulikus rendszer nyomását mutatja. A ventillátor fordulatszáma a hidraulikus nyomással arányosan emelkedik. A nyomás legyen 60 és max. 120 bar között. 120 bar feletti nyomásnál csak mérsékelten emelkedik a fordulatszám és a hidromotor károsodhat. Példák a ventillátor fordulatszámára a Pronto 4 DC vetőgépen 70 bar 3000 fordulat 85 bar 3500 fordulat 100 bar 4000 fordulat 4.5. ábra: 1. Vetőmagvételező retesz (elforgatni) 2. Ventillátor fojtóretesze Funkció: Az olaj a vezérlőszeleptől jut a ventillátor hidromotorjáig és a visszafolyó vezetéken tér vissza az olajtartályba. Ellenőrzés és karbantartás: Ügyeljen a visszafolyó nyomásra max. 5 bar. Állítsa be a fordulatszámot úgy, hogy ne haladja meg a 120 bar-t tartós nyomásnál (180 bar a 6 DC-nél). Tisztítsa a ventillátor védőrácsát. Tisztítsa a ventillátor-lapátokat. Ellenőrizze és húzza meg a ventillátor rögzítő kúpját (lsd. Ventillátor karimájának utánállítása c. bekezdés). 30

A ventillátor karimájának utánállítása A ventillátort meghajtó hidromotor rögzítő kúpja a hőmérséklet ingadozása és a ventillátor forgókerekére lerakódó anyagok miatt meglazulhat. A forgókerék elmozdulhat a hajtótengelyen és tönkre teheti a ventillátort. Légáram A ventillátor légáramának beállítása a vetőmagnak megfelelő kell legyen. A légáram nem lehet túl gyenge és nem ingadozhat erősen, hogy lelassulva eltömítse a tömlőket. Nem lehet túl erős sem, nehogy kiugorjanak a magvak a magágyból. Fordulónál csak akkor csökkentse a fordulatszámot, ha az adagolókészüléket leállította. Ejtőcsapda A kivetett magvakat a munka kezdetén és közben is rendszeresen ellenőrizze. 4.6. ábra: Rögzítő kúp Ezt megelőzendő, a kúpot az első kb. 50 óra után újból meg kell húzni, majd évente egyszer ellenőrizni. A rögzítő kúp a forgókereket tartja és egyidejűleg a meghajtó tengelyen rögzül. Csavarozza le a védőrácsot A forgókerék a csavarok meghúzásakor elmozdulhat, főleg összeszerelésnél a ventillátorház felé, a védőrács irányába. Ezért a laza karimát a hidromotorhoz közelebb kell elhelyezni. A rögzítőfelületeknek olaj- és zsírmentesnek kell lenniük. A rögzítőcsavarokat egyenletesen és több lépésbe kell meghúzni. E közben célszerű könnyű ütéseket (gumikalapács) mérni a karimára, hogy a kúp jobban rögzüljön. A 10-24 4.6-os kivitel coll-os csavarjait csak max. 6,8 Nm nyomatékkal szabad meghúzni. A forgókerék rögzítése után ellenőrizze annak szabad és egyenletes forgását. Az ejtőcsapdában az adagolókészülék a légáramba juttatja a vetőmagot, vagy a műtrágyát. A légáram elragadja a magvakat vagy a műtrágyát és az elosztókhoz, illetve a vetőtárcsákhoz szállítja. A leforgatási próba vételezéséhez az ejtőcsapda alján egy reteszt található. Minden tömlőcsatlakozás, a retesz és az ejtőcsapda zárt, tömör kell legyen. Esetleges rések légveszteséghez, adagolási hibához és működési rendellenességhez vezetnek. Magtartály fedele Vetés közben a magtartálynak zárva kell lennie. Erős porképződésnél lerakódás alakulhat ki a tartály belsejében. Ez adagolási hibákhoz és az adagoló szükségtelen kopásához vezet. 31

