Arte et marte. helyzete Strasbourgban éppen olyan kétarcú, mint az unió többi országában.



Hasonló dokumentumok
Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

NYELVOKTATÁS A FELSŐOKTATÁSBAN. Az államilag elismert nyelvvizsga követelménye a diplomához

Kökönyösi Gimnázium 7300 Komló, Alkotmány u. 2/B TANÉVBEN INDULÓ OSZTÁLYOK

TANÉVBEN INDULÓ OSZTÁLYOK

INTÉZMÉNYÜNKBEN FOLYÓ KÉPZÉSEK

A pedagóguspálya választásának motivációi és dilemmái

A magyar nyelv oktatása(1) a csatlakozás(2) után

ANGOL MUNKAKÖZÖSSÉG KÉPZÉSI FORMÁK. Hat évfolyamos képzés. Munkaközösségünkhöz 11 kolléga tartozik. Hegedűsné Lellei Andrea. Vinczéné Farkas Györgyi

A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI

Erasmus. Külföldi ösztöndíj-lehetőség hallgatóknak és oktatóknak. Sopron, május 26. Az Erasmus páratlan program

Andrássy György Katolikus Közgazdasági Szakgimnázium, Gimnázium és Kollégium OM azonosító:

Beiskolázási tájékoztató

Audi Hungaria Általános Művelődési Központ. Beiskolázási tájékoztató Német nyelvi előkészítő osztály 2018/2019-es tanév

Felvételi tájékoztató 2017/18

A mobilitás jelentősége az Európai Unióban

Médiafigyelés FIGYELŐ (66,67. OLDAL)

Kedves Negyedik és Nyolcadik Osztályosok!

HUMBOLDT-UNIVERSITÄT ZU BERLIN

Erasmus oktatói mobilitás a BME Idegen Nyelvi Központ (INYK) tevékenységének tükrében június 6. Dr. Jámbor Emőke - Erasmus koordinátor

Tisztelt Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság!

Szeged és Térsége EÖTVÖS JÓZSEF GIMNÁZIUM, Általános Iskola OM

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

Balassi Bálint Intézet költségvetési alapokmánya

A Szent Gellért Katolikus Általános Iskola, Gimnázium és Kollégium felvételi tájékoztatója

Felkészítjük Európára!

ANGOL MUNKAKÖZÖSSÉG KÉPZÉSI FORMÁK. Hat évfolyamos képzés

Magyartanítás Finnországban felnőtt nyelvtanulók számára A magyar mint idegen nyelv napja Budapest, jan. 9

Nyelvvizsga követelmények

Nyelvvizsga követelmények

Miért válaszd a rekreációszervezés-és egészségfejlesztés alapszakot a JGYPK-n?

FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ

Előadás címe: Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar bemutatása

BÁLINT MÁRTON ÁLTALÁNOS ÉS KÖZÉPISKOLA FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ as tanévre

Dusa Ágnes Réka Szociológia MA II. évfolyam DE Szociológia és Szociálpolitika Tanszék

Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója

Komplex mátrix üzleti képzések

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

TANULMÁNYI CÉLÚ HALLGATÓI MOBILITÁS ALAPELVEI

AVASI GIMNÁZIUM FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2014/2015-ÖS TANÉV. Általános kerettantervű képzés, emelt szintű nyelvoktatással (Tagozatkód: 13)

A Vizuális Kultúra Intézet minőségfejlesztési terve a 2015/16-as tanévre Dr. Szepessy Béla intézetigazgató

Kari körkérdés. A PTE BTK hallgatóinak véleménye a Kart érintő kérdésekről. Péntek Eszter, Horzsa Gergely, Németh Zsuzsanna, Dudás Dominika

Menü. Az Európai Unióról dióhéjban. Továbbtanulás, munkavállalás

Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a kárpát-medencei szórványvidékeken

Oktatói munka hallgatói véleményezése es tanév I. félév. Oktatók

Igazságos és színvonalas oktatást mindenkinek

I ÉSPÉ de I Académie de Versailles Szakmai beszámoló

A tanárképzés szerepe a nyelvtanítás eredményességének javításában

Heves megye középfokú oktatási intézményeiben végzett felmérések eredményei

Az EGRI SZILÁGYI ERZSÉBET GIMNÁZIUM tanévre vonatkozó felvételi tájékoztatója

BÁLINT MÁRTON ÁLTALÁNOS ÉS KÖZÉPISKOLA FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ es tanévre

