HU.80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S. Grubber Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Hasonló dokumentumok
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása. TERRADISC 3001 (Típus 9771 : +..

TERRADISC 4000 K +T (Típus 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Típus 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T

.R HU.80I.0 NOVADISC

HU.80I.0. Drillbox DB 200 DB 230 DB 260 DB 300 DB 380. Köztes termény - vetőgép. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal SYNKRO Grubber. Nr HU.80I.1. (Típus 9762 : )

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS HU.80H.

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : ) (Típus PSM 376 : )

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0

Kezelési Utasítás. Autocut. Nr _H_8_0_M _H_8_0_M.1. Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

SYNKRO nova -multiline

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

HU.80I.0 TOP 280. (Type SK 291 : ) EUROTOP 280. (Type SK 291 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : ) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor

HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : ) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

DL 26 NDT. Manual /32

Kezelési utasítás + TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS... Oldal 3 SERVO 65 SERVO 65 PLUS SERVO 65 NOVA SERVO 65 NOVA PLUS

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

/2006 HU

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H Budapest Fogarasi u. 7.

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.

Fitnesz állomás

Tiger - Master - Master Pro - Maxer. Vontatott magágykészítő kombinátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok

/2004 HU

HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : ) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : ) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

Üzemeltetési utasítás

Vízszintes teherbírás. (kg) (m) (mm) (kg) Dróthálófeszítõ lánc. Megr. szám: Ár: 23,-

Beszerelési és kezelési útmutató

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

EXS40 Szerelési és kezelési utasítás

Használati utasítás KMS Fűmagvető

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek

Üzemeltetési utasítás

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

KÁVÉDARÁLÓ N1 és N 1PS KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Pöttinger TERRADISC. Rövidtárcsa boronálógép

INTENZÍV GRUBBER KARAT

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0. (Type SK 299 : +..

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Teherbírás. Magasság. (mm) (kg) felár

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0. (Type SK 261 : +..

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

RÖVIDTÁRCSA RUBIN 12

Q30 ventilátor használati útmutató

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.

Használati utasítás az MD20 tetőboxhoz, Standard záras

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Szerelési és karbantartási utasítás

IN 1336 Edzőpad HERO

Üzemeltetési utasítás

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

BAT BAT

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

METAL-FACH bálacsomagolók

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Nitro Rollátor. Használati utasítás. i.h

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

VIBRO MASTER. Kezelési utasítás. VIBRO MASTER Magágykészítő kombinátorokhoz

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No /

HERZ-TS-90. HERZ Armatúra Hungária Kft. Normblatt 7723/ szept. kiadás. Termosztátszelep alsórészek, R=1" Beépítési méretek, mm.

Szántóföldi kultivátor (talajlazító) Pöttinger SYNKRO

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

A cserét a következő sorrendben végezze:

TERRA KOMBI KNT vontatott tárcsás boronák

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Szoba edzőgép

Üzemeltetési útmutató

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el (2011/02) HU

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Mini-Hűtőszekrény

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása

Kezelési utasítás. Special Super Special

A cserét a következő sorrendben végezze:

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur Super / Special. Mulcskultivátor

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap

SKYCAMP Használati útmutató

H2O kád beépítési és karbantartási útmutató

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

Átírás:

99 965.U.80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S Grubber Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Okmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. A traktorhoz való illesztés megtörtént: hárompontbeállítás Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -0600 Dokum D SYNKRO - -

TARTALOMJEGYZÉK Kérjük vegyék figyelembe az A mellékletben felsorolt biztonságtechnikai utasításokat! Tartalomjegyzék Elokészítés a vontatón...5 Elokészítés a SYNKRO gépen...5 Csatlakoztatás a vontatóhoz...5 Nyilvános utakon való közlekedés:...6 A gép leállítása, tisztítása és téliesítése...6 Szállítási helyzet...6 asználathoz való beállítás...7 Felszerelési variációk és kopó alkatrészek...7 Túlterhelésbiztosítás...7 omorú tárcsa...7 Munkakezdés...8 Általános karbantartási utasítások...9 Biztonságtechnikai utasítások...9 Alkatrészek...9 idraulikus berendezés...9 A gépalkatrészek tisztítása...9 Téliesítés...9 Kenohelyek...10 A matricák felirata:...10 Csoroszlyaváltozatok...11 Csoroszlyaváltozatok összefoglalás...13 A Grubber rendeltetésszeru használata...14 Kiegészíto felszerelés...14 A típustábla elhelyezése...14 Biztonságtechnikai utasítások...21 Traktor és függesztett gép kombinációja...22 A CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elõírásainak. Figyelmeztetõjelzések jelentései Járó motornál tartsunk megfelelõ távolságot. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. bsb 447 410 INALT 0800- (965) - 4 -

CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Kerekek Elokészítés a vontatón - A vontató hátsó kerekeinek levegonyomása szántás közben 0,8 bar legyen. - Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészíto keréksúlyok elonyt jelenthetnek. Lásd továbbá a von-tató gyártójának használati utasításait. Ballasztsúlyok A vontató elejét megfelelo ballasztsúllyal kell ellátni, annak érdekében, hogy biztosítsuk a gép kormányozhatóságát és fékez-hetoképességét. A jármu önsúlyának 20%-a az elülso tengelyen kell lenni. Az emelomu Kg 20% - Az emelo támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon egyforma hosszúnak kell lenniük. A beállítás a beállító berendezéssel történik (3). - Amennyiben az emelo támaszok (4) az alsó vezetoknél különbözo helyzetekben rögzíthetok, úgy a hátsó helyzetet () kell választani. Ezáltal a vontató hidraulikus berendezése nincs túlságosan igénybe véve. - A felsô vezetöt (1) a vontató gyártójának utasításai szerint kell rögzíteni (2). Az emelômu hidraulikus szabályozása elyzet szabályozás: A gép fel- és leszereléséhez és száll tásokhoz. A helyzetszabályozás az emelomu hidraulika normál beáll tása. A függesztett gép a vezérlomun (ST) beáll tott magasságban marad ( = helyzet). Függesztett tengely: Elokészítés a SYNKRO gépen A vontató emelomujének csatlakoztatási nagyságának megfeleloen (II vagy III kategória) kell megválasztani a csatlakoztatott gépen a függesztett tengelyt. Kiegészíto berendezések használata A kiegész to berendezéseket, mint pl. a Drillbox, (DB) a gyártó adatai szerint szereljük a SYNKRO-ra. Ne terheljük túl a SYNKRO-t. Kétség esetén, kérjük érdeklodjön vevoszolgálatunknál. K é r j ü k t o v á b b á vegye figyelembe a használt vontató teljes tményhatárát. Csatlakoztatás a vontatóhoz Biztonságtechnikai utasítások: lásd A1. melléklet 8a - 8h) pontját. - Kapcsoljuk a vontató hidraulikát helyzetszabályozásra. - Szereljük a gépet az alsó vezetokre és záróbiztosítékkal rögzítsük. Beállítás szállítás esetén - Az alsó vezetôket a támaszokkal (5) úgy kell rögzíteni, hogy a csatlakoztatott eszköz szállítás közben ne tudjon kilengeni. - A hidraulika kezelési emelokarját el kell reteszelni, annak érdekében, hogy ilyenkor a leengedés ne legyen lehetséges. Rögzítsük le a felso vezetot (1) - A felso vezetot (1) úgy kell letuzni, hogy a csatlakoztatási pont (P1) a gépen munka közben is valamennyivel magasabban legyen, mint a vontató csatlakoztatási pontja (P2). (965) anbau 9900- - 5 -

CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Nyilvános utakon való közlekedés: Kérjük ügyeljenek az Ön országában érvényes, a törvényhozó szervek által hozott elôrásokra. A C mellékletben szerepelnek a világítás elhelyezésére vonatkozó utasítások, amelyek Szállítási helyzet Átállítás munkahelyzetbol szállítási helyzetbe - Távolítsuk el a csapszeget (A). - A homorú tárcsát lendítsük T helyzetbe - A csapszeggel (A) rögzítsük. A = munkahelyzet T = szállítási helyzet érvényesek Németországban. A T Nyilvános utakon történo közlekedés kizárólag a Szállítási helyzet c. fejezetben leírtak szerint történhet. A gép össz-szélessége munkahelyzetben: (SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S) több mint 3 m A TD 34-95-13 A gép össz-szélessége szállítási helyzetben: lásd Muszaki adatokat A gép leállítása, tisztítása és téliesítése Kérjük vegyék figyelembe a Karbantartás c. fejezetben leírt utasításokat! (965) anbau 9900- - 6 -

