Szerelési és üzemeltetési utasítás Átfolyás-jeladó érzékelők számára DGMA A1200 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő károkért az üzemeltető felel! A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Alkatrészszám 984868 BA DTZ 001 11/13 HU
Kiegészítő utasítások Általános egyenlő kezelés Ez a dokumentum a nyelvtanilag hímnemű kifejezéseket semleges értelemben használja annak érdekében, hogy a szöveg könnyebben olvasható legyen. Férfiakról és nőkről mindig azonos módon beszél. Ezért az egyszerűsítésért kérjük az olvasó hölgyek megértését. Kiegészítő útmutatások Olvassa át a kiegészítő útmutatásokat. A szövegben különösen kiemelt helyet foglalnak el: A felsorolások A kezelési útmutatások ð A kezelési útmutatások eredményei Információk Egy információ fontos tanácsokat ad a készülék megfelelő működéséről vagy a munkájának a megkönnyítéséről. Biztonsági utasítások A biztonsági utasítások tartalmazzák a veszélyhelyzetek részletes leírását, lásd:ä fejezet 2.3 A biztonsági tudnivalók megjelölése a(z) 8. oldalon 2
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Bevezetés... 4 2 Biztonság és felelősség... 7 2.1 Biztonság és felelősség... 7 2.2 Rendeltetésszerű használat... 8 2.3 A biztonsági tudnivalók megjelölése... 8 2.4 Felhasználó képzettsége... 11 3 Működés leírása... 13 3.1 Az alkatrészek működésének leírása... 13 3.2 Raktározás és szállítás... 14 4 Felszerelés és telepítés... 15 4.1 DGMA szerelése... 15 4.2 Hidraulikus telepítés... 18 4.3 Elektromos telepítés... 19 5 DGMa üzembe helyezése... 20 5.1 Átfolyásérzékelő kapcsolási pontjának beállítása... 20 5.2 Érzékelők kalibrálása... 20 5.3 Modulok cseréje vagy kiegészítése... 22 6 Hibaelhárítás... 25 6.1 Használt alkatrészek ártalmatlanítása... 26 7 Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek... 28 8 Index... 37 3
Bevezetés 1 Bevezetés Az átfolyás-jeladó moduláris felépítésű. A térfogat optimalizálása céljából a felépítése olyan, hogy minden átfolyás-jeladó modulba egy érzékelő szerelhető. Az érzékelők áramlási viszonyai következtében a reakcióidő alacsony. Az áramlás hozzávezetése olyan, hogy az érzékelőkhöz alulról áramlik a folyadék. Az áramlás jeladó modulokat szerelőlemezen előszerelt állapotban szállítjuk. DG M Átfolyás-jeladó modul A Gyártási sorozat verzió Átfolyás mérésére szolgáló modul: 0[ Átfolyásmérés nélkül [1 l/óra skálával [2 Gallon/óra skálával 3 Átfolyásérzékelővel, l/óra skálával 4 Átfolyásérzékelővel, gallon/óra skálával PG 13,5 modulok száma: 0 PG 13,5 modul nélkül 1 Egy PG 13,5 modul 2 Két PG 13,5 modul 3 Három PG 13,5 modul 4 Négy PG 13,5 modul 25 mm-es modulok száma: 0 25 mm-es modul nélkül 1 Egy 25 mm-es modullal* 2 Két 25 mm-es modullal* Fő anyaga: * Szerelőkészletre (791818) van szükség // **FPM = fluorkaucsuk 4