Szeged és Térsége EÖTVÖS JÓZSEF GIMNÁZIUM, Általános Iskola OM

Bernáth Kálmán Református Kereskedelmi és Vendéglátóipari Szakképző Iskola. felvételi tájékoztató

Képzési rend tanév. Iskolánk képzési rendje és pontszámítás az egyes képzési formákban

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvétele.. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

Cserediákprogramok. JoinEU-SEE, Basileus, Sigma, Eraweb, DAAD, CEEPUS, Balassi Intézet

Hallgatók 2011 ELTE INTÉZMÉNYI KÉRDÉSEK

Képzések kódszámai: Pályaválasztási tájékoztatók időpontjai:

A fentiekben hivatkozott rendelet több pontban is érintette az alap- és mesterszakok képzési és kimeneti követelményét.. ALAPKÉPZÉSI SZAKOK

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

DIPLOMÁS PÁLYAKÖVETÉS A PANNON EGYETEMEN BEN ABSZOLUTÓRIUMOT SZERZETT HALLGATÓK VIZSGÁLATA

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

Diplomás Pályakövető Rendszer. Motiváció és elégedettség

EGY NYELVET BESZÉLÜNK? NYELVI KÉPZÉS A PTE

SI.nergy a szlovén munkaprogram lényege a szinergia. A 18 hónapos vagy trojka-program főbb témái. A szlovén elnökség kulturális prioritásai

MINTA. Kedves Elsőéves Egyetemi POLGÁRUNK!

Bókay János Humán Szakközépiskola

A pedagógusképzés fejlesztési projekt felsőoktatási környezete. Előadó: dr. Rádli Katalin Emberi Erőforrások Minisztériuma

Oktatási kínálatunkról

Kedves Negyedik és Nyolcadik Osztályosok!

A B.Sc. képzésben résztvevı hallgatók számára a diploma megszerzésének feltétele

MISKOLCI EGYETEM Gépészmérnöki és Informatikai Kar

MISKOLCI EGYETEM Gépészmérnöki és Informatikai Kar

ZRÍNYI IFJÚSÁGI KÖR. Kiművelt emberfők által tenni nagy nemzetté a magyart (Széchenyi István) Mi a Zrínyi Ifjúsági Kör (ZIK)?

Szülői tájékoztató 10. évfolyam 2017/18-as tanév

Kezdeményezés, kooperáció és kölcsönhatások:

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A 2015/2016. ÉVI ERASMUS+ TANULMÁNYI ÉS SZAKMAI GYAKORLATI CÉLÚ HALLGATÓI MOBILITÁSRA

Felsőoktatási intézmények tevékenységének minőségi dimenziói c. párbeszéd konferenciához

Köszöntjük intézményünkben! Beiskolázás a hat évfolyamos gimnáziumi képzésbe a 2017/18. tanévre

MISKOLCI EGYETEM Gépészmérnöki és Informatikai Kar

DÉKÁNI KÖSZÖNTŐ. Tisztelt Hölgyem, Uram!

TANEGYSÉGLISTA (MA) EGYIPTOLÓGIA MESTERKÉPZSÉI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZET: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A SZAKRÓL: A mesterképzési szak megnevezése:

Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem Bolyai János Katonai Műszaki Kar KATONAI GAZDÁLKODÁSI ALAPKÉPZÉSI SZAK

Képzési Program. Angol Nyelvi Képzési Program

Angol-magyar gazdaságtudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

Minőségfejlesztési program 2013/14

GDF felmérések DPR2014_hm (Hallgatói mot. 2014) Válaszadók száma = 112. Felmérés eredmények. Válaszok relatív gyakorisága Átl. elt.

Diósgyőri Gimnázium. A 2013/2014-es tanévben induló képzések

KUTATÁSI ZÁRÓJELENTÉS

Közzétételi lista. 1. A pedagógusok iskolai végzettsége és szakképzettsége hozzárendelve a helyi tanterv tantárgyfelosztásához (2016.

Különös közzétételi lista

A Bornemisza Péter Gimnázium, Általános Iskola, Alapfokú Művészeti Iskola, Óvoda és Sportiskola tájékoztatója a 2017/2018. tanévben induló tanulmányi

1.A pedagógusok iskolai végzettsége és szakképzettsége, hozzárendelve a helyi tanterv tantárgyfelosztásához

SZAKKÖZÉPISKOLA ÉS SZAKISKOLA. képzési. tájékoztató. 2012/2013-as tanév. esti és levelező. Pécs 2012

A Gazdasági Versenyhivatal évi versenykultúra-fejlesztési munkaterve

2016-tól felvett hallgatóknak

Átírás:

