Telepítési és üzemeltetési utasítás
|
|
- Boglárka Katona
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CM Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions Quick Guide (CM) Quick Guide (CM Self-priming)
2 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos CM szivattyúkra vonatkozik. Az 1-4. részekben találhatók meg a termék biztonságos kicsomagolásához, telepítéséhez és elindításához szükséges ismeretek. Az részben fontos információk találhatók a termékre vonatkozóan, valamint a szervizelésről, a hibaelhárításról és a termék elhelyezéséről a hulladékban. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Általános információ A dokumentumban alkalmazott jelölések 2 2. A termék átvétele 3 3. A szivattyú telepítése Gépészeti telepítés A szivattyú telepítése Csővezetékek Alternatív csatlakozási pozíciók Kapocsdoboz helyzetek A kondenzvízképződés elkerülése a motorban Elektromos bekötés 6 4. A termék beüzemelése Nem önfelszívó szivattyúk Önfelszívó szivattyúk Forgásirány ellenőrzése 9 5. Termékismertetö Alkalmazási területek Azonosítás 9 6. A termék karbantartása Szennyezett termékek Karbantartási dokumentáció A termék kivonása az üzemeltetésből Tisztítás Fagyvédelem A termék végleges kivonása az üzemeltetésből Hibakeresés Műszaki adatok Védettségi osztály Hangnyomás szint Környezeti hőmérséklet Maximálisan megengedett rendszernyomás és közeghőmérséklet Minimum hozzáfolyási nyomás Maximális hozzáfolyási nyomás Hulladékkezelés 15 A telepítés megkezdése előtt olvassa el ezt a dokumentumot. A telepítés és az üzemeltetés feleljen meg a helyi előírásoknak és a bevált gyakorlat elfogadott követelményeinek. A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzáértő személy felügyelete alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy ki nem képezte őket a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. 1. Általános információ 1.1 A dokumentumban alkalmazott jelölések Figyelmeztetések halálos vagy személyi sérüléssel járó kockázatok veszélyére VESZÉLY Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amelyet, ha nem előznek meg vagy kerülnek el, halált vagy súlyos személyi sérülést okoz. VIGYÁZAT Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amelyet, ha nem előznek meg vagy kerülnek el, kisebb vagy közepesen súlyos személyi sérülést okozhat. A három veszélyes helyzetet jelölő szimbólumok, VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT csoportosíthatók az alábbiak szerint: SZÖVEGES JELZÉS A veszély leírása A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyásának következménye. - A veszély elkerülésének módja. 2
3 1.1.2 További fontos megjegyzések Kék vagy szürke kör, benne fehér grafikus jel jelzi, hogy cselekedni kell a veszély elhárítása vagy elkerülése érdekében. Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke kör, lehetőleg egy fekete grafikai ábrával, jelzi, hogy egy műveletet nem szabad megtenni vagy félbe kell szakítani. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja. 3.2 A szivattyú telepítése A szivattyút sík felületre szerelje fel a motor alaplemezén található felfogófuratokkal, és használjon legalább négy csavart. Egyenként húzza meg mind a négy csavart 10 Nm nyomatékkal. Úgy telepítse a szivattyút, hogy ne keletkezzenek légbuborékok a szivattyúházban és acsővezetékekben. Az 1. ábra és az alábbi táblázat mutatja be a megengedett szivattyú pozíciókat. Fel Magyar (HU) A munkát megkönnyítő tippek és tanácsok. 2. A termék átvétele A termék tömege fel van tüntetve a csomagoláson. VIGYÁZAT Hátsérülés Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Olyan emelőberendezést használjon, amely a termék súlyának megfelelő teherbírású. - Alkalmazzon a termék tömegének megfelelő emelési módszert. - Ne emelje a terméket a csomagolóanyaggal együtt. VIGYÁZAT Végtagzúzódás Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Ne helyezze bizonytalan módon egymásra a termékeket. A szivattyúkat kézi erővel, illetve targoncával, vagy hasonló járművel mozgatható csomagolásban szállítjuk. 3. A szivattyú telepítése 3.1 Gépészeti telepítés A szivattyú beépítése előtt ellenőrizze, hogy a rendelés szerinti szivattyút, illetve alkatrészt szállították-e le. VIGYÁZAT Forró vagy hideg felület Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Gondoskodjon arról, hogy felforrósodott vagy hideg felületeket véletlenül senki se érinthessen meg. 1. ábra Szivattyú pozíciók Szivattyú pozíció Nem önfelszívó szivattyúk Padló Önfelszívó szivattyúk Beépítés ebben a pozícióban megengedett. Úgy helyezze el a szivattyút, hogy az ellenőrzés, a karbantartás és a javítás könnyen elvégezhető legyen. A szivattyút jó szellőzésű helyre telepítse. TM