Bevezetés DG M Átfolyás-jeladó modul T Átlátszó PVC Tömítőanyag: 0 FPM-A ** Csatlakozások: 0 8 x 5 tömlő 1 DN 10 PVC csavarkötés 9 Összekötő karmantyú/bővítőmodul Kivitelek: 0 ProMinent logóval 1 ProMinent logó nélkül * Szerelőkészletre (791818) van szükség // **FPM = fluorkaucsuk A bemutatott azonosító kód egy átfolyás-jeladó modul egy érzékelővel, két PG 13,5 modullal (pl. ph és redoxpotenciál érzékelő) és egy 25 mm-es modullal (pl. CLE 3 klórérzékelő), valamint 8 x 5 mm-es tömlőcsatlakozással rendelkező teljesen összeszerelt összeállítását írja le. Mellékelt tartozékok: A PG 13,5 modulokhoz: kalibráló csésze Szerelőkészlet a PG 13,5 érzékelőkhöz Javasolt tartozékok: 25 mm-es érzékelő szerelőkészlet (CLE, BRE, CGE, CTE, CDE, OZE): Rendelési szám 791818 Potenciálkiegyenlítéshez: potenciáldugó 791663 Átfolyásérzékelő 791635 Kiegészítő kalibráló csésze 791229 5
Bevezetés Javasolt tartozékok: Mintavevő csap a DGM számára Rendelési szám A 13,5, 1004737 modulokhoz: A 25 mm-es, 1004739 modulokhoz 6
Biztonság és felelősség 2 Biztonság és felelősség 2.1 Biztonság és felelősség FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartalmazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel. FIGYELMEZTETÉS! Agresszív közegek Lehetséges következmény: A kilépő közegek súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhatnak. Intézkedés: Vegye figyelembe az alkalmazott közegek biztonsági adatlapját. Az agresszív közegek mérésekor vegye figyelembe az alkalmazott anyagok ellenálló-képességét (lásd a ProMinent cég ellenállóképességi listáját a termékkatalógusban vagy a www.prominent.com honlapon). 7
Biztonság és felelősség Javaslatok és tippek az üzemeléshez Max. nyomás: Átfolyásérzékelő nélkül, 30 C-on: 6 bar Átfolyásérzékelő nélkül, 50 C-on: 1 bar Átfolyásérzékelővel, 30 C: 2 bar Legnagyobb megengedett környezeti- és közeghőmérsékletre a telepített érzékelők vagy DGMA legkisebb megengedett hőmérséklete érvényes. A DGMA egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. Szereljen a DGMA be- és elvezetésére zárószerelvényt. Úgy szerelje fel a DGMA egységet, hogy a mért víz nyugalmi állapotában se működhessen üresen. Javasoljuk, hogy a minimális szükséges átfolyás biztosítása érdekében a DGMA elé telepítsen átfolyás felügyeletet. Az üzemeltetési útmutatóban lévő adatokat köteles a készülék különböző életszakaszaiban figyelembe venni. 2.2 Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A DGMa egységet csak ivó- vagy uszodavízhez, ill. szilárdanyagtartalom nélküli hasonló minőségű vízhez használja. A DLG egységet csak az üzemeltetési útmutatóban szereplő műszaki adatoknak és specifikációknak megfelelően használja. Minden más jellegű felhasználás vagy átépítés tilos. A DGMA egységet ne használja gáz halmazállapotú vagy szilárd anyagokhoz. A DGMA egységet csak erre kiképzett és felhatalmazott személyzet telepítheti és szerelheti. 2.3 A biztonsági tudnivalók megjelölése Bevezetés Ez a használati utasítás a termék műszaki adatait és funkcióit írja le. A használati utasítás részletes biztonsági tudnivalókkal szolgál, melyeket világos lépésekben ír le. A biztonsági tudnivalók és az egyéb tudnivalók tagolása a következő minta szerint történt. Ehhez különböző, a helyzethez illő piktogramok kerülnek felhasználásra. Az itt bemutatott piktogramok csak példaként szolgálnak. 8