Csatlakoztatás a vontatóhoz asználathoz való beállítás 1. A gépet a vontatón vízszintes helyzetben kell rögzíteni, nem szabad, hogy az egyik oldalon lógjon. 2. Az elülsô és hátsó soroknak, amelyeken a fogak találhatók, egyforma mélyen kell a talajba hatolni. A keretnek, hosszirányban nézve, párhuzamosnak kell lennie a szántó felszínéhez. 3. Az alsó vezetôket (4) úgy kell rögzíteni, hogy a gép ne tudjon oldalra kilengeni. Nyírócsapos csavarok Túlterhelésbiztosítás A fogakat nyírócsapos csavarokkal rögzítették. Túlterhelés esetén a nyírócsap (7. poz.) eltörik és a fog felfelé lendül. - Távolítsuk el a nyírócsapos csavarok maradványait. - Lazítsuk meg a hatlap-fejû csavart (6). - A f o g a t l e n d í t s ü k v i s s z a munkahelyzetbe. - elyezzük el az új nyírócsapos csavart és mindkét csavart húzzuk szorosra TD 34/95/2 6 7 Figyelem! Kizárólag eredeti nyírócsapos csavarokat (lásd Alkatrészlista) használjunk, a megfelelo mérettel és minoséggel. Semmi esetre se használjunk olyan csavarokat, amelyek szilárdsága nagyobb vagy kisebb. Felszerelési variációk és kopó alkatrészek Merev vasak (alapfelszerelés) 7 6 omorú tárcsa - A talajfelszín egyenletes beforgatására szolgál. omorú tárcsák beállítása - Ezt a beállítást az alkalmazási körülményekhez (talajtípus, menetsebesség, és szalmatakaró a földön) kell viszonyítani. - A homorú tárcsák kívánt munkamélységét az állító vezetékekkel (5) lehet beállítani. TD 34/95/2 TD 34/95/5 5 Rugós vasak (kívánság szerinti felszerelés) - Minden SYNKRO típusnál utólagosan is felszerelhetô. Utólagos felszerelési készlet (2 és 2a) (lásd Alkatrészlista) 330 mm 2 2a - Alapbeállítás = 330 mm Kopó alkatrészek - A fogakon csavarozták fel oket és ezért kedvezôen cserélhetôk ki. EX TD 34/95/6 Einstellungen 9500- (965) - 7 -

ASZNÁLAT Munkakezdés 1. Ellenôrizzük a megfelelo csatlakoztatást asználatba vétel elôtt ellenôrizzünk minden csavarkötést, hogy valóban szoros-e, és ha szükséges húzzuk meg. 3. Lendítsük a homorú tárcsákat (bal és jobb oldalon) munkahelyzetbe (A). 2. Kívánt munkamélység beállítása Ehhez a két tartókart a csapszegekkel (6, 6a) megfelelôen rögzítsük. Tanács! A csapszegeket (6) játékmentesen kell rögzíteni a furatok kitágulásának elkerülése érdekében. A T A TD 34-95-13 6 6a TD 34/95/5 5 Az (5) csapszegekkel állítsuk be a homorú tárcsák munkamélységét. Alapbeállítás: az összmunkamélység 1/3-a. 5 4. A gépet a vontató emelomujével engedjük le a talajra. Néhány métert tegyünk meg a szántón, majd ellenôrizzük a munkamélységet és a fogak barázdáinak betakarását. 5. A fogak beállítási szögét, ha szükséges, viszonyítsuk az alkalmazási feltételekhez (SK, EX). B. poz.: A fogakat lendítsük hátra (B. poz.) ha a kívánt munkamélységet nem értük el, pl. nagyon tömör talaj esetén. N. poz.: A fogak normál helyzete. TD 34/95/20 1/3 2/3 330 mm 2 TD 34/95/3 SK 2a EX TD 34/95/6 N B N B 0700_-Einsatz_965-8 -

KARBANTARTÁS Általános karbantartási utasítások Annak érdekében, hogy az Ön gépe hosszú üzemeltetés után is jó állapotban legyen, arra kérjük, hogy vegyék figyelembe a következôkben leírt utasításokat. Biztonságtechnikai utasítások - Beállítási, karbantartási és szerelési munkák elôtt mindig állítsuk le a motort. idraulikus berendezés Vigyázat sérülés és fertozés veszélye fennáll! Magas nyomás alatt kilépo folyadékok áthatolhatnak a borön. Azonnal forduljon orvoshoz! Az elsô 10 üzemóra után és ezt követoen minden 50 üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulika aggregát és a csovezetékek tömítettségét és szükség esetén húzzuk meg a csavarkötéseket. - A gép alatt ne végezzünk munkákat megfelelo támaszték nélkül. - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatja. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelosséget nem vállal. d. A gépen történo önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre, a gyártó szavatosságát kizárja. Minden használatbavétel elott - Ellenôrizzük a hidraulikatömlôk kopását. Kopott vagy sérült tömlôket azonnal ki kell cserélni. A kicserélt tömlôknek meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjuk a csapágyak és a hidraulikus alkatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbajáratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek. Téliesítés - A gépet alaposan tisztítsuk meg. - Tisztítás után minden kenohelyet kenjünk le és a kenoanyagot a csapágyakon egyenletesen kenjük el. (pl. rövid próbajáratot végezzünk). - A csupasz alkatrészeket rozsdától védjük környezetbarát kenoanyaggal. - Állítsuk idojárástól védett helyre. 0500- Wartung_965.p65-9 -