4 Magyar (HU) 3.3 Csővezetékek Javasoljuk, hogy építsen be elzáró szerelvényt a szivattyú mindkét oldalára. Így a szivattyú javításakor nem szükséges leüríteni az egész rendszert. Ha a szivattyú folyadékszint fölött helyezkedik el, akkor a folyadékszint alá, a befolyócsőbe visszacsapó szelepet kell beépíteni. Lásd a 4. ábrát. Önfelszívó szivattyúk Olyan visszacsapó szelep használatát javasoljuk, amelynek nyitó nyomása kisebb, mint 0,05 bar. Máskülönben a járulékos ellenállás csökkenti a szivattyú szívóképességét. Ha a szivattyút nem esővíz vagy kútvíz szivattyúzására használják, akkor javasoljuk, hogy építsen be egy szűrőt a szívócső szívóoldalára. A csővezetékek nem feszíthetik a szivattyút. A csővezetékeket az EN ISO :2012 tervezési előírásainak megfelelően kell telepíteni. Atűrések feleljenek meg az EN ISO 13920:1996, class C előírásainak. A csövek méretezésénél a szivattyú számára szükséges hozzáfolyási nyomást is figyelembe kell venni. A csővezetékeket, különösen a szivattyú hozzáfolyási oldalán, úgy kell kialakítani, hogy légzsákok ne tudjanak kialakulni. Lásd a 2. ábrát. 2. ábra Csővezetékek TM Csőcsatlakozás (nem önfelszívó szivattyúk) A szívó- és nyomóoldali vezeték csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy ne okozzon károsodást a szivattyúban. Nyomaték: Nm. A megadott nyomatékot nem szabad túllépni. Nyomócsonk Befolyócsonk 3. ábra Befolyó- és nyomócsonk Csőcsatlakozás (önfelszívó szivattyúk) A szivattyút helyesen kell telepíteni, hogy az önfelszívás biztosított legyen. Végezze el az alábbi óvintézkedéseket: Lásd a 4. ábrát. Ügyelni kell a befolyócsonk középpontja és az első elvételi hely (H 1 ) közötti minimális magasság betartására. Ha nyomásvezérlő is telepítve van a rendszerben, akkor a H 1 a szivattyú befolyócsonkjának közepe és a nyomásvezérlő közötti magasság. A minimális magasságok az alábbi táblázatban láthatók. A befolyócső legyen legalább 0,5 méterrel a folyadékszint (H 3 ) alatt. Az optimális szívási képesség érdekében, a szivattyút a kút vagy a tároló közelében kell elhelyezni, így biztosítva azt, hogy a befolyócső a lehető legrövidebb legyen. Ez lecsökkenti az önfelszívás idejét, különösen nagy szívómagasság esetén. TM
5 Javasoljuk töltőnyílás dugó beszerelését a nyomóoldalra. Ez segíti a folyadékfeltöltést az indítás előtt. Lásd a 4 ábra, A poz. A H1 H1 3.4 Alternatív csatlakozási pozíciók A szivattyú külön kérésre más csatlakozási pozícióval is kapható. Lásd az 5. ábrát. TM Magyar (HU) 5. ábra Alternatív csatlakozási pozíciók 4. ábra Javasolt csővezetékek önfelszívó szivattyúhoz Szívómagasság (H 2 ) [m] TM Minimális magasság (H 1 ) [m] 4 0,2 5 0,35 6 0,5 7 0,6 8 0,7 H2 H3 Önfelszívó szivattyúk Ezek a szivattyúk csak felfelé mutató nyomócsonkkal kaphatók, azaz a feltöltőnyílással azonos irányú nyomócsonkkal. 3.5 Kapocsdoboz helyzetek A szivattyú külön kérésre más kapocsdoboz pozícióval is rendelhető. Lásd a 6. ábrát. 6. ábra Kapocsdoboz pozíciók 3.6 A kondenzvízképződés elkerülése a motorban Ha a közeghőmérséklet a környezeti hőmérséklet alá csökken, az álló motorban kondenzáció léphet fel. A kondenzáció nedves környezetben fordulhat elő, vagy olyan helyen, ahol nagy a levegő páratartalma. Ilyen esetekben kondenzáló környezetben használható motort kell alkalmazni, például IPX5 motort, amely beszerezhető a Grundfostól. Alternatívaként, a dugó eltávolításával tegye szabaddá a motor karimáján található leeresztőnyílást. Lásd a 7. ábrát. Ez a motor védettségi osztályát IPX5-re csökkenti le. TM
6 Magyar (HU) 1 7. ábra A motor leeresztő dugója Poz. Leírás 1 A motor leeresztő dugója A nyitott leeresztőnyílás megakadályozza a kondenzvízképződést a motorban, mert önszellőzővé teszi a motort és lehetővé teszi, hogy a víz és a nedves levegő eltávozzon. Ha kültérbe telepíti a szivattyút, akkor lássa el a motort egy alkalmas fedéllel, hogy megvédje a kondenzációtól. Lásd a 8. ábrát. 8. ábra Példák fedelekre (nem Grundfos gyártmány) 3.7 Elektromos bekötés Az elektromos csatlakoztatásokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kivitelezni. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. VESZÉLY Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Mielőtt bármilyen munkába kezd a terméken, győződjön meg arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról lekapcsolták és nem kapcsolható vissza véletlenül. - A szivattyút egy külső, minden pólust leválasztó főkapcsolón keresztül kell bekötni, a helyi előírásoknak megfelelően. - A terméket földelni kell, és meg kell védeni a közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően. - A táplálás csatlakozóiba bekötött vezetékeket erősített szigeteléssel kell elválasztani egymástól. TM TM Tápkábel Az EN szabványnak való megfelelés érdekében legalább 105 C üzemi hőmérsékletre alkalmas besorolású tápkábelt kell használni Motorvédelem Egyfázisú motorok, 1 x 115 / 230 V, 60 Hz Ezekben a motorokban nincs beépített motorvédelem, ezért kézzel nyugtázható motorvédő kapcsolóhoz kell csatlakoztatni. A motorvédő kapcsolót maximum 1,15 x I 1/1 értékre állítsa be. Egyéb egyfázisú motorok Ezek a motorok az IEC szerinti, hőmérséklet- ill. áramfüggő beépített motorvédelemmel rendelkeznek, így külső motorvédelem alkalmazása nem szükséges. A motorvédelem TP 211 típusú, így a gyors és alassú hőmérséklet-emelkedésre egyaránt reagál. A motorvédelem nyugtázása automatikus. Háromfázisú motorok 3 kw-ig Ezeket a motorokat kézzel nyugtázható motorvédő kapcsolóhoz kell csatlakoztatni. A motorvédő kapcsolót maximum a teljes terhelőáram 1,15 -szeresére állítsa be. Háromfázisú motorok 3 kw-tól felfelé Ezek a motorok beépített termisztorral (PTC) vannak ellátva.