Biztonság és felelősség VESZÉLY! A veszély fajtája és forrása Következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Veszély! Közvetlen veszélyt jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak halál vagy nagyon súlyos sérülés lehet a következménye. FIGYELMEZTETÉS! A veszély fajtája és forrása lehetséges következmény: Halál vagy nagyon súlyos sérülések. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Figyelmeztetés! Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak halál vagy súlyos sérülés lehet a következménye. VIGYÁZAT! A veszély fajtája és forrása Lehetséges következmény: Könnyű vagy kisebb sérülések. Anyagi kár. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Vigyázat! Egy esetleg veszélyes helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, annak könnyű vagy kisebb sérülés lehet a következménye. Felhasználható figyelmeztetésre is, ha anyagi kárra van esély. UTALÁS! A veszély fajtája és forrása Sérült a termék vagy annak környezete. A veszély elkerülését szolgáló intézkedés. Tudnivaló! Egy esetleg káros helyzetet jelöl. Amennyiben nem kerüli el, a termék vagy valami annak környezetében megsérülhet. 9
Biztonság és felelősség Az információ fajtája Alkalmazási tippek és kiegészítő információ. Az információ forrása. Kiegészítő intézkedések. Információ! Alkalmazási tippeket és más különösen hasznos információkat jelöl. Nem veszélyes vagy káros helyzet jelölésére szolgál. 10
Biztonság és felelősség 2.4 Felhasználó képzettsége FIGYELMEZTETÉS! Ha a személyzet képzettsége nem megfelelő, sérülésveszély léphet fel! A készülék/berendezés üzemeltetője felelős a képzettségi követelmények betartásáért. Ha képzetlen személyek dolgoznak a készüléken vagy tartózkodnak a veszélyzónában, olyan veszélyek lépnek fel, amelyek súlyos sérüléseket és anyagi károkat okozhatnak. Minden tevékenységet csak erre kiképzett személyek végezzenek A képzetlen személyeket tartsa távol a veszélyzónától Képzés Kiképzett személy Szakképzett felhasználó Képzett szakmunkás Meghatározás Kiképzett személynek az tekinthető, akit az elvégzendő munkára és a szakszerűtlen viselkedés esetén fellépő lehetséges veszélyekre kiképeztek és ezeket megtanulta, valamint ismeri a szükséges védőberendezéseket és védőintézkedéseket. Szakképzett felhasználónak az számít, aki teljesíti a kiképzett személyekkel szemben támasztott követelményeket és ezen túlmenően részt vett a berendezéssel kapcsolatos oktatáson a ProMinent cégnél vagy egy felhatalmazott forgalmazó partnerénél. Szakmunkásnak tekinthető az a személy, aki képzettsége, ismeretei és tapasztalatai valamint a vonatkozó rendelkezések ismerete alapján a rábízott munkát meg tudja ítélni és felismeri a lehetséges veszélyeket. A szakmai képzettség megítélésére megfelelő lehet az adott munkaterületen végzett több éves tevékenység is. 11
Biztonság és felelősség Képzés Villanyszerelő Vevőszolgálat Meghatározás A villanyszerelő a szakmai képzettsége, tudása és tapasztalatai valamint a vonatkozó szabványok és rendelkezések ismerete alapján képes arra, hogy az elektromos berendezéseken felmerülő feladatokat végrehajtsa, a lehetséges veszélyeket felismerje és elkerülje. A villanyszerelő azon a területen, amelyen tevékenykedik, képzett, ismeri a vonatkozó szabványokat és rendeleteket. A villanyszerelőnek a balesetvédelemmel kapcsolatos törvényi előírások rendelkezéseit be kell tartani. A vevőszolgálat képviselője olyan szerviztechnikus, akit a Pro Minent cég a berendezésen végzendő munkákra kiképzett és felhatalmazott. Megjegyzés az üzemeltető számára Tartsa be a vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályokat! 12