Tárcsás vetőegység A vetőegység a vetőkarból, a vetőtárcsákból és nyomókerékből áll. Laza, vagy nedves talajon a tárcsák előfeszítése nem lehet túl nagy, különben azok blokkolnak és egyoldalasan kopnak el. Szükség szerint pótlólagosan egy alátéttárcsát tehetünk be. A beállító tárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, így a tárcsák már nem érintkeznek egymással. Ilyenkor pótolni kell a beállító tárcsákat. Ha a tárcsák a helytelen előfeszítés, a túl laza talaj, vagy a kopás miatt blokkolva megállnak, akkor a vetőmagot csomókban juttatják ki. 4.7. ábra: Vetőegység 1. Ekenyomás beállítása 2. Vetőkar csapágyazása 3. Dupla vetőtárcsák 4. Nyomókerekek 5. Uniformer A vetőkar egy karbantartást nem igénylő gumiköpenyben van. Összeköti a vetőtárcsákat és a nyomókerekeket a vázkerettel és továbbítja az ekenyomást. A könnyű vontathatóság és a vetőcsatorna pontos megnyitása érdekében a tárcsák előre szűkülően szögben állnak, enyhe előfeszítéssel. A duplatárcsás ekevasak átvágják a magágyat és szabaddá teszik a vetési síkot. A vetőmag a tárcsák közé kerülve jut a talajba és a kapcsolt uniformerek enyhén belenyomják azokat. Egy lehúzó szennyeződésektől mentesen tartja a köztes teret. A lehúzó automatikusan igazodik az uniformerhez. A lehúzó utánállítását, hatását és kopását rendszeresen ellenőrizni kell. Uniformer Az Uniformer rögzíti a magot a magágyban és enyhén belenyomja. Nedves körülmények között, ragadós talajokon az Uniformeren lerakódások keletkezhetnek. Ez esetben ki kell szerelni azokat. Nyomókerekek A nyomókerekek rögzítőfogazással kapcsolódnak a vetőkarhoz. Feladatuk a vetés mélységi vezetése, finom földdel betakarják a magot és rányomják az a vetett magra. Ha puha, vagy homokos talajon a nyomókerekek nem biztosítják a mélységi vezetést, akkor kicserélheti azokat 10cm széles nyomokerekekre. Karbantartás Ellenőrizze a vetőkar ágyazását (gumi). Ha elöregedtek, vagy nem fejtenek ki elég erőt, cserélje ki a gumikat. Ellenőrizze a nyomókerekek állapotát, könnyű futását és a rögzítőcsavart. Ellenőrizze a tárcsák kopását, előfeszítését és könnyű futását. A csavarokat 130-150 Nm nyomatékkal húzza meg. Ellenőrizze a lehúzó és az Uniformer állapotát, szilárd rögzítését és beállítását. 32

Adagolókészülék Az adagolókészülék kevés alkatrészből áll és néhány mozdulattal, szerszámok nélkül szedhető szét. A különböző méretű és mennyiségű magvak vetéséhez többféle cellás rotor áll rendelkezésre. A hengerek kiválasztása a Forgatási próba bekezdésben lévő táblázat alapján történik. A cellás rotorfajtákat a fordulatonként továbbított mag mennyisége alapján különböztetjük meg. Gabonához és műtrágyához való cellás hengerek 4.9. ábra: Cellás rotorfajták 4.8. ábra: Adagolókészülék 1. Adagoló váza 2. Oldalsó takarólemez repcekefével 3. Kiürítő retesz elzáró nyelvvel 4. Cellás henger (rotor) hajtótengellyel 5. Oldalsó takarólemez 6. Szárnyas csavar M 8 7. Repcekefe 8. Alátét 9. Biztosító gyűrű 10. Elektromotor 11. Szárnyas csavar M 8 12. Ejtőcsapda 13. Borító lemez A géppel mindenféle vetőmag és műtrágya vethető: Gabona: Durva vetőmagok: Apró vetőmagok: búza, árpa, zab, rozs, tritikálé, cirok, rizs kukorica, borsó, bab, szója, napraforgó fű, lóhere, repce Sorsz. Méret Furat Mélység Furatok cm 3 Szín Ø mm mm száma 1 30 Sötétkék 20 9 16 2 40 Piros 22 10 16 3 70 Fekete 20 10 32 4 100 Kék 24 11 30 5 160 Fekete 30 15 24 6 250 Fekete - - - 7 500 Mézszín - - - 8 800 V2A - - - Az adagolókészüléken végzett minden munka során ügyeljen az alkatrészek abszolút tömítettségére. A tömítetlenség adagolási hibákhoz vezet. Az adagoló szerelésekor a felfekvő felületeket tömíteni kell. Ügyeljen arra, hogy a csavarozáskor a készülék háza ne húzódjon el. 33