KARBANTARTÁS Kenohelyek Csapágy - omorú tárcsák - Fogas borona Rotopack (tüskés henger) - Pálcáshenger - Rugós vasak FETT A matricák felirata: Minden 8 üzemóra után: húzza meg a csavarokat Minden 20 üzemóra után: kenje meg a csapágyazásokat Minden 100 hektár után: ellenôrizze meg a csapágyperselyek kopását, - Cserélje ki az elkopott csapágyperselyeket! 8 h 20 h 100 ha 495.777 0500- Wartung_965.p65-10 -

CSOROSZLYAVÁLTOZATOK Csoroszlyaváltozatok 1. egyes csoroszlya oldalsó szárnyakkal (standard) Munkamélység, lazítási mélység: 5-15 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: nagyon jó Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyakkal: mélyebb munkavégzés; Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben 2. egyes csoroszlya solo - Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés 3. Kettős szívcsoroszlya oldalsó szárnyakkal (igény szerint külön megrendelhető) Munkamélység, lazítási mélység: 5-15 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: nagyon jó Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés; Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben A kettős szívcsoroszlya forgatható, így kétszeresen alkalmazható Nincs terelőlemez 0900_-SCAR-Varianten_0965-11 -

CSOROSZLYAVÁLTOZATOK 4. Kettős szívcsoroszlya solo (igény szerint külön megrendelhető) Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés A kettős szívcsoroszlya forgatható, így kétszeresen alkalmazható Nincs terelőlemez 5. Gyorscserélős lapos csoroszlya (igény szerint külön megrendelhető) Munkamélység, lazítási mélység: 5-10 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: nagyon jó Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben 6. Gyorsváltó csoroszlya keskeny csoroszlyával (igény szerint külön megrendelhető) Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm Lazítás: nagyon jó Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés 0900_-SCAR-Varianten_0965-12 -

CSOROSZLYAVÁLTOZATOK Csoroszlyaváltozatok összefoglalás 1. egyes csoroszlya oldalsó szárnnyal 2. 2. egyes csoroszlya solo 3. Kettős szívcsoroszlya oldalsó szárnnyal 4. Kettős szívcsoroszlya solo 5. Gyorscserélős lapos csoroszlyával 6. Gyorscserélős keskeny csoroszlyával Munkamélység, lazítási mélység 5-15 cm 10-30 cm 5-15 cm 10-30 cm 5-15 cm 10-30 cm lazítás nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó átforgatás talajegyenetlenség kiegyenlítése különbség oldalsó szárnnyal vagy nélküle nagyon jó 10 cm mélységtől jó átforgatás nagyon jó 10 cm mélységtől jó átforgatás nagyon jó 10 cm mélységtől jó átforgatás nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó nagyon jó megművelés teljes felületen mélyebb munka-végzés megművelés teljes felületen mélyebb munkavégzés megművelés teljes felületen mélyebb munkavégzés 0900_-SCAR-Varianten_0965-13 -

MÛSZAKI ADATOK Minden adat kötelezettség nélküli. A típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülô kérdéseket ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára Az Ön gépszáma/alvázszám azonosító szám A Grubber rendeltetésszeru használata A grubber SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható. A szántóföld felsô rétegének elôkészítéséhez, egy azt követo vetéshez. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerunek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôirt gondozási és karbantartási utas tások betartása is. SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S Munkamélység 20 cm 20 cm 20 cm 20 cm 20 Vontató erôgénye 44-58 kw 52-74 kw 66-88 kw 88-118 kw 105-130 kw (60-80 PS) (70-100 PS) (90-120 PS) (120-160 PS) (140-180 PS) Tartós hangnyomásszint 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) Kiegészíto felszerelés 1L peremes tárcsa bal 1R peremes tárcsa jobb TD 72/96/4 2 automatikus kobiztosítás utólagosan felszerelhetô minden SYNKRO típus esetében 3 Pálcás henger ø370 mm 4 Pálcás henger ø420 mm Kat. II (825 mm) Kat. III (965 mm) Kat. II (ø 28 mm) Kat. III (ø 36 mm) 3 4 SYNKRO 2200 2600 SYNKRO 3000 3000 S 5 Pálcás henger Ø 540 mm 6 fogas borona Rotopack (tüskés henger) II. kat. függesztett tengely a vontatóhoz II. kategóriás alsó vezetovel 1 L 2 5 6 SYNKRO 3000 3000 S 3800 S 4700 S III.kat. függesztett tengely a vontatóhoz III. kategóriás alsó vezetôvel 1 R 9600- tech.dat (965) - 14 -