Működés leírása 3 Működés leírása 3.1 Az alkatrészek működésének leírása Az (1) golyóscsap az átfolyás szabályozására és lezárására szolgál. A (2) átfolyásmodul jelzi az átfolyást a (4) úszóval. A (3) átfolyásérzékelővel felügyelheti az átfolyást. Az átfolyásérzékelő csúcsán van egy Reed-érintkező (váltó), amely akkor kapcsol, ha az úszó a mágnesével 2 mm-nél távolabb kerül, és ha megközelíti az átfolyásérzékelőt. Az áramlásdugó gondoskodik a membránborítású érzékelőknél az optimális áramlásról (25 mm, 10). Az áramlásdugó a peroxid-érzékelőnél megakadályozza azt, hogy légbuborékok rakódjanak a membránra (PG 13,5, 5). A (8) potenciáldugó egy potenciálkiegyenlítő csapot tartalmaz. A (6 vagy 10) leeresztőcsonk és a (11) mintavevő csap vízminta vételére és egy modul ürítésére szolgál. A (8) kiegyenlítő csészével kiszerelés nélkül kalibrálhatja a ph- vagy a redoxpotenciál-érzékelőket. A kiegyenlítő csésze rendelkezik egy potenciálkiegyenlítő csappal is. 13
Működés leírása 1 2 3 PT 100 I. II. III. 4 11 5 6 7 8 9 10 A1246 1. ábra: A DGMA felépítése I. ph-érzékelő II. Redoxpotenciál-érzékelő III. Klórérzékelő 3.2 Raktározás és szállítás A DGMA egységet az eredeti csomagolásában szállítsa és raktározza. A becsomagolt DGMA egységet is védje a vegyszerek hatásával szemben. A raktározás és szállítás megengedett környezeti hőmérséklete: - 10 C + 60 C. Páratartalom: legfeljebb 90% relatív páratartalom, nem lecsapódó. Egyebek: Ne legyen por és közvetlen napsugár. 14
Felszerelés és telepítés 4 Felszerelés és telepítés Kiegészítő hely A DGMA működéséhez legyen felette 300 mm, alatta 100 mm szabad hely. 4.1 DGMA szerelése A mért víz vezetékének szerelésekor feltétlenül ügyeljen a DGMA egységen lévő nyíl irányára. Vegye figyelembe az átfolyási irányt (a modulokon lévő nyilakat). Az átfolyás-jeladót vízszintesen és merőlegesen szerelje fel. Ha van egy átfolyásmodul, azt függőlegesen szerelje, különben az átfolyás mérésekor problémák léphetnek fel. A könnyebb szerelés érdekében a tömítéseket előzetesen kissé megnedvesítheti. Szerelőlap szerelése 1. Fúrjon 2 rögzítőfuratot egy sík és teherbíró falba. 2. Rögzítse a szerelőlapot a falra. Csatlakozások szerelése 3. Csavarja fel a golyóscsapot a befolyóoldalra. 4. Csavarjon egy csatlakozókészletet a golyóscsapra. 5. Csavarjon egy csatlakozókészletet a kifolyóoldalra. 15