*. A termisztorok a DIN szabvány szerinti kivitelűek. A motorvédelem TP 211 típusú, így a gyors és a lassú hőmérséklet-emelkedésre egyaránt reagál. * Csak az alábbi tápfeszültségű motorokra vonatkozik: 3 x 200 V / 346 V, 50 Hz 3 x V / V, 60 Hz 3 x V / V, 50 Hz. Az ettől eltérő tápfeszültségre kapcsolt motorokat egy motorvédő kapcsolóhoz kell csatlakoztatni, ahogyan azt a 3 kw alatti háromfázisú motoroknál ismertettük. 6
7 3.7.3 Vezetékek bekötése a kapocsdobozban Végezze el az elektromos bekötést a kapocsdoboz fedelében lévő rajz szerint. TM A termék beüzemelése Ha fennáll a motorban a páralecsapódás kockázata, akkor még az indítás előtt távolítsa el a motor leeresztő dugóját, és tartsa nyitva a nyílást üzem közben. Lásd a 7. ábrát. 4.1 Nem önfelszívó szivattyúk Ne indítsa el a szivattyút, amíg nem töltötte fel folyadékkal. Magyar (HU) 9. ábra Bekötési rajz Frekvenciaváltós üzem A háromfázisú motort lehet frekvenciaváltóra kapcsolni. A frekvenciaváltó miatt - típustól függően - megnövekedhet a motorzaj. Továbbá, emiatt a motort káros feszültségcsúcsok is érhetik. Az MG 71 és MG 80 alapú motorok nincsenek ellátva fázisszigeteléssel*, ezért ezeket a tápcsatlakozók közötti, 650 V feletti feszültségcsúcsoktól védeni kell. * MG 71 és MG 80 alapú motorok külön kérésre rendelhetőek fázis-szigeteléssel. A fentiekből eredő zavarok, azaz mind az akusztikus zajok, mind a káros feszültségcsúcsok kiküszöbölhetők, ha a frekvenciaváltó és a motor közé LC-szűrőt iktat. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal, illetve a frekvenciaváltó szállítójával. Önfelszívó szivattyúk Ha a szivattyú egy frekvenciaváltóra van csatlakoztatva, akkor a kis fordulatszámon történő működés esetén a belső recirkulációs szelep kinyílhat. Ez nyomásesést és térfogatáram csökkenést eredményezhet Feltöltés folyadékkal VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Ügyeljen a légtelenítő nyílás irányára, amikor feltölti folyadékkal a szivattyút és légteleníti azt. - Ügyeljen arra, hogy a kiszökő folyadék senkinek se okozzon sérülést. Ügyeljen a légtelenítő nyílás irányára a folyadékfeltöltés és a légtelenítés közben. Gondoskodjon róla, hogy a kilépő folyadék ne okozhasson károsodást a motorban vagy egyéb alkatrészekben. 1. Zárja el a szivattyú nyomóoldali elzáró szerelvényét. 2. A szivattyú indítása előtt teljesen nyissa ki a szívócsőbe szerelt elzáró szerelvényt. 3. Távolítsa el a töltőnyílás dugót. Lásd a 10. ábrát. 4. A szivattyúházat és a szívócsövet addig kell tölteni, amíg állandó folyadékáram nem lép ki afeltöltőnyíláson. 5. Helyezze vissza és szorítsa meg a töltőnyílás dugót. 6. Indítsa el a szivattyút és lassan nyissa ki a nyomóoldali elzáró szerelvényt. Ez biztosítja az induláskor a légtelenítést és a nyomás növekedését. A nyomóoldali elzáró szerelvényt rögtön a szivattyú indítása után ki kell nyitni. Ellenkező esetben a szivattyúzott folyadék túlzottan felmelegedhet, és ez károsíthatja a szivattyút. 7
8 Magyar (HU) Feltöltőnyílás Leeresztőnyílás 10. ábra A feltöltőnyílás és a leeresztőnyílás elhelyezkedése TM A szivattyúházat és a szívócsövet addig kell tölteni, amíg állandó folyadékáram nem lép ki afeltöltőnyíláson. 7. Helyezze vissza és szorítsa meg a töltőnyílás dugó(ka)t. 8. Indítsa el a szivattyút, és várjon, amíg a folyadékszivattyúzás el nem kezdődik. Ha a szivattyún található feltöltőnyílást használta, akkor lehet, hogy meg kell ismételni az 1-8. lépéseket, hogy a szivattyú biztosan fel legyen töltve folyadékkal. Ha frekvenciaváltóra van csatlakoztatva, a szivattyút maximális fordulatszámmal kell működtetni (3450 min -1 ) indítás közben. Ha nehezen emelkedik a nyomás, ismételje meg az 1-6. lépéseket. 4.2 Önfelszívó szivattyúk 9. Ha a szivattyú több indítási próbálkozás után sem működne megfelelően, akkor nézze meg a 8. Hibakeresés című részt. Feltöltőnyílás Ne indítsa el a szivattyút, amíg nem töltötte fel folyadékkal. Feltöltőnyílás Feltöltés folyadékkal VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Ügyeljen a légtelenítő nyílás irányára, amikor feltölti folyadékkal a szivattyút és légteleníti azt. - Ügyeljen arra, hogy a kiszökő folyadék senkinek se okozzon sérülést. Ügyeljen a légtelenítő nyílás irányára a folyadékfeltöltés és a légtelenítés közben. Gondoskodjon róla, hogy a kilépő folyadék ne okozhasson károsodást a motorban vagy egyéb alkatrészekben. 1. Gondoskodjon arról, hogy a nyomóoldal üres legyen, és a befolyócsonk közepe és az első elvételi hely közötti a magasság (H 1 ) megfeleljen a követelményeknek. Lásd a Csőcsatlakozás (önfelszívó szivattyúk) című részt. 2. Nyissa ki a szívó- és a nyomóoldali elzáró szerelvényt. 3. Nyisson ki egy szivattyúhoz közeli csapot, hogy a levegő távozhasson. 4. Távolítsa el a töltőnyílás dugót a szivattyúból. Lásd a 11. ábrát. 5. Ha töltőnyílás dugó van felszerelve a nyomóoldalon, akkor távolítsa el ezt a dugót és használja ezt a nyílást a feltöltésre. Máskülönben, használja a szivattyún található feltöltőnyílást. Leeresztőnyílás 11. ábra A feltöltőnyílások és a leeresztőnyílás elhelyezkedése A szivattyú 5 percig működtethető, hogy felszívja a folyadékot. Ha a szivattyú nem állítja elő a nyomást és nem szállítja a folyadékot, akkor ismételje meg az 1-8. lépéseket. TM