Alul az ejtőcsapda zárja az adagolókészüléket, abban viszi tovább a légáram a vetőmagot. Forgatási próbánál az ejtőcsapda nyílásán át vehető ki a vetőmag az adagolókészülékből. Ezután a fedelet ismét jól szigetelten, szilárdan kell lezárni. Cellás rotor cseréje A táblázatból kiválasztott rotort be kell építeni az adagolókészülékbe. A rotor cseréjekor a vetőmagtartály üres kell legyen. Csavarozza le az oldalsó borítólemezt. Húzza ki a rotort a hajtótengellyel együtt. 4.11. ábra: Cellás rotor cseréje Minden rotorcsere után be kell állítani a tömítőajkat és ellenőrizni kell a rotor forgását. Tömítőajkak ellenőrzése A hibás, vagy rosszul beállított tömítőajak a vetés közben adagolási hibát okoz. A tömítőajak nem lehet beszakadt, vagy sérült, ha kell cserélje ki. Szerelje be az oldalsó takarólemezt a tömítőajakkal. A tömítőajaknak stabilan fel kell feküdnie a rotorra, ha szükséges állítsa be a tömítést. 4.10. ábra: Rotorcsere Vegye le a biztosítógyűrűt és az alátétet. Húzza ki a hajtótengelyt és tegye bele az új rotorba. A tengely axiális játékára a rotorba azért van szükség, mert ez biztosítja a forgórész öntisztulását az adagoló házában. 4.12. ábra: Tömítőajak 34

Rotor cseréje teli tartálynál Apró vetőmagokhoz való rotor Az aprómagvakhoz való rotortípusok cellás hengerből, távtartókból és hajtótengelyből épülnek fel. A aprómagvak vetése közbeni működési rendellenességek elkerülése végett a cellás rotorokat már a gyárban teljesen összeszerelték. Apró magvakhoz való rotortípusok 4.13. ábra: Rotorcsere teli magtartálynál Csavarozza le a szárnya csavarokat az oldalsó borítólemezről és a hajtómotorról, majd vegye le azokat. Vegye le a biztosítógyűrűt és az alátétet a hajtótengelyről. Helyezze fel az új rotort a hajtótengelyre és ezzel a régi rotort tolja ki a motor felőli oldalra. Építse át a hajtótengelyt, helyezze vissza és rögzítse a motort és az oldalsó borítólemezt. 4.14. ábra: Rotorok apró vetőmagokhoz A rotorokat egy vagy két cellás résszel lehet beszerelni. A kétcellás rotoron megduplázódik a magszállítási mennyiség. A cellás hengerek 3,5 cm³, 5 cm³ és 10 cm³ méretben kaphatóak. Méret cm 3 Cellaforma/-méret Cellák száma 3,5 Félkör, sugár 4 mm 10 7 2 cellás henger, egynként 3,5 cm 3 5 Kivágott, ca. 19 x 3 mm 12 10 2 cellás henger, egyenként 5 cm 3 10 Kivágott, ca. 23 x 5 mm 12 20 2 cellás henger, egyenként 10 cm 3 Vetés közben csak a cellástárcsák forognak a rotorban, a távtartókat ütközők állítják meg a készülékházban. 35