130 rális piac elõtt új lehetõségek nyílnak meg. Nem ismerem még elég jól a magyar irodalmat, de van néhány író, aki különösen nagy hatással volt rám, például Márai. Legtöbbet az Egyesült Államokban élt, de hosszú idõt töltött Olaszországban is, Salernóban, Nápolyban. Hazámban néhány éve hatalmas siker övezi, és az olaszországi megjelenés hatására Európa más országaiban is kiadták és mindenütt hasonló sikert aratott. Esterházy Péter is kedvelt író, a Harmonia Caelestis iránt nagy az érdeklõdés. A Nobel-díj kapcsán Kertész Imrét is egyre többen olvassák. Legfontosabb feladatunk természetesen az olasz kultúra terjesztése Magyarországon, de fontosnak tartom a magyar kultúra olaszországi megismertetését, valamint a két ország intézményeinek kölcsönös együttmûködését. M A G Y A R N Y E L V É S K U L T Ú R A S T R A S B O U R G B A N A Balassi Bálint Intézetben 2003. augusztus 25 26-án megrendezett, Magyar tanulmányok az Európai Unióban nem csak magyarul címû konferencia alkalmából Till (Dobai) Katalinnal, a strasbourgi Marc Bloch Tudományegyetem leköszönõ magyar lektorával Erdõs Katalin beszélget. Strasbourg mint az Európai Unió intézményeinek egyik legfontosabb központja mindig is kiemelt figyelemnek örvendett. Hogyan értékelné a magyar nyelv és kultúra oktatásának jelenlegi és jövõbeni lehetõségeit? Az idegen nyelvek és kultúrák oktatásának és népszerûsítésének helyzete Strasbourgban éppen olyan kétarcú, mint az unió többi országában. A különbség csupán az, hogy Strasbourg városa éppen az EU-ban elfoglalt megkülönböztetett helyzete révén különösen ügyel arra, hogy szem elõtt tartsa az unió vezérelveit, így a nyelvi sokszínûség megõrzését is. Ennek köszönhetõ, hogy a Marc Bloch Egyetem keretében itt mûködik Franciaország második legnagyobb idegennyelvi fakultása (a párizsi Sorbonne III és az INALCO 1 konglome- 1 Institut National des Langues et civilisations Orientales Keleti Nyelvek és Civilizációk Intézete

131 rátuma után), ahol összesen 24 idegen nyelvet oktatnak. E nyelvi és kulturális sokszínûség fenntartására igen komoly szándék tapasztalható mind az egyetem, mind a város vezetõségének részérõl. Az idegen nyelvek tanulásának népszerûsítésére a közelmúltban jelentõs önkormányzati és uniós pénzügyi támogatással megalakult a Service Interuniversitaire d Autoformation des Langues Étrangeres (Egyetemközi Idegen Nyelvi Önképzõ Központ), amelynek célja és feladata nem csupán az egyetemisták, de minden érdeklõdõ önálló nyelvtanulásának és önképzésének elõsegítése. A központ létrehozásakor az alapítók csak a magyar nyelvi taneszközök és segédanyagok beszerzésére 2000 eurót költöttek. Vagyis a hivatalos kultúrpolitika szintjén a helyzet szinte ideálisnak mondható. Milyen az idegen nyelvek tanulásának helyzete a hétköznapi valóságban? A valóság, sajnos, messze elmarad a deklarált elvektõl. Strasbourgban is, akár az összes többi, nagy nyelvet beszélõ ország egyetemein, igen csekély az idegen nyelvek tanulása iránti érdeklõdés, ami különösen jellemzõ az ún. kis nyelvekre. Ezt jelzi az a tény is, hogy a strasbourgi Idegennyelvi Fakultásra beiratkozott hallgatók száma évek óta folyamatosan csökken. Mindez azzal magyarázható, hogy napjainkban még egy nagy nyelvszakon megszerzett diploma sem nyújt vonzó karrierlehetõséget. 2 A felsõfokú képzésre jelentkezõ fiatalok elsõsorban jó elhelyezkedési perspektívákkal kecsegtetõ, piacképes (közgazdasági, jogi stb.) diploma megszerzésére törekednek, s nyelveket nem célként, hanem eszközként tanulnak, ha tanulnak. Ez az európai felsõoktatás fejlõdésében is egyre meghatározóbbá váló haszonelvûség nagyfokú közönyösséget és érdektelenséget szül minden olyan tudás iránt, ami nem biztat rövidtávon (is) megtérülõ haszonnal. Milyen következményekkel jár ez a kis európai nyelvekre nézve? Bár közeli uniós csatlakozásunk hatására némi élénkülés tapasztalható, az kétségtelen, hogy a nyelvek iránti érdeklõdés visszaesése a kis nyelveket érinti leginkább, függetlenül attól, hogy azokat az EU 2 A nyelvszakot végzõ hallgató alapvetõen középiskolai nyelvtanárként helyezkedhet el. Ugyanakkor még a nagy nyelvszakok végzõsei között is igen ritka az idegen nyelvet tényleg jól beszélõ hallgató, minek egyik alapvetõ oka, hogy Franciaországban (is) igen rossz a középfokú nyelvoktatás színvonala (pl. nem ismerik az osztott, csoportos nyelvoktatást).

