GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BM, BMhp Telepítési és üzemeltetési utasítás
Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések 2 2. Általános ismertetés 2 2.1 Szállítható közegek 2 2.2 Hangnyomás szint 2 3. Szállítás, mozgatás és tárolás 2 3.1 Fagyvédelem 2 4. Előkészítés 3 5. Telepítés 3 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése 4 6. Csőcsatlakozás 4 7. Elektromos csatlakozás 5 7.1 Frekvenciaváltós üzem 5 8. Motorvédelem 6 8.1 A motorvédő kapcsoló beállítása 6 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt 6 10. Működtetés 6 10.1 Üzemeltetési korlátok 7 11. Automatikus felügyeleti eszközök 7 12. Működés ellenőrzése 7 13. Hibakereső táblázat 8 14. Karbantartási dokumentáció 8 15. A motor és a kábel vizsgálata 9 16. Hulladékkezelés 9 A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 2. Általános ismertetés A Grundfos BM és BMhp nagynyomású nyomásfokozó moduljait nagy statikus nyomás alatt lévő rendszerekben történő nyomásfokozásra, folyadéktovábbításra és keringetésre tervezték. 2.1 Szállítható közegek Tiszta hígfolyós, nem robbanásveszélyes folyadékok, melyek nem tartalmaznak szilárd valamint szálas alkotókat. A közeg nem támadhatja meg a szivattyú anyagát sem kémiai, sem mechanikai úton. A nyomásfokozó modult nem szabad tűzveszélyes folyadékok, pl. dízelolaj, petróleum és hasonló közegek szállítására alkalmazni. 2.2 Hangnyomás szint A BM 4", valamint a BM és BMhp 6" nyomásfokozó modulok hangnyomás szintje 70 db(a) értéknél alacsonyabb. A BM és BMhp 8" nyomásfokozó modulok hangnyomás szintje 80 db(a) értéknél alacsonyabb. 3. Szállítás, mozgatás és tárolás Szállítási terjedelem A Grundfos nyomásfokozó modulok megfelelő csomagolásban kerülnek kiszállításra a gyártóműből, és azt a telepítés megkezdéséig nem ajánlott megbontani. A modulok bepítésre kész állapotban vannak. Szállítás és tárolás A nyomásfokozó modulokat csak a 1. ábra szerinti pozícióban szabad szállítani és tárolni. A tárolás megkezdése előtt a modulokat át kell öblíteni tiszta édesvízzel. Lásd 10.1.2 A nyomásfokozó egység öblítése. fejezet. 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Megengedett Vigyázat Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja. 1. ábra Beépítési követelmények Tiltott TM01 1282 4197 Megjegyz. A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé, és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. Vigyázat Ha a modult több mint egy évig tárolják, akkor a motorfolyadékot ellenőrizni és cserélni kell, ha szükséges. Az alapkivitelű modulok motorjai gyárilag fel vannak töltve Grundfos SML-3 motorfolyadékkal, amely -20 C-ig fagyálló. A speciális változatú modulok lágy vízzel vannak feltöltve, így ezek nem fagyállók. 3.1 Fagyvédelem A szivattyú tárolását vagy fagymentes helyen kell végezni, vagy ellenőrizni kell a motorfolyadék fagyállóságát. 2
4. Előkészítés A beépítés megkezdése előtt az alábbi ellenőrzéseket kell elvégezni: 1. Szállítási sérülések ellenőrzése Ellenőrizze, hogy a modul nem sérült-e meg szállítás közben. 2. A modul típusa Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő típusmegnevezés megfelel-e a megrendelésnek. 3. Energiaellátás A motor üzemi feszültsége és hálózati frekvenciája az adattáblán van feltüntetve. Elenőrizze, hogy a motor tápfeszültsége és frekvenciája megfelel-e a helyi energiaellátó hálózat paramétereinek. 