9 4.3 Forgásirány ellenőrzése Az alábbi leírás csak a háromfázisú motorokra vonatkozik. A motorventillátor-fedélen található a forgásirány jelző. Lásd a 12. ábrát. Ez megmutatja a motort hűtő levegő áramlása alapján, jó-e a forgásirány. Mielőtt első alkalommal beindítja a motort, vagy ha a forgásirányjelzőt elmozdították, ellenőrizze, hogy a forgásirányjelző megfelelően működik-e. Az ellenőrzést elvégezheti úgy, hogy egy ujjal megmozgatja a jelzőt. A jelzés az alábbi táblázat szerint mutatja, helyes-e a forgásirány. Jelző mező Fekete Fehér/tükröző Forgásirány Helyes Helytelen* * A forgásirány megfordításához kapcsolja le a tápfeszültséget, majd cserélje fel két vezeték bekötését a tápkábelen. Jelző mező 12. ábra Forgásirányjelző A forgásirányjelzőt elhelyezheti a motor különböző pontjain, kivéve a hűtőbordák között, a ventillátorfedelet rögzítő csavarok közelében. A helyes forgásirányt nyilak is mutatják a motorventillátor-fedélen. TM Termékismertetö 5.1 Alkalmazási területek A szivattyúk vízszintes tengelyű többfokozatú centrifugálszivattyúk, amelyeket tiszta, híg, nem robbanásveszélyes folyadékok szállítására terveztek. A szállítandó közeg nem tartalmazhat szilárd szemcséket, vagy szálas anyagokat, amik a szivattyút kémiailag vagy mechanikailag károsíthatnák. 5.2 Azonosítás A szivattyú adattáblái A szivattyú adattáblái a motorventillátor-házon vagy a kapocsdobozon találhatók. Adattábla a szivattyú adataival Az adattáblán olvasható információk és adatok magyarázatát lásd a lenti táblázatban. Az adattáblát lásd a 16. oldalon az 1. ábrán. Poz. Leírás 1 Szivattyútípus 2 Szivattyúmodell 3 Max. környezeti hőmérséklet 4 Hőmérséklet besorolás 5 Minimum hatásfok index 6 Maximális rendszernyomás 7 Maximális folyadékhőmérséklet Hidraulikai hatásfok a legjobb hatásfokú 8 munkapontban 9 Szigetelési besorolás 10 Motorvédelem 11 Névleges térfogatáram 12 Szállítómagasság a névleges térfogatáramnál 13 Maximális szállítómagasság Magyar (HU) Adattábla jóváhagyási jelzésekkel Az adattáblán olvasható információk és adatok magyarázatát lásd a lenti táblázatban. Az adattáblát lásd a 16. oldalon a 2. ábrán. Poz. Leírás 1 CE jelzés 2 EAC jelzés 3 PSE jelzés 4 culus jelzés 5 UL jelölés 6 curus jelölés 7 Cégnév és cím 8 Gyártó ország 9
10 Magyar (HU) A motor adattáblája A motor adattáblája a motor hűtőbordáin van elhelyezve. Az adattáblán olvasható információk és adatok magyarázatát lásd a lenti táblázatban. Az adattáblát lásd a 16. oldalon a 3. ábrán. Poz. Leírás 1 Kondenzátor méret és feszültség 50 Hz motor hatásfok a névleges 2 munkaponton 3 50 Hz teljesítménytényező 4 50 Hz kimeneti teljesítmény kw-ban 5 Frekvencia 6 Fázisok száma 7 50 Hz kimeneti teljesítmény LE-ben 8 50 Hz maximális áram 9 50 Hz teljes terhelés Hz névleges feszültség 11 Motortípus Hz névleges fordulatszám 13 Frekvencia Hz kimeneti teljesítmény kw-ban 15 NEMA védettség Hz kimeneti teljesítmény LE-ben Hz teljesítménytényező Hz motor hatásfok a névleges munkaponton 19 Cikkszám 20 Gyári kód 21 A gyártás ideje (év és hét) 22 Származási ország Hz névleges feszültség Hz teljes terhelés Hz maximális áram Hz névleges fordulatszám 27 IEC üzemi ciklus 28 Pólusok száma 29 IEC védettség 30 Szigetelési besorolás 31 NEMA burkolat típus 32 Motor üzem jele 33 Maximális környezeti hőmérséklet 34 NEMA befékezett forgórész kód 35 NEMA tervezési osztály 37 CC122B jelzés 38 CE jelzés 39 curus jelölés 6. A termék karbantartása VESZÉLY Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Mielőtt bármilyen munkába kezd a terméken, győződjön meg arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról lekapcsolták és nem kapcsolható vissza véletlenül. FIGYELMEZTETÉS Korrodáló folyadékok Halálos vagy súlyos személyi sérülés FIGYELMEZTETÉS Mérgező anyagok Halálos vagy súlyos személyi sérülés VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés VIGYÁZAT Hátsérülés Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Olyan emelőberendezést használjon, amely a termék súlyának megfelelő teherbírású. - Alkalmazzon a termék tömegének megfelelő emelési módszert. A szivattyú belső részei nem igényelnek külön karbantartást. Feltétlenül tartsa tisztán a motort a megfelelő motorhűtés érdekében. Ha a szivattyú poros környezetben üzemel, rendszeresen tisztítsa és ellenőrizze a szivattyút. Tisztításkor vegye figyelembe a motor védettségi osztályát. A motor teljes élettartamra megkent, karbantartásmentes csapágyakkal van szerelve. Mielőtt egy hosszú állásidő után újra üzembe helyezi a szivattyút, töltse fel teljesen a szívócsövet és a szivattyútestet folyadékkal. Lásd a 4. A termék beüzemelése című részt. 10