132 jelenlegi vagy leendõ tagállamaiban beszélik-e. A létszámcsökkenés azonban kevésbé érzékelhetõ az olyan nyelvek esetében, amelyek közös tanszékekbe tömörülnek, mint például a Skandináv Nyelvek Tanszéke, s ezért természetesen az ott tanuló diákok létszáma is magasabb, noha a dán és norvég nyelveket egyenként kevesebben tanulják, mint a magyart. Vagy egy másik példa, a jelentõs létszámú Szláv Tanszék, ahol az orosz mellett szinte teljesen elhalványulnak a kisebb testvérnyelvek. A nyitottság korábbiakban vázolt hiánya mellett lehetnek ennek szervezeti okai is? Kétségkívül vannak. Bár a kar nyelvóráit, különösen a kuriózumnak számító kisebb nyelvekét, mint például a magyar, a Strasbourgban mûködõ összes egyetem hallgatói látogathatják, az intézmények közötti távolság, az egyetem még francia viszonylatban is szövevényes, átláthatatlan és sokszor átjárhatatlan bürokráciája, az információáramlás nehézkessége mind olyan tényezõ, amely gátolja a hallgatói létszám növekedését. Ezt ellensúlyozni csak nagyon intenzív reklám- és marketingmunkával lehet(ne). Ugyanakkor e negatív folyamatok ellensúlyozására a karon több kísérlet is folyik. A Szláv Tanszék például az elmúlt években olyan interdiszciplináris kurzust indított, mely a közép-kelet-európai régiót mutatta be, s ahol szemeszterenként kétszer, meghívott elõadóként, magyar civilizációs órákat tartottam. A lehetõségek további bõvülését jelentheti az alig két éve megindított Langues et Interculturalité (Nyelvek és kultúrák közötti kapcsolatok) szak, amely különféle szempontok szerint csoportosított, a hallgató által szabadon választható három nyelv és azok kultúrájának behatóbb elsajátítását irányozza elõ. Ezen a struktúrán belül a magyar az úgynevezett közép-európai blokk részeként választható nyelv. A magyar nyelv oktatása hogyan tagozódik be az intézmény struktúrájába? A fakultáson belül a magyar nyelv oktatása önálló intézményi keretben, a Magyar Tanszéken (Département de Hongrois) folyik. E magányos cédrus helyzetnek megvannak az elõnyei és a hátrányai egyaránt. Mint önálló egység, könnyen alakíthat ki együttmûködéseket, és bármikor bekapcsolódhat más intézetek munkájába. A kiérkezõ lektor, aki egyben az egyszemélyes tanszék vezetõje, szinte teljes körû szakmai önállóságot élvez. Maga alakíthatja éves tantervét és tanmenetét, ami lehetõvé teszi a hallgatói igények nagyobb fokú figyelembevételét, sõt akár óraszámemelésre is módot