4. Motorfolyadék Amennyiben a modult egy évnél tovább tárolták, a motorfolyadékot ellenőrizni és cserélni kell, ha szükséges. Forduljon a Grundfos-hoz. Ha a motort speciális alkalmazásokban használják, a motor lehet motorfolyadék nélküli, illetve desztilált vízzel feltöltött. Lásd 3. Szállítás, mozgatás és tárolás. fejezet. Változatok BM 4" Egyenes kivitel 5. Telepítés A Grundfos nyomásfokozó modulok alapkivitelben beépített visszacsapó szelep nélkül készülnek. Külön kérésre viszont rendelhetők viszacsapó szeleppel is. Lásd 7. ábra. Amennyiben a rendszerben fennáll az indítás/leállítás következtében kialakuló vízütések veszélye, akkor ennek megakadályozására meg kell tenni a szükséges lépéseket. A nyomásfokozó modul akár vízszintesen, akár függőlegesen is beépíthető, de a szivattyú soha nem dönthető a vízszintes tengely alá. Ld. 3. ábra. A modul köpenyén nyíl mutatja a modulon átáramló közeg irányát. Ld. 2. ábra. A modul bilincsek segítségével rögzíthető. Ld. 5. ábra. Üyelni kell arra, hogy a modul nem kiegyensúlyozott. Ez azért van, mert a motor, a nagyobb tömeg, a köpeny első harmadában van (aszívócsonk felől nézve). Tartsa be a kézzel történő emelésre és mozgatásra vonatkozó helyi előírásokat! Magyar (HU) TM00 3793 4698 Megengedett Könyökös kivitel BM/BMhp 6" A BM/BMhp 6" csak egyenes kivitelben elérhető. TM00 3794 4698 3. ábra Beépítési követelmények Tiltott TM01 1282 4197 TM00 4019 2410 BM/BMhp 8" A BM/BMhp 8" csak egyenes kivitelben elérhető. 2. ábra Áramlási irány TM01 1420 1912 4. ábra A szivattyú felemelése Vigyázat Soha ne emelje a szivattyút a kapocsdobozánál fogva! TM02 5911 4002 - TM00 4041 1912 TM06 6892 2616 5. ábra Rögzítés bilincsek segítségével 3
Magyar (HU) 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése Sorba kapcsolt, egymás fölé beépített moduloknál acsőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 6. ábra. Párhuzamosan kapcsolt, egymás fölé beépített moduloknál acsőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 7. ábra. Ebben a kiépítésben indítás előtt szükséges a modulok feltöltése vízzel. Sorosan és párhuzamosan egymás fölé beépített moduloknál a csőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 8. ábra. Sorosan kapcsolt, megkerülő ággal ellátott, egymás fölé beépített moduloknál a csőcsatlakozások kiépítését akövetkezőképpen javasoljuk, lásd 9. ábra. A felhasznált szimbólumok a 6-9 ábrákon: Megkerülő Bypass vezeték Megkerülő Bypass vezeték 8. ábra Nyomásfokozó rendszer két párhuzamosan és sorosan kötött modullal, egymás fölé teleítve Bypass Megkerülő vezeték 4 3 2 1 TM00 3762 1902 Air escape valve Closing valve Non return valve Pressure switch = Légtelenítő szelep = Leválasztó szelep = Visszacsapószelep = Nyomáskapcsoló Flow switch = Úszókapcsoló Pressure gauge = Nyomásmérő Motor operated valve = Motoros szelep = Membrános légüst Diaphragm tank Bypass Megkerülő vezeték 4 3 9. ábra Nyomásfokozó rendszer négy párhuzamosan kötött modullal és megkerülő vezetékkel, egymás fölé teleítve Megjegyz. Mivel számos beépítésnél légtelenítési problémák léphetnek fel, ezért javasolt a megfelelő légtelenítő eszközök beépítése. 6. Csőcsatlakozás A nyomásfokozó modulok bilincs csatlakozásokkal vannak ellátva Victaulic/PJE bilincsek számára, mind a nyomó, mind a szívó oldalon. Ld. 10. ábra. 4 3 2 1 TM00 3763 1902 2 1 TM00 3760 1902 6. ábra Nyomásfokozó rendszer négy sorbakapcsolt modullal, egymás fölé telepítve Bypass Megkerülő vezeték 4 Bypass Megkerülő vezeték 3 Bypass Megkerülő vezeték 2 Bypass Megkerülő vezeték 7. ábra Nyomásfokozó rendszer négy párhuzamosan kötött modullal, egymás fölé teleítve. 1 TM00 3761 1902 10. ábra Csőcsatlakozások Clamp csatlakozókkal Vigyázat Megjegyz. Méret Csőrendszer Ne okozzon mechnikus feszültséget acsővezetékekben. A Victaulic csatlakozásokat, gumik és csövek, tisztítsa meg tiszta vízzel a korrózió megelőzése érdekében. Típus Hézag Clamp csatlakozás Nyomásfokozó modul Victaulic csatlakozó Hézag [mm] BM 4" BM 3A - BM 9 1 1/4" 42 1 BM/BMhp 6" BM 17 - BM 60 3" 89 3 BM 8" BM 30 - BM 46 3" 89 3 BM 8" BM 60 4" 114 6 BM/BMhp 8" BM 77 - BM 95 5" 139 6 BM/BMhp 8" BM 125 - BM 215 6" 168 6 TM01 1066 3597 4