11 6.1 Szennyezett termékek VIGYÁZAT Biológiai veszély Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Öblítse át alaposan a terméket tiszta vízzel, majd öblítse le a termék alkatrészeit szétszerelés után. A termék szennyezettnek minősül, ha olyan folyadék szállítására használták, amely egészségre ártalmas vagy mérgező. Mielőtt javításra visszaküldené a szivattyút a Grundfoshoz, a jelen utasítások végén található biztonsági nyilatkozatot egy erre illetékes személynek ki kell töltenie és a szivattyúhoz kell rögzítenie, jól látható módon. Ha a Grundfost kérik fel a javításra, a szivattyút a beszállítás előtt meg kell tisztítani. Ha megfelelő tisztításra nincs lehetőség, minden, a szállított közeggel kapcsolatos információt mellékelni kell. A fentiek elmulasztása esetén a Grundfos megtagadhatja a szivattyú átvételét javításra. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie. A biztonsági nyilatkozat a jelen utasítások végén található (csak angol nyelven). 6.2 Karbantartási dokumentáció Szerviz dokumentáció elérhető a Grundfos Product Center-ben ( Ha további kérdései vannak, keresse meg a legközelebbi Grundfos vállalatot, vagy szerviz partnert. 7. A termék kivonása az üzemeltetésből 7.1 Tisztítás Hosszú állásidő után a korrózió és a lerakódások megelőzése érdekében öblítse át a szivattyút tiszta vízzel. Használjon ecetsavat az esetleges mészlerakódások eltávolítására a szivattyúból. 7.2 Fagyvédelem Azokat a szivattyúkat, amelyeket fagyveszélyes időszakokban nem használnak, feltétlenül le kell üríteni a károsodások elkerülése érdekében. Távolítsa el a feltöltő és a leeresztő dugót a szivattyúból. Lásd a 10. ábrát. Addig ne tegye vissza a dugókat, amíg a szivattyút nem helyezi ismét üzembe. 7.3 A termék végleges kivonása az üzemeltetésből Ügyeljen a következőkre, ha a szivattyút véglegesen kivonják az üzemeltetésből és eltávolítják acsőrendszerből. FIGYELMEZTETÉS Korrodáló folyadékok Halálos vagy súlyos személyi sérülés FIGYELMEZTETÉS Mérgező anyagok Halálos vagy súlyos személyi sérülés VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés Magyar (HU) VIGYÁZAT Hátsérülés Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Olyan emelőberendezést használjon, amely a termék súlyának megfelelő teherbírású. - Alkalmazzon a termék tömegének megfelelő emelési módszert. 11
12 Magyar (HU) 8. Hibakeresés VESZÉLY Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Mielőtt bármilyen munkába kezd a terméken, győződjön meg arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról lekapcsolták és nem kapcsolható vissza véletlenül. FIGYELMEZTETÉS Korrodáló folyadékok Halálos vagy súlyos személyi sérülés FIGYELMEZTETÉS Mérgező anyagok Halálos vagy súlyos személyi sérülés VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés Hiba Ok Elhárítás 1. A szivattyú nem működik. a) Tápfeszültség hiba. Kapcsolja be a kapcsolót. Ellenőrizze a kábelek épségét, és a kábelcsatlakozások szorosságát. b) A motorvédelem leoldott. Lásd a 2. pontot. a), b), c), d), e). 2. A motorvédő kapcsoló túlterhelés miatt kikapcsolt, (közvetlenül az elektromos hálózatba kapcsolás után kikapcsol). 3. A motorvédő kapcsoló időnként lekapcsol. 4. A motorvédő kapcsoló nem oldott le, de a szivattyú mégsem üzemel. 5. A szivattyú teljesítménye nem stabil. 12 c) Az áramvezérlő áramkör hibás. a) A motorvédő kapcsoló érintkezői vagy mágnestekercse hibás. b) Laza vagy hibás kábelcsatlakozás. Javítsa meg vagy cserélje ki az áramvezérlő áramkört. Cserélje ki a motorvédő kapcsoló érintkezőit, mágnestekercsét, vagy a teljes motorvédő kapcsolót. Ellenőrizze a kábeleket és a kábelcsatlakozásokat, cserélje ki a biztosítóbetéteket. c) A motortekercs zárlatos. Javítsa meg vagy cserélje ki a motort. d) A szivattyú megszorult. Kapcsolja le a főkapcsolót és tisztítsa ki vagy javítsa meg a szivattyút. e) A motorvédő kapcsoló kioldási értéke túl alacsony. Állítsa be a motorvédő kapcsolót a motor névleges áramfelvétele szerint (I 1/1 ). Lásd az adattáblát. a) A motorvédő kapcsoló kioldási értéke túl Lásd a 2. pontot. e). alacsony. b) Ismétlődő táplálási hiba. Lásd a 2. pontot. b). c) Ismétlődő alulfeszültség. Ellenőrizze a kábelek épségét, és a kábelcsatlakozások szorosságát. Ellenőrizze, hogy a szivattyú tápkábelét megfelelően méretezték-e. a) Lásd a 1. pontot. a), b), c) és a 2. pontot. d). a) A hozzáfolyási nyomás túl alacsony. b) A szívócső szennyeződés miatt részlegesen eldugult. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a hozzáfolyási viszonyok. Vegye ki és tisztítsa meg a szívócsövet. c) Szivárgás a szívócsövön. Vegye ki és javítsa meg a szívócsövet. d) Levegő van a szívócsőben vagy a szivattyúban. Légtelenítse a szívócsövet vagy a szivattyút. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a hozzáfolyási viszonyok.