Felszerelés és telepítés Érzékelő és átfolyásérzékelő szerelése 1 Az első modul legyen az átfolyásmodul. 6. PG 13,5 csatlakozással rendelkező érzékelő: Vegye le egy modul felső vakdugóját. 7. Ha vannak ph- és redoxpotenciálérzékelők, vegye le az átlátszó védősapkájukat (őrizze meg a védősapkákat). 8. Csavarja be az átmeneti csőidomot a modulba. 9. Csavarja be az érzékelőt. 10. A DULCOTEST peroxid-érzékelőnél csavarja be egy átfolyásjeladó modul áramlásdugóját alulról a modulba. d = 25 mm-es érzékelő 2 3 4 5 Lassan tolja be az érzékelőt az átfolyás-jeladóba, különben az érzékelőmembrán megnyúlhat. 6 2. ábra: Érzékelők szerelése A1247 11. Vegye le egy 25 mm-es modul felső vakdugóját. 12. Tolja először a (4) O-gyűrűt, azután az (5) szerelőtárcsát alulról a (3) érzékelőre. 13. Tolja az (1) tartócsavart felülről a (3) érzékelőre. 14. Óvatosan tolja be a (3) érzékelőt a modulba. 15. Csavarja be az (1) tartócsavart. 16
Felszerelés és telepítés 16. Csavarjon be alul egy (6) áramlásdugót a modulba. Átfolyásérzékelő szerelése 18. Tolja be az (1) átfolyásérzékelőt az átfolyásmodulba. 19. Húzza meg a (3) átmeneti csőidomot. 20. Húzza meg a (2) szorítóanyát. További tartozékok szerelése: 21. Csavarja a potenciálkiegyenlítő dugót a megfelelő érzékelő alá. 22. Csavarja a mintavevő csapot egy alsó vakdugó helyére (két méret van: PG 13,5 vagy d = 25 mm). A1248 3. ábra: Átfolyásérzékelő szerelése 17. Vegye le az átfolyásmodul felső vakdugóját. 17
Felszerelés és telepítés 4.2 Hidraulikus telepítés 2. Csatlakoztassa a kimenő vezetékbe a kimenőoldal csatlakozókészletét. ð A DGMa egységet hidraulikusan készre szerelte. Vegye figyelembe az átfolyásjeladó legnagyobb megengedett üzemi paramétereit (pl. nyomás, hőmérséklet, átfolyás). Ekkor az átfolyás-jeladó és a beszerelt érzékelők alkatrészei közül a legalacsonyabb üzemi paraméterekkel rendelkező elemek értékeit vegye figyelembe. Vegye figyelembe a legnagyobb nyomás hőmérsékletfüggését. Úgy szerelje fel az átfolyásjeladót, hogy a modulok a víz nyugalmi állapotában se működjenek üresen, ill. ne töltődhessenek fel levegővel. A modulblokk be- és kifolyásánál legyenek zárószerelvények. Úgy szerelje fel az átfolyásjeladót, hogy ne képződhessen benne vákuum. Az átfolyás-jeladó elvezetésének beszerelésénél egy szabad kifolyású rendszert készítsen S-formájú elvezetéssel. Ha a mért víz szennyezett, szereljen egy szűrőt az átfolyásjeladó bevezetésére. Ekkor vegye figyelembe, hogy a szűrő fogyasztja az adagolt közeget, így a mért vízáramban alacsonyabb értéket mér, mint a folyamatáramban. A DGMa egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. 1. Csatlakoztassa a bemenő vezetékbe a golyóscsap csatlakozókészletét. 18
Felszerelés és telepítés 4.3 Elektromos telepítés Az átfolyásérzékelőre csak védő kisfeszültséget csatlakoztasson. SELV az EN 60335-1 szerint. A kábel legyen 4 mm-es átmérőjű, hogy a kábel csavarkötése elérje az IP 65 védelmi osztályt. Kapcsolási áram max. 0,25 A 7. Tartalékoljon kb. 5 cm kábelt az átfolyásérzékelőben és húzza meg az M12-csavarkötés szorítócsavarját. 8. Tolja be teljesen az érzékelő felső részét a házba és óvatosan forgassa jobbra ütközésig, hogy a bajonettzár kiugró része ne törjön el. 1. Fogja meg felül az átfolyásérzékelő felső részét és forgassa egy negyed fordulattal balra (bajonettzár). 2. Oldja ki az M12 csavarkötés szorítócsavarját és vezesse át a riasztóberendezés kábelét. 3. 2 cm hosszon távolítsa el a kábelköpenyt. 4. Csupaszítsa le a litze huzalok végét. 5. Szerelje fel az érvéghüvelyeket. 6. Csatlakoztassa az átfolyásérzékelőt a táblázatnak megfelelően egy riasztóberendezésre: Kapocs Érintkező 1 Nyitó (NC) 2 Gyökér (C) 3 Záró (NO) Reed érintkező műszaki adatai, potenciálmentes: Kapcsolási teljesítmény max. 3 W Kapcsolási feszültség max. 42 V, védő kisfeszültség (SELV) 19