7. Elektromos csatlakozás Az elektromos bekötést egy erre felhatalmazott villanyszerelőnek kell végeznie, a helyi előírásoknak megfelelően. Csatlakoztassa a szivattyút egy, a szivattyú közelében elhelyezett, külső főkapcsolóhoz, valamint egy motorvédő kapcsolóhoz. A főkapcsolónak OFF (kikapcsolt) helyzetben lezárhatónak kell lennie. A típus és a követelmények az EN 60204-1, 5.3.2 szabványban megadottaknak megfelelőek. Mielőtt bármilyen elektromos bekötést végezne a terméken, győződjön meg arról, hogy az áramellátást lekapcsolták, és azt nem lehet véletlenül visszakapcsolni. A szivattyút megfelelő módon földelni kell. A szükséges feszültség a modul sorkapcsain a névleges feszültség - 10 %/+ 6 %-a, folyamatos üzemben (ez tartalmazza a tápfeszültség ingadozását és a kábel feszültség esését is). Ellenőrizze a feszültség szimmetriát a tápoldalon, azaz az egyes fázisvezetők közötti feszültség azonos legyen. Lásd még 15. A motor és a kábel vizsgálata. fejezet, 1. pont. Annak érdekében, hogy a modulok megfeleljenek az EC EMC irányelvnek (2004/108/EC), egy 0,47 μf-os kondenzátort (az IEC 384-14-nek megfelelően) kell beépíteni a hőmérséklet távadóhoz csatlakoztatatott két fázis közé. Ld. 11. ábra. RD = Piros YE = Sárga BK = Fekete 0,47 µf μf 11. ábra Elektromos csatlakozás BM/BMB Az elektromos bekötést a karimához lehető legközelebb kell elvégezni (12. ábra), vagy kötődoboz (13. és 14. ábrák) vagy kábeltoldó készlet segítségével. BM/BMB 12. ábra BM/BMhp kapcsolódobozzal BM 4", BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" Direkt RD YE BK TM02 5255 2402 TM02 5256 2410 S U P P L Y F O R 14. ábra Bekötési rajz, csillag-delta bekötés 7.1 Frekvenciaváltós üzem Grundfos motorok A háromfázisú MS és MMS búvármotorok üzemeltethetők frekvenciaváltóval. Amennyiben sorba kötött nyomásfokozó modulokhoz frekvenciaváltót kívánnak használni, azt az áramlás iránya szerinti utolsó modulhoz kell csatlakoztatni. Cégünk a Grundfos CUE frekvenciaváltót ajánlja. A CUE a külső frekvenciaváltók teljes körű termékcsaládja, amelyet Grundfos szivattyúk fordulatszám szabályozásához terveztünk, többek között a BM és BMhp modulokhoz is. Vigyázat W2 V2 U2 W1 V1 U1 BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" Csillag-delta indítás B2 R2 Y2 R1 Y1 B1 BK = Fekete RD = Piros YE = Sárga M B=Black, R=Red, Y=Yellow Ha egy hőmérséklet-távadóval rendelkező Grundfos MS motort frekvenciaváltóhoz csatlakoztatunk, a távadó beépített biztosítéka leold, és a távadó inaktívvá válik. A távadó nem aktiválható újra. Ez azt jelenti, hogy a motor úgy működik tovább, mint egy távadó nélküli kivitel. Frekvenciaváltós üzemben nem ajánlott a motor frekvenciáját a névleges érték fölé vinni (50 Hz). A szivattyú üzemeltetésével kapcsolatban fontos, hogy soha nem szabad a frekvenciát, illetve a fordulatszámot annyira lecsökkenteni, hogy a motor hűtését biztosító áramlás megszünjön. A megengedett frekvencia tartomány 30-50 Hz, illetve 30-60 Hz. Indításkor a maximális rámpaidő 0-ról 30 Hz-re 3 másodperc. Leállításkor a maximális lefutási idő 30-ról 0 Hz-re 3 másodperc. A frekvenciaváltó, típusától függően, káros mértékű feszültségcsúcsokkal terhelheti a motort. Az ebből eredő zavarok elháríthatók egy a motor és a frekvenciaváltó közé felszerelt RC-szűrővel. A motor megemelkedett akusztikus zaja kiküszöbölhető LC szűrő beépítésével, ez a frekvenciaváltó motorra káros feszültségcsúcsait is kiküszöböli. További információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a frekvenciaváltó beszállítójával vagy a Grundfos-al. TM00 4034 3197 Magyar (HU) M BK = Fekete RD = Piros YE = Sárga Black Fekete :U Red Piros:V Yellow:W Sárga L1 L2 L3 S U P P L Y TM00 4035 1694 13. ábra Bekötési rajz, direkt bekötés 5