13 Hiba Ok Elhárítás 6. A szivattyú teljesítménye nem stabil és a szivattyú működése zajos. 7. A szivattyú üzemel, de nincs folyadékszállítás. 8. Az indítási kísérlet során a szivattyú elindul, de nem állít elő nyomást és nem szállít folyadékot. 9. A szivattyú üzemel, de nem szállítja a névleges térfogatáramot. 10. A szivattyú kikapcsolás után visszafelé forog. 11. A szivattyú kisebb szállítókapacitással üzemel. Csak önfelszívó szivattyúk: a) Túl kicsi a szivattyún a nyomáskülönbség. a) A hozzáfolyási nyomás túl alacsony. b) A szívócső szennyeződés miatt részben eldugult. c) A lábszelep vagy a visszacsapó szelep zárt helyzetben megszorult. Fokozatosan zárja el a csapot, hogy stabilizálódjon a nyomóoldali nyomás és megszűnjön a zaj. Lásd az 5. pontot. a). Lásd az 5. pontot. b). Szerelje ki a szelepet, majd tisztítsa meg, javítsa meg vagy cserélje ki. d) Szivárgás a szívócsövön. Lásd az 5. pontot. c). e) Levegő van a szívócsőben vagy a szivattyúban. Lásd az 5. pontot. d). Csak önfelszívó szivattyúk: a) A nyomóoldalon lévő visszacsapó szelep fölötti folyadékoszlop megakadályozza a szivattyút az önfelszívásban. b) Levegő jut be a szívócsőbe. Csak önfelszívó szivattyúk: a) A belső szelep nem zárt le. Ürítse le a nyomóoldalt. Gondoskodjon arról, hogy a visszacsapó szelep ne tartsa vissza a folyadékot a nyomóoldalon. Ismételje meg a Csőcsatlakozás (önfelszívó szivattyúk) című részben ismertetett indítási eljárást. Gondoskodjon arról, hogy a szívócső légmentesen zárt legyen a szivattyútól a folyadékszintig. Ismételje meg a Csőcsatlakozás (önfelszívó szivattyúk) című részben ismertetett indítási eljárást. Zárja el fokozatosan a csapot, amíg hirtelen nyomás vagy térfogatáram növekedést nem tapasztal. Majd fokozatosan nyissa ki a csapot, amíg el nem éri az igényelt térfogatáramot. a) Szivárgás a szívócsövön. Lásd az 5. pontot. c). b) A láb- vagy a visszacsapó szelep hibás. c) A lábszelep teljesen vagy részben nyitott állapotban megszorult. Lásd a 7. pontot. c). Lásd a 7. pontot. c). a) Helytelen forgásirány. Csak háromfázisú szivattyúknál: Kapcsolja le a tápfeszültséget afőkapcsolóval és cseréljen meg két fázist a kapocsdobozban. Lásd a 4.3 Forgásirány ellenőrzése című részt is. b) Lásd az 5. pontot. a), b), c), d). Magyar (HU) 13
14 Magyar (HU) 9. Műszaki adatok 9.1 Védettségi osztály IP55 (szabvány) IPx5 (a motor leeresztő dugója eltávolítva). 9.2 Hangnyomás szint A szivattyú zajszintje (hangnyomás) kisebb, mint 70 db(a). 9.3 Környezeti hőmérséklet Önfelszívó szivattyúk: A közeghőmérséklet nem haladhatja meg a 60 C-ot. Max. környezeti hőmérséklet Közeghőmérséklet 55 C 2) 90 C1) + 2) 50 C 2) 100 C1) + 2) 45 C 110 C 1) 40 C 120 C 1) Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja az 55 C-ot (PSE jóváhagyású szivattyúknál a 45 C-ot), ne használja teljes terheléssel a motort, hogy elkerülje a túlmelegedés kockázatát. Ilyen esetekben csökkentett szinten használja a motort, vagy használjon nagyobb névleges teljesítményű, túlméretezett motort. A CM szivattyúk használhatók csökkentett terheléssel a környezeti hőmérsékletet figyelembe véve. Ez nem jár hátrányos következményekkel. További információért forduljon a Grundfoshoz. Lásd a 13. ábrát. P2 [%] t [ C] 13. ábra Terheléscsökkentés a környezeti hőmérséklettől függően TM ) Csak a rozsdamentes acél kivitel (EN /AISI 304) alkalmas 90 C feletti közeghőmérsékletekre. 2) Ez nem vonatkozik PSE jóváhagyású szivattyúkra (olyan szivattyúkra, amelyeket jóváhagytak Japánban történő használatra). 9.4 Maximálisan megengedett rendszernyomás és közeghőmérséklet Anyagminőség változat Öntöttvas (EN-GJL-200) Rozsdamentes acél (EN / AISI 304) Rozsdamentes acél (EN / AISI 316) Tengelytömítés AVBx Megengedett közeghőmérséklet* C C ( F) (105, F) Maximális rendszernyomás 10 bar 6 bar (145 psi) (87 psi) AQQx C ( F) 10 bar (145 psi) AVBx AQQx AVBx AQQx C C -20*** C C** C C -20*** C C** ( F) (105, F) ( F) (195, F) ( F) (105, F) ( F) (195, F) 10 bar 6 bar 16 bar 10 bar 10 bar 6 bar 16 bar 10 bar (145 psi) (87 psi) (232 psi) (145 psi) (145 psi) (87 psi) (232 psi) (145 psi) * 0 C alatti közeghőmérsékletek esetén nagyobb motorteljesítmény igény lép fel a megnövekedett viszkozitás miatt, például, ha glikolt adalékolnak a vízhez. ** 120 C-os közeg esetén a szivattyú AQQE tengelytömítéssel kell rendelkeznie. *** CM szivattyúk -20 C és ez alatti hőmérsékletű közeg szállítására is kaphatók, külön rendelésre. Forduljon a Grundfoshoz. 14
15 9.5 Minimum hozzáfolyási nyomás A "H" min. hozzáfolyási nyomás méterben megadott értékét, amely a kavitációmentes üzemhez szükséges, az alábbi képlettel számíthatja ki: H = p b x 10,2 - NPSH - H f - H v - H s p b = Légköri nyomás, bar. A légköri nyomás legyen 1 bar. Zárt rendszerekben a p b a rendszernyomást jelzi bar mértékegységben. NPSH = Az NPSH a szivattyú belső dinamikus nyomásesése szállítómagasságban (m) kifejezve. Ezeket a oldalakon megadott NPSH görbékről kell leolvasni, a szivattyú által szállított legnagyobb vízmennyiségnél. H f = Súrlódási veszteség a szívócsőben, szállítómagasságban (m) kifejezve. H v = Gőznyomás szállítómagasságban (m) kifejezve. Lásd a 20. oldalon a 10. ábrát. t m = közeghőmérséklet. H s = Biztonsági ráhagyás = min. 0,5 m szállítómagasság. 10. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Magyar (HU) Ha a "H" számított értéke pozitív, a szivattyú max. "H" (m) szívómagassággal üzemeltethető. Ha a számított "H" érték negatív, "H" méternek megfelelő hozzáfolyás szükséges a kavitáció megelőzése érdekében az üzemeltetés során. Példa p b = 1 bar. Szivattyútípus: CM 3, 50 Hz. Térfogatáram: 4 m 3 /h. NPSH (a 5. oldalról, az 17. ábrából): 3,3 m szállítómagasság. H f = 3,0 m szállítómagasság. Közeghőmérséklet 90 C. H v (a 20. oldalról, a 10. ábrából): 7,2 m szállítómagasság. H = p b x 10,2 - NPSH - H f - H v - H s [m szállítómagasság]. H = 1 x 10,2-3,0-3,3-7,2-0,5 = -3,8 m szállítómagasság. Ez azt jelenti, hogy üzem közben 3,8 m szívómagasságot kell biztosítani. Nyomás számítása bar-ban: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar. Nyomás számítás kpa-ban: 3,8 x 9,81 = 37,3 kpa. 9.6 Maximális hozzáfolyási nyomás A tényleges hozzáfolyási nyomás plusz a teljes fojtáshoz tartozó zárási nyomás összege mindig legyen alacsonyabb, mint a maximális rendszernyomás értéke. 15