DGMa üzembe helyezése 5 DGMa üzembe helyezése Átfolyás beállítása A golyóscsappal változtassa az átfolyást, és a modulon olvassa le az átfolyás mértékét (az úszó felső pereme). 5.1 Átfolyásérzékelő kapcsolási pontjának beállítása Feladat: Az átfolyásérzékelőnek az átfolyás csökkenésekor kell kapcsolni, az átfolyásérzékelő nyitó működéssel csatlakozik (1. - 2. kapocs; = NC - C): 1. A golyóscsappal állítsa be az átfolyást 50 l/óra értékre. 2. Fogja meg az átfolyásérzékelőt. és egy kissé oldja ki a szorítóelemet. 3. Nyomja lefele az átfolyásérzékelő úszóját 40 l/óra értékre. ð A csatlakoztatott riasztónak le kell kapcsolni. 4. Fogja meg az átfolyásérzékelőt és húzza meg a szorítókarmantyút. 5. Ellenőrzésképpen csökkentse le az átfolyást. ð A csatlakoztatott riasztónak be kell kapcsolni. 6. Ellenőrizze a csavarkötés tömítettségét. 5.2 Érzékelők kalibrálása FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartalmazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel. 20
DGMa üzembe helyezése Potenciálkiegyenlítő csap Ha potenciálkiegyenlítő csappal dolgozik, akkor ezt a kalibrálás során is csatlakoztassa és merítse ugyanabba a közegbe, mint az érzékelőt. Vegye figyelembe a szabályozó és az érzékelők kezelési útmutatóját is. ph- és redoxpotenciál-érzékelők: 8. Szorítsa rá a vakdugó potenciálkiegyenlítő csapját. 9. Kicsit nyissa ki a golyóscsapot, és vizsgálja meg a megfelelő modul tömítését, mielőtt a golyóscsapot teljesen kinyitja. 10. Állítsa be az átfolyást. Membránborítású érzékelők: 11. Lásd a szabályozó és az érzékelők kezelési útmutatóját. A ph- és redoxpotenciál-érzékelőket beszerelt állapotban is kalibrálhatja és ellenőrizheti. Ehhez használja a készülékkel együtt szállított kiegyenlítő csészét. 1. Zárja le az átfolyás-jeladó bevezetésén lévő golyóscsapot. 2. Zárja le az átfolyás-jeladó elvezetésén lévő zárószelepet. 3. Csavarja ki a modulból a vakdugót. 4. Töltse fel a kiegyenlítő csészét a jelig pufferoldattal. 5. Csavarja be a kiegyenlítő csészét alulról a modulba. ð Ha a mérési üzem közben egy potenciálkiegyenlítő csappal dolgozik, csatlakoztassa a kiegyenlítő csészét. 6. Kalibrálja az érzékelőt, lásd a szabályozó és az érzékelők kezelési útmutatóját. 7. A kiegyenlítő csészét csavarozza ki, a vakdugót pedig be. 21
DGMa üzembe helyezése 5.3 Modulok cseréje vagy kiegészítése FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartalmazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel. Ha a 2-3 modul helyett 4-et vagy 5-öt szeretne felszerelni, akkor a 4-5 modulos szerelőlapra van szüksége. 1. Zárja le az átfolyás-jeladó bevezetésén lévő golyóscsapot. 2. Zárja le az átfolyás-jeladó elvezetésén lévő zárószelepet. 3. Tekerje ki az érzékelőket, és a kezelési útmutatójukban leírtak szerint tárolja őket. 4. Szerelje le az átfolyás-jeladó összes tömlőjét. 5. Csavarozza le az összes modult, és oldja ki azokat a tartókapcsokból. 6. Ürítse le a modulokat. 7. Szükség esetén cserélje le a szerelőlapot. 8. Oldja le a cserélendő modult a tömbről. 9. Vizsgálja meg, hogy minden O-gyűrű helyesen van-e felszerelve. 22