Magyar (HU) 8. Motorvédelem A nyomásfokozó modult motorvédő kapcsolóhoz kell csatlakoztatni, amely védi a motort feszültségesés, fáziskimaradás, túlterhelés és rövidzárlat ellen. Olyan energiaellátó rendszereknél, ahol alulfeszültség és fázis aszimmetria előfordulhat, fázishiba relét kell beépíteni. Lásd 15. A motor és a kábel vizsgálata fejezet. A vezérlőkört úgy kell kialakítani, hogy leállítsa az összes modult, ha egy modul meghibásodás miatt leáll. 8.1 A motorvédő kapcsoló beállítása Hideg motornál a motorvédő kapcsoló leoldási ideje kevesebb mint 10 másodperc (Class 10), a modul névleges áramfelvételének 5 szörösénél (I 1/1 /I SFA ). Lásd a modul adattábláját. Megjegyz. Ha ez a követelmény nincs teljesítve, a motorra nem érvényesíthető a garancia. A merülő motor optimális védelmének érdekében a motorvédő kapcsoló beállításait a következők alapján kell elvégezni: 1. Állítsa be a motorvédő kapcsolót a modul névleges áramfelvétele (I 1/1 /I SFA ) szerint. 2. Indítsa el a modult, és üzemeltesse fél órát normál terheléssel. Lásd 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt fejezet. 3. A motorvédőn (hőkioldón) csökkentsük az értéket a kioldásig (motor lekapcsol). 4. Növeljük meg a kioldási áramértéket 5 %-kal. A megengedhető legmagasabb beállítás a modul névleges áramfelvétele(i 1/1 /I SFA ). Csillag-delta indítású moduloknál a motorvédő kapcsolót a fentieknek megfelelően kell beállítani, de a maximális érték akövetkezőképpen alakul: Mtorvédő kapcsoló beállítási értéke = névleges áramfelvétel x 0,58. A legagasabb megengedhető átváltási idő csillag-delta indításnál 2 másodperc. 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt A nyomásfokozó modult(modulokat) indítás előtt fel kell tölteni vízzel. Folyamat: 1. Lazítsa meg a légtelenítő szelepet a nyomásfokozó modulon, ha be van építve. 2. Biztosítsa a nyomásfokozó modul működéséhez szökséges hozzáfolyást. 3. Nyissa ki teljesen az elzárószelepet. 4. Várjon 3-5 percet az optomális légtelenítés érdekében. 5. A légtelenítő szelepet tisztítsa meg, és húzza meg. A forgásirány ellenőrzése Folyamat: 1. Zárja le az 1. modul nyomóoldalán lévő szelepet (6-9 ábrák) kb. a maximális térfogatáram 1/3-ig. 2. Indítsa el az 1. modult és jegyezze fel a nyomást és a térfogatáramot. 3. Állítsa le a modult, és cseréljen meg két fázist a motor bekötésénél. 4. Indítsa el újra a modult és jegyezze fel ismét a nyomást és térfogatáramot. 5. Állítsa le a modult. 6. Hasonlítsa össze az 2. és 4. pontban kapott értékeket. Az a csatlakozás, amelyik a nagyobb nyomást és térfogatáramot adja, a megfelelő forgásirány. A forgásirány ellenőrzését a lehető legrövidebb idő alatt kell elvégezni. Ha a nyomásfokozó rendszer sok modulból áll, akkor az indítási és forgásirány ellenőrzési próbát az 1-2-3-4 moduloknál úgy kell elvégezni, hogy közben az előtte lévő moduloknak üzemelniük kell. A 2. modul ellenőrzésekor az 1. modulnak működnie kell. A 3. modul ellenőrzésekor az 1. és 2. modulnak működnie kell, stb. Ha a modulok sorba és párhuzamosan is vannak kötve (8. ábra), a forgásirányt minden egyes sorba kapcsolt szakaszon ellenőrizni kell. A forgásirány ellenőrzése után állítsa le a modulokat a következő sorrendben 4-3-2-1. A nyomásfokozó rendszer üzemkész. 10. Működtetés Indítás A nyomásfokozó modult tilos 5 másodpercnél tovább zárt tolózár ellen működtetni, mivel ez hőmérséklet emelkedést/gőzképződést okoz a a modulban, ami szivattyú és a motor károsodásához vezet. Ha fennáll a veszélye a zárt tolózár elleni működésnek, akkor a minimális folyadékáramot biztosítani kell a modulon egy bypass beiktatásával, vagy a nyomott oldal vizének elengedésével. A folyadékot például egy tartályba lehet elengedni. A nyomásfokozó modulokat sorban kell indítani, 1.-2.-3.