16 Függelék Függelék 1 Type Model TAmb 50 Hz 3 3 Q nom H nom H max o C m /h m m 1 o F Tliq,max PMax 6 bar 6 PSI 6 MPa TF 4 5 P % 8 Insulation class GPM PSI PSI 60 Hz Q nom H nom H max m /h m m o C GPM PSI PSI o F TM ábra Pump nameplate with data PS Water Circulating Pump 1Z28 Water Circulating Pump 1Z28 DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary ábra Pump nameplate with approval marks TM ~ MOT 5 Hz P2 4 kw 3 Eff Type 11 Env 15 Model U 10 V 13 Hz U 23 V hp I 9 A P2 1/1 14 kw 16 hp I 24 A 1/1 I 8 A max PF 17 I 25 A max n 12 min -1 Eff. 18 n 26 min -1 Des: 35 Code: 34 AMB 33 C Th.Cl. 30 IP Pole / Country of origin IEC TM ábra Nameplate for the motor 16
17 NPSH [m] 7 6 CM 1 60 Hz Függelék Hz Q [m³/h] TM ábra NPSH curves for CM 1 NPSH [m] CM 3 60 Hz Hz Q [m³/h] 5. ábra NPSH curves for CM 3 TM
18 Függelék NPSH [m] Q [m³/h] 6. ábra NPSH curves for CM 5 50 Hz CM 5 60 Hz TM NPSH [m] Hz CM Hz Q [m³/h] 7. ábra NPSH curves for CM 10 TM
19 NPSH [m] Hz CM Hz Függelék Q [m³/h] 8. ábra NPSH curves for CM 15 TM NPSH [m] Q [m³/h] 9. ábra NPSH curves for CM Hz CM Hz TM
20 Függelék tm ( C) Hv (m) ,0 6,0 5,0 4,0 3,0 10. ábra Vapour pressure ,0 1,5 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 TM
21 Függelék 1 Safety declaration Függelék Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Media and application Which media has the pump been used for: In which application has the pump been used: Fault description If possible please make a circle around the faulty part. (In case of an electrical fault, please mark the terminal box.) TM Please give a short description of the fault: We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances. Date and signature Company stamp 21
22 Grundfos szervizek Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: COLOMBIA GRUNDFOS Colombia S.A.S. Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico, Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Cota, Cundinamarca Phone: +57(1) Telefax: +57(1) Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Tópark u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K , Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax:
23 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия ул. Школьная, Москва, RU , Russia Тел. (+7) (495) Факс (+7) grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos szervizek
24 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks Vegyszertartályok és tartozékok Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK AR control unit Biztonsági utasítások és más fontos információk Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 C-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SB,
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
NK, NKG ATEX-approved pumps
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
Unilift AP12, AP35, AP50 Control box
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 2 Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Telepítési és üzemeltetési utasítás 50 and 60 Hz Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Installation and operating instructions 2 , I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol
Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 3 1.1 A dokumentumban
DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer
GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint
Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:
Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,
Enterprise Vision Day
Dr. Strublik Sándor Kereskedelmi igazgató sandor.strublik@arrowecs.hu 2014.06.18. Fontos információ Parkolás A várba történő behajtáskor kapott parkoló kártyát tartsa magánál! A rendezvény után ezt a parkoló
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel
CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból
CP-ST Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból Szivattyúház: AISI 304 rozsdamentes acél Járókerék: AISI 304 rozsdamentes acél Tengely: AISI 431 rozsdamentes acél Szivattyúház: AISI 316L rozsdamentes
Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás
Svájci adószeminárium
Zürich Zug www.taxexpert.ch Svájci adószeminárium Sebestyén Péter,, Zürich Budapest, 2015. június 24. 2015. All rights reserved. Tartalom 2 I. Fontos tudnivalók a svájci adórendszerröl II. III. IV. Az
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az GRUNDFOS ALPHA2 termékek, amelyekre
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul (MSZ ISO/IEC 20000-1:2013) LATERAL Consulting 1 Tartalom ISO/IEC 20000-1 alapú tanúsítások a nagyvilágban és itthon ISO/IEC 20000-1:2011 f jellemz
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás EK megfelel ségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felel sséggel kijelentjük, hogy a XXX és YYY termékek, amelyekre
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Tender Text. Cég név: Bolesza Szivattyúk Kft Készítette: Bolesza Ferenc Telefon: Dátum:
Tender Text Cikkszám: 46611002 JP 6 B-A-CVBP Vízszintes tengelyű önfelszívó szivattyú. Önfelszívó, egyfokozatú centrifugálszivattyú, axiális szívó- és radiális nyomócsonkkal, 1-fázisú villanmotorral, hővédelemmel.