A rotorok ki-/beépítésénél az elfordulás ellen biztosító ütközőket a készülékházon kialakított réshez kell forgatni. Ezek után helyezze fel a biztosítógyűrűt. A helyesen összeszerelt rotor cellatárcsái a távtartók között még éppen szabadon forgathatók. Az alkatrészek nem súrlódhatnak egymáshoz, ugyanakkor játékuk a lehető legkisebb legyen. A fény felé tartva a résnek még éppen láthatónak kell lennie. Működési próba Az új rotor beépítése után ellenőrizni kell annak működőképességét és forgását. 4.15. ábra: Apró vetőmagokhoz való rotor összeszerelése Szerelési tanács: A cellatárcsákat és a távtartókat alátétekkel, játékmentesen kell összeszerelni, hogy ne kerülhessenek magok a cellatárcsák és a távtartók közé. A távtartókba csapágy van beépítve. A gyártási tűrésnek megfelelően alátéteket építünk be, nehogy a cellatárcsák a távtartókhoz súrlódjanak. Ehhez kapcsolja be a rotort, a Forgatási próba bekezdésben leírtak szerint. A hajtómotornak egyenletesen kereken kell forognia. Nem szabad megakadásoknak hallaható lenni. FIGYELEM: Egyenletlen forgásnál pontatlan lesz az adagolás és a motor túlterheltté válhat. Ha lehetséges találja meg az akadozás helyét. A sérült alkatrészeket javítsa ki (csiszolás, esztergálás...) vagy cserélje ki. Feszülő rész esetén lazítsa meg az oldalsó fedél, a motor és a rotortartó csavarjait, majd úgy állítsa be az oldalsó fedelet, hogy az feszülésmentesen zárjon. Ha a hajtótengely elgörbült, egyenesítse ki, vagy cserélje ki. Távolítsa el a rotor és készülékház közé beragadt idegen testeket. Ha por vagy csávázószer került a cellatárcsák és távtartók közé szedje szét a rotort és tisztítsa meg. 4.16. ábra: Aprómagvakhoz való rotor Az összes alkatrész felszerelése után a biztosítógyűrűig maradó helyet alátétekkel kell feltölteni. 36

Repcekefe A repcekefék a cellatárcsák tiszítására szolgálnak az aprómagvakhoz való rotortípusoknál. Az aprómagvak vetése előtt be kell építeni a repcekeféket az oldalsó fedélbe és ellenőrizni kell azok működését. 4.17. ábra: Beépített repcekefék Ellenőrizze a rögzítést és a forgást. Ellenőrizze a kefék tisztító hatását. Szerelje be az adagolókészülékbe az oldalsó fedelet a kefékkel. A keféknek stabilan kell feküdniük a cellatárcsákra és a rotorral együtt kell forogniuk. Szükség esetén használjon alátétet, hogy a kefék mélyebben érjék a cellatárcsákat. A kefék tisztítóhatásának működését vetés előtt és vetés közben is rendszeresen ellenőrizze. A beragadt cellatárcsák vetésnél adagolási hibákat okoznak, kevesebb vetőmag kerül kijuttatásra. Az oldalsó fedelet a repcekefékkel együtt, feltöltött vetőmagtartály esetén is lehet le lehet venni. A beragadt cellatárcsák beépített állapotban is tisztíthatóak. Normál méretű magvak vetése előtt a repcekeféket ki kell szerelni. Az adagolóházon lévő furatokat le kell zárni. Vetett mennyiség leforgatása A leforgatást csak leeresztett, stabilan álló vetőgépnél végezze. Ne használjon ragacsos csávázóanyagot. Ez befolyásolja az adagolás pontosságát. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen test a vetőmaggal a tartályba! Zárja le az ürítőreteszt és az oldalsó fedelet. Töltsön vetőmagot a magtartályba. Vegye le az ejtőcsapda reteszét és állítson alá egy edényt. Forgassa le a vetőgépet (lsd. Drill- Manager) Helyezze vissza az ejtőcsapda záróreteszét. Ügyeljen a légmentes zárásra! Repcénél és más aprómagnál ask csekély mennyiséget töltsön a tartályba. Vetési és adagolási hibák esetén a kisebb magmennyiségek jobban megfigyelhetők és a bevetett területtel összehasonlíthatók. A vetőmag- vagy műtrágyamennyiség ellenőrzése a bevetett területtel aprómagvaknál feltétlenül szükséges. Normál magvaknál is ajánlott az ellenőrzés vetés előtt és közben is. Vetési vagy adagolási hibák után reklamációkat, amik több hektára, vagy egész magtartályra irányulnak, nem fogadunk el. 37