-4., 1-2 másodperces időközökkel. Lásd 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése fejezet. Ettől eltérő időközök esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. Az 1-es modul mindig az első modul a szivó oldalon. Azt javaslojuk, hogy az indítást 3/4-ig zárt tolózár ellen kezdjék meg, majd lassan nyissák ki (2-3 másodperc). Az indítás/leállítás következtében a rendszerben kialakuló vízütések veszélye esetén meg kell tenni a szükséges lépéseket a kockázat csökkentése érdekében, például tágulási tartály beépítésével. Működtetés Hozzáfolyási nyomást üzem közben ellenőrizni kell a 10.1 Üzemeltetési korlátok fejezetnek megfelelően. A sorba kapcsolt modulok teljes nyomó oldali nyomását vagy térfogatáramát soha sem szaban egy vagy több modul lekapcsolásával csökkenteni. Ha eltérő nyomás vagy térfogatáram szükséges, akkor a következő eljárások alkalmazhatók: Megkerülő ág a modul(ok)on: Építsen be bypass-t két modul közé. Lásd 9. ábra. Állítsa le a nem szükséges modul(oka)t, majd zárja el az elzáró szelepeket a modul mindkét oldalán. Lásd 10.1.2 A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. A megkerült modul(ok) mindig az utolsó(k) az áramlás iránya szerint. Építsen nyomáscsökkentő szelepet a nyomóvezetékbe. A 10.1 Üzemeltetési korlátok fejezetben megadott határértékeket be kell tartani. Háromfázisú motorral szerelet modulok: Építsen be frekvenciaváltót az áramlás iránya szerinti utolsó nyomásfokozó modul fordulatszám szabályozásához. Lásd 7.1 Frekvenciaváltós üzem fejezet. Leállítás A modulokat fordított sorrendben kell leállítani, 4.-3.-2.-1., 1-2 másodperces időközökkel. Lásd 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése fejezet. Ha a nyomásfokozó modulokat hoszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor azt friss, tiszta vízzel át kell öblíteni. Lásd 10.1.2 A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. A modulokon rajta kell hagyni a tiszta vizet, míg azt nem használják újra. 6
10.1 Üzemeltetési korlátok Az alábbi táblázatban szereplő térfogatáram korlátok a modulok hatásfok szempontjából optimális üzemi tartományára vonatkoznak. Ajánlott térfogatáram 25 C / 77 F-on m 3 /h US gpm Típus 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz BM 3A 0,8-4,4 1,0-4,7 3,5-20 4,4-21 BM 5A 2,5-6,8 3,0-7,7 11-30 13-34 BM 9 4,0-11 4,8-11 17-48 21-48 BM/BMhp 17 8-22 10-26 35-176 44-115 BM/BMhp 30 15-38 19-45 66-167 84-198 BM/BMhp 46 24-60 28-72 106-264 123-317 BM/BMhp 60 30-75 37-90 132-330 163-396 BM/BMhp 77 38-96 47-120 167-422 207-528 BM/BMhp 95 47-118 57-143 207-520 251-629 BM/BMhp 125 62-156 75-187 273-686 330-823 BM/BMhp 160 78-195 90-215 343-858 396-946 BM/BMhp 215 98-265 115-310 431-1166 506-1364 Az adattáblán feltüntetett nyomás értékeket figyelembe kell venni. Típus Ajánlott nyomás 1) Hozzáfolyási nyomás Kilépő nyomás Min. Max. 2) Max. 2) [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] BM 4" 0,5 7,25 60 870 80 1160 BM 6" 0,5 7,25 50 725 80 1160 BM 8" 1 14,5 25 362 70 1015 BMhp 6" 0,5 7,25 80 725 80 1160 BMhp 8" 1 14,5 80 362 80 1015 1) Magasabb nyomásigény esetén lépjen kapcsolatba a Grundfos-szal. 2) Megjegyzés: Ha a be-/kimeneti nyomás elérheti a maximumot, építsen be biztonsági szelepet. 10.1.1 Hűtés Az alábbi táblázatban szereplő térfogatáram és hőmérséklet határértékeket be kell tartani a motor megfelelő hűtése érdekében. Motor Maximális megengedett folyadékhőmérséklet Maximális folyadék hőmérséklet Minimális áramlási sebeség közvetlenül a motor mellett Minimális térfogatáram [ C] [ F] [m/s (ft/s)] [m 3 /h (US GPM)] Grundfos 4" 40 104 0,15 (0,49) 0,8 (3,5) Grundfos 6" 40 104 0,15 (0,49) 5,5 (24) Grundfos 8" 40 104 0,15 (0,49) 18,5 (81,5) 10.1.2 A nyomásfokozó egység öblítése A modul öblítése során a térfogatáramot csökkenteni kell a névleges térfogatáram legfeljebb 10 %-ára legalább 2 bar nyomás mellett. A modult le kell állítani amíg a rendszert átöblítik. Lásd 10. Működtetés fejezet. Megjegyz. Az öblítési eljárás függ az üzemi körülményektől: Szakaszos üzem Ha a nyomásfokozó modul több, mint 30 percre leáll, akkor kb. 10 percen át öblíteni kell tiszta édesvízzel. Az öblítést folytatni kell mindaddig, amíg a modul teljesen fel nem töltődik tiszta édesvízzel. Az öblítőfolyadék sótartlama legfeljebb 500 ppm lehet a nyomott oldalon. Folyamatos működés BM: Minden 24 órában a modult le kell állítani és át kell öblíteni a szivattyúzott folyadékkal, a tápszivattyú segítségével. BMhp: A belső bypass miatt a BMhp nyomásfokozó modult nem szükséges 24 óránként megállítani. A működés megszakítása Villamos betáp hiba, a szivattyú ill. a motor meghibásodása esetén a nyomásfokozó modult tiszta vízzel át kell mosni és le kell hűteni. A nyomásfokozó modul átöblítéséhez a leeresztő csavart is lehet használni. A nyomásfokozó modult a villamos betápról történő leválasztás, ki- és szétszerelés után is javasoljuk átmosni tiszta vízzel. 