DWK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Installation and operating instructions DWK
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DWK Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions DWK http://net.grundfos.com/qr/i/97515233 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Adatlap: Wilo-Yonos MAXO-D 40/0,5-8
Adatlap: Wilo-Yonos MAXO-D 40/0,5-8 Jelleggörbék Engedélyezett szállított közegek (más közegek ajánlatkérésre) Fűtővíz (a VDI 2035 szerint) Víz-glikol keverékek (max. 1:1; 20 % aránytól kezdve a szállítási
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e r m é k i s m e r t e t ő CTS 25
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA1 L. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA1 L Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési
GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s
GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás
2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK
CP Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú Tiszta vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig (7 m³/óra) Emelési magasság
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA1 L. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA1 L Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
DIN W.-Nr AISI 304
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,
Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr
Pioneering for You Wilo-Protect-Modul C sv fi hu pl Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi cs ru tr Návod k montáži a obsluze
Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA
Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA Ábra hasonló Kivitel Nedvestengelyű keringető szivattyú csavarzatos csatlakozással és blokkolási áramot álló szinkronmotor. Alkalmazás Ivóvíz-keringető rendszerek az iparban
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Agitators 509 Elektromos Keverőmű Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi Nyilatkozat A felelőssége tudatában kijelenti, hogy az 509, elektromos keverőmű termékek,
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba
F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek
!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal
SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 60 l/perc-ig (3.6 m³/óra) Emelési magasság 48 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK
JCR1. JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 60 l/perc-ig (3.6 m³/óra) Emelési magasság 48 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK
Működőtőke-befektetések Adatok és tények
Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara 1. Konjunktúrafórum 13. november. Működőtőke-befektetések Adatok és tények Működőtőke-befektetések állománya Magyarországon 1.1.31., származási ország szerint,
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab eírás 1 MAGA1 25- Cikkszám: 97924154 edvestengelyű keringetőszivattyú, a szivattyú és a motor egy egységet képez. A szivattyúban nincs tengelytömítés és mindössze két tömítőgyűrű található
2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK
2CP Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 40 l/perc-ig (27 m³/óra) Emelési magasság 112 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig
Adatlap: TOP-Z 80/10 (3~400 V, PN 6, RG)
Adatlap: TOP-Z 80/10 (3~400 V, PN 6, RG) Jelleggörbék Háromfázisú Engedélyezett szállított közegek (más közegek ajánlatkérésre) Ivó- és élelmiszeripari víz a német ivóvízrendelet TrinkwV 2001 szerint Megengedett
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
Micro Motion 2400S modellszámú távadók
CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes
Termék prospektus VERDER
VERDER Termék prospektus Perisztaltikus szivattyúk Levegő működtetésű membránszivattyúk (AODD) Forgódugattyús és piskótaszivattyúk Mágneskuplungos centrifugálszivattyúk Fogaskerék szivattyúk Elektromágneses
ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06
www.somfy. ilmo 50 WT Ref. 5050496B 5050496B_ilmo50wt.indb 3/0/09 0:8:06 Tartalomjegyzék. Bevezetés 46. Biztonság 46. Általánosságok 46. Általános biztonsági előírások 46.3 Speciális biztonsági előírások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuum-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
Műanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V
Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Rendelési szám 10092330/00 MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Germany MSA AUER GmbH. Minden jog fenntartva. MSA AUER
4SR. 4" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY TANÚSÍTVÁNYOK HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT SZABADALMAK-VÉDJEGYEK-MODELLEK
4SR 4" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 375 l/perc-ig (22.5 m³/óra) Emelési magasság 45 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Folyadékhőhérséklet +35 C Homok tartalom max. 15 g/m³
Adatlap: Wilo-Yonos PICO 25/
Adatlap: Wilo-Yonos PICO 25/1-4-130 Jelleggörbék Δp-c (állandó) Engedélyezett szállított közegek (más közegek ajánlatkérésre) Fűtővíz (a VDI 2035 szerint) Víz-glikol keverékek (max. 1:1; 20 % aránytól
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima
Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima Leírás VF 2 VF 3 A VF 2 és a VF 3 szelep minőségi és költséghatékony megoldást nyújt a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás
Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima
Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima Leírás VL 2 VL 3 A VL 2 és a VL 3 szelepek minőségi és költséghatékony megoldást adnak a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást.
Kompresszor Használati utasítás A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. MAC610 További információkért forduljon a legközelebbi meghatalmazott márkakereskedohöz vagy forgalmazóhoz.
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
Levegő víz hőszivattyú telepítési utasítás
Levegő víz hőszivattyú telepítési utasítás Hőszivattyú egység telepítése 1. A hőszivattyú egységet egy könnyen átszellőző helyre kell telepíteni, ahol elég hely van a bemeneti és kimeneti levegőnek. Ne
Rosemount 5400-as sorozat
Rövid útmutató 00825-0518-4026, AA változat Rosemount 5400-as sorozat Kúpantenna menetes csatlakozással Rövid útmutató FIGYELEM! A biztonságos telepítésre vonatkozó irányelvek figyelmen kívül hagyása halálhoz
n= /perc Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk EN 733 Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
F Hz n= 9 1/perc Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk EN 733 Tiszta vízhez Ipari használat TELJESÍTMÉNYTRTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig (3 m³/óra) Emelési magasság 9 m-ig ÜZEME