Adatlap méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül SYNKRO 2200 2,2 m 2,96 m - 3,46 m 2,60 m - 3,10 m 2 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm TD 72/96/6 75 cm 37 cm 1,5 m TD 34/95/7 2,15 m 54 cm 2,6 m 2,2 m 965 / Massblatt 9600- - 15 -

Adatlap méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül SYNKRO 2600 2,6 m 2,96 m - 3,46 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 2,60 m - 3,10 m 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/6 TD 34/95/8 2,4 m 2,15 m 3 m 54 cm 37 cm 75 cm 2,6 m SYNKRO 2600 S 2,6 m 2,96 m - 3,46 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 2,60 m - 3,10 m 70 cm 1,5 m 82 cm TD 72/96/6s TD 34/95/8 37 cm 2,4 m 2,15 m 3 m 54 cm 2,6 m 965 / Massblatt 9600- - 16 -

Adatlap méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül SYNKRO 3000 2,99 m 2,96 m - 3,46 m 2,70 m - 3,20 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 2,60 m - 3,10 m 70 cm 1,5 m TD 72/96/5 TD 34/95/9 2,83 m 2,99 m 54 cm 3,5 m 3 m SYNKRO 3000 S 2,96 m - 3,46 m 2,70 m - 3,20 m 2,60 m - 3,10 m 2,99 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/5s 82 cm 42 cm TD 34/95/9 2,83 m 54 cm 2,99 m 3,5 m 54 cm 54 cm 42 cm 75 cm 3 m 965 / Massblatt 9600- - 17 -

Adatlap méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül SYNKRO 3800 S 2,70 m - 3,20 m 3,85 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/7s TD 72/96/8 82 cm 54 cm 3,68 m 3,83 m 4,32 m 3,85 m 965 / Massblatt 9600- - 18 -

MELLÉKLET -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c. K a n y a r m e n e t b e n Kg v o n t a t o t t k o c s i v a l 20% e z e n k í v ü l m é g a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Fontos információk az Ön biztonsága érdekében Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre. Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása: A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: T L [kg] T V [kg] A traktor üres tömege Az üres traktor elsô tengelyterhelése 1 1 a [m] A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság 2 3 1 2 3 T [kg] Az üres traktor hátsó tengelyterhelése G [kg] A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás G V [kg] A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás Lásd a traktor kezelési útmutatóját Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását Mérés 1 2 2 b [m] c [m] d [m] A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala közti távolság A traktor tengelytávolsága Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság 1 1 2 3 3 átsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges. Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.22 -

Fontos információk az Ön biztonsága érdekében 3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat (a az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést. 4. A tényleges össztömeg számítása Gtat (a a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget. 5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést. 6. A gumik teherbíróképessége Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba. Táblázat Tényleges érték a számitás szerint Megengedett érték a kez. ut. szerint Dupla megengedett teherbíróképesség M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg Mellsö tengelyterhelés átsó tengelyterhelés A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva! 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.23 -

1-es melléklet EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. Mi, az (A gyártó neve) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe) saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék: Grubber SYNKRO 2200, SYNKRO 2600, SYNKRO 2600 S, SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S (Gyártmány, típus) amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges) valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma) megfelel. (amennyiben szükséges) Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe: (A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma) 0600 -EG Konformitätserklärung pa. Ing. W. Schremmer Grieskirchen, 13.11.2007 Entwicklungsleitung (A kiállítás helye és ideje) (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)

BG Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това. Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД. A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране. GR Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b. εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. RO Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b. lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. RUS В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. SK V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b. neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené. SLO V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b. prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. TR Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b. firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. ata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. UA В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b. постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b. A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at Gebr. PÖTTINGER GMB Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMB Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LEC Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656