133 biztosít. Önállóan rendelkezik a kar vezetõsége által a tanszéknek megszavazott költségvetéssel, jelenleg évente 5000 euróval. (De ebbõl az összegbõl kell fedezni a tanszék, illetve az oktatás mûködési költségeit, mint fénymásolás, telefonszámla stb.) Az önállóság ára a lektorra háruló adminisztrációs feladatok, a könyvtár mûködtetése, valamint a részben a testvérnyelvek hiányából fakadó szûkebb vonzáskör. Kik, miért és hogyan tanulnak magyarul Strasbourgban? A fenti feltételek mellett kialakuló hallgatói csoportok összetétele, mind motivációjuk, mind érdeklõdési körük tekintetében rendkívül vegyes. Vannak, akik második, harmadik generációs magyarként szüleik, nagyszüleik anyanyelvéhez és kultúrájához szeretnének közelebb kerülni. Vannak, akik személyes, baráti kapcsolatok miatt éreznek indíttatást, mások irodalmi és/vagy történelmi tanulmányaik kiegészítéseként tanulják, fõleg harmadik nyelvként a magyart. A diákok jellemzõen az Idegennyelvi Fakultás hallgatói közül kerülnek ki, akik kreditként értékesíteni tudják tanulmányaikat sõt, a teljes, 3 éves képzés elvégzése után oklevelet (diplome universitaire) szerezhetnek, amely azonban nem számít államilag elismert egyetemi végzettségnek. A hallgatók összlétszáma a három évfolyamon jelenleg 15 20 fõ között változik. Mindig az elsõ évfolyamon a legnagyobb a beiratkozók száma, de itt a legnagyobb a lemorzsolódás is. A képzés heti három nyelvórából áll évfolyamonként, melyet egyéves, francia nyelvû civilizációs kurzus egészít ki. Véleménye szerint mit tehetne a Balassi Intézet a strasbourgi magyar oktatás helyzetének javítására? Úgy gondolom, igen sokat. Ami a létezõ infrastruktúrát illeti, a tanszéket képezõ egyetlen helyiség iroda, könyvtár és tanterem egyben. Mûszaki felszereltsége, finoman szólva, nem áll a kor követelményeinek szintjén, a könyvtárra is ráférne egy hozzáértõ, könyvtárosi rostálás. A legnagyobb segítség azonban az lenne, ha az intézet közvetlen, mûködõ kapcsolatot építene ki a kar vezetõségével. Ennek révén talán ismét sikerülne elérni, hogy a Magyar civilizáció elnevezésû kurzust, amely a 90-es évek közepéig bárki által szabadon választható tantárgyként szerepelt a kar tanrendjében, és 80 120 fõs hallgatóságot vonzott minden tanévben, ismét ebben a formában hirdethessük meg. Ez a korábbiakban bevált elõadás-sorozat éreztette hatását nemcsak a nyelv iránt, de a valamilyen hungarológiai téma (legyen az történelmi, irodalmi, politológiai) iránt érdeklõdök számában is. Másrészt, a nyári egyetemi ösztöndíj-lehetõségek mellett

134 rendkívül fontosnak tartom azt az ösztöndíjprogramot, amely lehetõvé teszi a mi diákjaink számára, hogy egy teljes tanévet Magyarországon töltsenek, a Balassi Intézet hallgatóiként. Ha ez az ösztöndíjrendszer tovább bõvül, és minél több diák juthat el így Magyarországra, az nyilván visszahat majd a külföldi egyetemek hallgatóinak a magyar nyelv és kultúra iránti érdeklõdésére is. M A G Y A R T A N U L M Á N Y O K AZ EURÓPAI UNIÓBAN NEM CSAK MAGYARUL Vendégoktatói és lektori konferencia a Balassi Bálint Intézetben 2003. augusztus 25 26. A Balassi Bálint Intézet ez évi lektori konferenciájának az EUcsatlakozás diktálta újfajta feladatok és lehetõségek megvitatása volt a fõ témája. Az európai kultuszminiszterek 1999. évi, Bolognában hozott, és az azt követõ konferenciákon megerõsített határozata az Erasmus Sokrates program alapelvét követi, és azt következetesen igyekszik megvalósítani. Célja egy olyan európai oktatási térség kialakítása, amelyben a diákok és a tanárok mobilitását nemcsak a külföldön végzett tanulmányok elismerése segíti elõ, hanem elsõsorban egy egységes, szakaszos tanrend kialakítása. A kétnapos konferenciát Magyar Bálint oktatási miniszter nyitotta meg. Beszédében ismertette a minisztérium Világ Nyelv programját. A felmérések szerint a magyarok idegennyelv-tudása a legalacsonyabb az unióhoz csatlakozó országok közül. (A legutóbbi népszámlálás szerint a lakosságnak mindössze 19 százaléka beszél valamilyen idegen nyelvet.) Éppen ezért, hogy ne némán menjünk Európába, új stratégiát dolgoztak ki, elõsegítendõ a diákok hatékonyabb idegennyelv-oktatását. Már az év elsõ felében 10 új pályázatot írtak ki a nyelvtanítás fejlesztésére (pl. autentikus anyagok és eszközök beszerzése, a második nyelv támogatása, oktatók továbbképzése). Ez év szeptember 26-án országos kampány indult, ezzel kezdetét vette a Nyelvtanulás éve (a 2003 2004-es tanév). A Világ Nyelv program keretében tervezik a középiskolákban a nulladik évfolyam beindítását, ahol a kötelezõ tan-