10.1.3 Kapcsolási gyakoriság Ajánlott évente minimum egyszer. Legfeljebb 20 kapcsolás óránként. Legfeljebb 100 naponta. Vigyázat Ha a szivattyúzott közeg sótartalma 2000 ppm felett van, akkor a modult az alábbiaknak megfelelően át kell öblíteni. 8" modulok: Max. 20 indítás naponta. 11. Automatikus felügyeleti eszközök A modul szárazonfutás védelmének és a hűtőközeg motor melletti minimális áramlásának biztosítása érdekében a rendszert el kell látni áramlás és nyomás felügyeleti eszközökkel (6-9. ábra). A szívóoldali nyomáskapcsolót a becsült hozzáfolyási nyomás függvényében kell beállítani. BM 4" és BM/BMhp 6" esetében 0,5 bar, illetve BM/BMhp 8" 1 bar hozzáfolyási nyomás alatt hibajelzés történik, és a modult haladéktalanul le kell állítani. A rendszer minden nyomott oldali csatlakozását el kell látni áramláskapcsolóval, ami leállítja a rendszert a beállított minimális áramlásnál. A fenti felügyeleti eszközök biztosítják a megfelelő bemeneti nyomásértéket és a minimális hűtővíz áramlást közvetlenül a motor mellett. Ha a rendszer automatikusan leáll, akkor automatikus öblítés is szükséges. Lásd 10.1.2 A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. 12. Működés ellenőrzése A modulok üzemórájától függően az alábbiakat kell ellenőrizni megfelelő időnként: áramlás indítási gyakoriság vezérlő és védelmi eszközök folyadék hőmérséklet minimális térfogatáram a modulokon üzem közben. Ha a fenti ellenőrzések bármilyen rendellenes üzemi körülményt tárnak fel, akkor a 13. Hibakereső táblázat fejezetnek megfelelően felül kell vizsgálni a berendezést. Javasoljuk az ezen utasítás végén található üzemi napló használatát. Magyar (HU) 7
Magyar (HU) 13. Hibakereső táblázat Mielőtt eltávolítja a kapocsdoboz fedelét, vagy bármilyen szerelést végezne az egységen, kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. Hibajelenség Oka Elhárítása 1. A nyomásfokozó rendszer alkalmanként leáll. Egy vagy több modul leáll. 2. A nyomásfokozó rendszer nem üzemel. 3. A nyomásfokozó rendszer üzemel, de nem ad vizet vagy nem hoz létre nyomást. 4. A nyomásfokozó rendszer lecsökkent kapacitással üzemel (nyomás és térfogatáram). a) Vízellátás nem kielégítő vagy megszűnt. A nyomáskapcsoló behúzott. b) Alacsony szállítóteljesítmény. Az áramláskapcsoló kioldott. Ellenőrizze hogy a nyomáskapcsoló megfelelően működik-e (késleltetés nélkül), és hogy megfelelően be van állítva. Ellenőrizze, hogy a minimális hozzáfolyási nyomás megfelelő. A nyomó vezeték teljesen vagy részben lezárt helytelenül beállított kézi elzáró szelep vagy hibás mágnesszelep vagy motoros szelep miatt. Ellenőrizze ezeket a szelepeket. Az áramlás kapcsoló hibás vagy helytelenül van beállítva. Ellenőrizze/állítsa be a kapcsolót. a) A biztosítékok kiégtek. Ellenőrizze és cserélje a fő- és vezérlő köri biztosítékokat. b) Motorvédő kapcsoló leoldott. Nyugtázza a motorvédő kapcsolót. Ha az ismét leold, ellenőrizze a tápfeszültséget. c) A motorvédő kapcsoló tekercse zárlatos Cserélje a tekercset. Ellenőrize a tekercs feszültségét. (nem húz be). d) A vezérlő áramkör leoldott vagy hibás. Ellenőrizze a vezérlő áramkört és a felügyeleti eszközök csatlakozását (nyomáskapcsoló, áramláskapcsoló, stb.). e) A betáp/motor kábel megsérült. Ellenőrizze a motort és a kábelt. Lásd még 15. A motor és a kábel vizsgálata fejezet. a) Nincs víz, vagy kevés víz jut el a modulokig, esetleg levegő van a rendszerben. Ellenőrizze, hogy üzem közben folyamatosan rendelkezésre áll 0,5 bar hozzáfolyási nyomás BM 4" és BM/BMhp 6" modulok, illetve 1 bar for BM/BMhp 8"modulok esetében. Amennyiben ez a feltétel teljesül, a hozzáfolyási nyomás megfelelő. Állítsa le és légtelenítse a rendszert. Indítsa újra a rendszert az 10. Működtetés. fejezetben leírtak szerint. Ha a modul hibás, szét kell szerelni, és meg kell javítani, vagy ki kell cserélni. b) Szívó oldali alkatrészek eltömődtek. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból, majd tisztítsa meg a szívó oldali alkatrészeket. a) Helytelen forgásirány. Lásd 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt fejezet. b) A nyomó oldalon lévő szelepek részben le Ellenőrizze a szelepeket. vannak zárva vagy el vannak dugulva. c) A nyomócső részben eldugult lerakódások miatt. d) A modul lerakódások miatt részben eldugult. Mérje meg a nyomó oldali nyomást és hasonlítsa össze a számított értékkel. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a nyomóvezetéket. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból. Szerelje ki, tisztítsa meg majd ellenőrizze a szivattyút. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Tisztítsa ki a csöveket. e) A modul hibás. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból. Szerelje ki, tisztítsa meg majd ellenőrizze a szivattyút. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 14. Karbantartási dokumentáció A szervizdokumentáció elérhető a Grundfos Product Center honlapján: http://product-selection.grundfos.com/. Ha további kérdései vannak, keresse meg a legközelebbi Grundfos vállalatot, vagy szerviz partnert. 8
15. A motor és a kábel vizsgálata 1. Tápfeszültség Mérjük meg a feszültséget a fázisok között egy voltmérővel. Csatlakoztassa a voltmérőt motorvédő kapcsoló sorkapcsira. Voltmérő TM00 1371 5092 A motor terhelt állapotában a feszültségnek a névleges érték - 10 %/+ 6 % között kell lennie. Amennyiben a feszültség ezen határokon túllép, a motor leéghet. Ha a feszültség folyamatosan túl magas vagy túl alacsony, akkor a motor ki kell cserélni a rendelkezésre álló tápfeszültségnek megfelelőre. A feszültség nagy eltérése gyenge tápellátást jelez, ezért a modult meg kell állítani, amíg a hibát ki nem javítják. Szükséges lehet a motorvédő kapcsoló nyugtázása. Magyar (HU) 2. Áramfelvétel Mérje meg minden fázis áramát üzemelés közben állandó kimenő nyomás mellett (ha lehetséges a motor legnagyobb terheléséhez tartozó kapacitásnál). A névleges áramfelvételt az adattáblán találja. Árammérő 3. és 4. pont: A mérés nem szükséges, ha a tápfeszültség és az áramfelvétel rendben van. 3. Tekercsellenállás Húzza ki a fázisvezetőket a kapocsdobozból. Mérje meg a tekercsellenállást a rajzon látható módon. Ellenállásmérő TM00 1372 5092 TM00 1373 5092 Számolja ki a fázisok közötti áram aszimmetriát az alábbiak szerint: 1. Adja össze a három áramértéket. 2. Ossza el hárommal, így megkapja az átlagértéket. 3. Válassza ki az átalgértéktől legjobban eltérő fázisáramot. 4. Hasonlítsa össze az 2. és 3. pontban kapott értékeket. 5. Ossza el a különbséget az átlagértékkel, majd szorozza meg 100-al. A kapott eredmény az áram aszimmetria %-ban. Háromfázisú motoroknál az áram aszimmetria nem haladhatja meg az 5 %-ot. Ha így van, vagy az áram túllépi a maximális üzemi áramot, akkor az alábbi hibák állhatnak fenn: A motorvédő kapcsoló érintkezői hibásak. Cserélje az érintkezőket. Rossz csatlakozás a kábelnél vagy a kapocsdoboznál. Túl magas, vagy túl alacsony tápfeszültség. Lásd az 1. pontot. A motor tekercselése menetzárlatos, vagy részben szakadt. Lásd a 3. pontot. Meghibásodott szivattyú okozza a motor túlterhelését. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból a javításhoz. A motor tekercsellenállása túlságosan eltér a gyári értéktől. Módosítsuk a fázissorrendet az egyenletesebb terheléshez. Ha ez nem segít, lásd a 3. pontot. A legmagasabb és a legalacsonyabb érték között nem lehet 10 %-nál nagyobb különbség. Ha az eltérés nagyobb, emelje ki a szivattyút a szivattyúházból. Mérje meg külön a motort és a kábelt, majd cserélje vagy javítsa a sérült elemet. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 4. Szigetelési ellenállás Húzza ki a fázisvezetőket a kapocsdobozból. Mérje meg a szigetelési ellenállást minden fázis és a földelés között. Győződjön meg róla, hogy a földelő csatlakozás megfelelő. Szigetelési ellenállás mérő TM00 1374 5092 Ha a mért szigetelési ellenállás alacsonyabb, mint 0,5 MΩ és a tápkábel rendben van, akkor a szivattyút ki kell emelni a szivattyúházból, és ki kell cserélni vagy meg kell javítani a tápkábelt vagy a motort. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 16. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 9
Függelék Függelék 1 LOG BOOK for BM/BMhp booster modules Product No: Installation date: Company/your ref. Country: Type: Start of operation: City: VFD/Softstart. Brand Date Amb. temp. Liquid temp. Flow/ pressure Current [A] Voltage [V] Comments 10
System sketch Függelék 11
Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat 2 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BM and BMhp, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky BM a BMhp, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BM og BMhp som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos BM y BMhp, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits BM et BMhp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BM e BMhp, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti BM un BMhp, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby BM oraz BMhp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BM şi BMhp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BM och BMhp, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky BM a BMhp, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: :AR إق رار المطابق ة م ن EC (المجموع ة األوروبي ة) نق ر نح ن جرون دفوس بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتج ات BM وBMhp ال تي يخت ص بھ ا ھ ذا اإلق رار تك ون مطابق ة لتوجيھ ات المجل س بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة :(EC) BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите BM и BMhp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte BM und BMhp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted BM ja BMhp, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BM ja BMhp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα BM και BMhp στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BM és BMhp termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai BM ir BMhp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten BM en BMhp waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BM e BMhp, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BM in BMhp, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти BM та BMhp, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: 12
Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. EMC Directive (2014/30/EU) Standard used: EN 60034-1:2010. Applies only to pumps with Tempcon sensors. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 150095 1116) Bjerringbro, 9th November 2016 Megfelelőségi nyilatkozat Carsten Høybye Pedersen Senior Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 13
Operating manual EAC Operating manual EAC 3 RUS BM, BMh : 1:. 2: «.».,. 3:,. : BM, BMh : 004/2011 ; 010/2011 ; 020/2011. KAZ BM, BMh : 1 : 2 : «,».. 3 : : BM, BMh ( 004/2011), ( 010/2011) ( 020/2011). 14
KG BM, BMh : 1 : 2 : «.».. 3 :. BM, BMh : 004/2011 ; 010/2011 ; 020/2011. ARM BM, BMh. 1. : 2.. «:».. 3. : Operating manual EAC BM, BMh 004/2011, 010/2011 ; 020/2011 : http://net.grundfos.com/qr/i/99133244 10000113391 0916 ECM: 1193920 15
16
Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 02.09.2016 Grundfos szervizek
150095 1116 ECM: 1197085 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com