DGMa üzembe helyezése 270 I. II. III. A1249 4. ábra: Modulok cseréje/kiegészítése I. Ráhelyezés (elölnézet) II. Jobbra fordítás (oldalnézet) III. Kész (elölnézet) 10. A modul minden nyila egy irányba mutasson. Ha a modulokat nem lehet könnyen egymásba csavarni, akkor újra helyezze fel őket. Különben az összeköttetés tömítetlen lesz, és többé nem lehet sértetlenül leoldani. Helyezze az új modult a tömbre. 11. Tekerje el a modult jobbra, míg az függőlegesen lefelé nem lóg. 12. Ha nagyobb szerelőlapra van szüksége, most szerelje át a tartókapcsokat. 13. Nyomja be az új teljes modultömböt a szerelőlap tartókapcsaiba. 14. Zárja el a leeresztőcsonkot és a mintavevő csapot. 15. Tekerje be az érzékelőket, és szükség esetén a kezelési útmutatójuk szerint kalibrálja őket. 16. Szerelje fel az átfolyás-jeladó összes tömlőjét. 23
DGMa üzembe helyezése 17. Kicsit nyissa ki a golyóscsapot, és vizsgálja meg a megfelelő modul tömítését, mielőtt a golyóscsapot teljesen kinyitja. 18. Állítsa be az átfolyást. 24
Hibaelhárítás 6 Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartalmazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel. Ne használjon vegyszeres tisztítószert. Ezek megtámadhatják a DGMa egységet. Hiba: Ok: Megoldás: Az úszó nem a helyes átfolyási mennyiséget mutatja vagy lóg. Az átfolyás-érzékelő nem kapcsol. Az egyik ph- vagy redoxpotenciálérzékelő mért értéke nem stabil, az érzékelő nem kalibrálható. Szennyezőanyag van az átfolyás-jeladó egységben. Az átfolyás-jeladó egység nem függőlegesen lóg. A Reed érintkező a túl magas elektromos feszültség miatt beragadt (a feszültség rövid idejű túllépése esetén is). Nem csatlakozik potenciálkiegyenlítő csap, pedig a szabályozó erre elő van készítve. Tisztítsa meg a modult és az úszót, kapcsoljon elé egy szennyezésszűrőt. Az átfolyás-jeladó egységet függőlegesen szerelje fel. Előtét-ellenállással csökkentse a feszültségértékeket, és cserélje le az átfolyásérzékelőt. Csatlakoztasson potenciálkiegyenlítő csapot, ehhez használjon potenciáldugót. 25
Hibaelhárítás Hiba: Ok: Megoldás: Levegő van az átfolyás-jeladóban. Nem jön víz a mintavételi csapból. Az idő múlásával változik az átfolyás. A szabályozó nincs előkészítve a potenciálkiegyenlítő csapos mérésre, pl. a készülékben egy híd nincs behúzva. Az érzékelő nincs előkészítve potenciálkiegyenlítő csap nélküli mérésre (pl. DULCOMETER D1C esetén a készülékben a 9. és 10. kapocs nincs áthidalva). Az érzékelő szennyezett, hibás vagy helyre kell állítani. Az átfolyás-jeladó rosszul van telepítve. Túl kicsi a nyomás az átfolyásjeladóban. A modul előnyomása nem állandó. Készítse elő a szabályozót az ilyen jellegű mérésre, pl. hidaljon benne át két kapcsot. Készítse elő a szabályozót az ilyen jellegű mérésre, pl. húzzon benne egy hidat. Az érzékelőt tisztítsa meg, cserélje le vagy állítsa helyre, lásd az üzemeltetési útmutatóját. Telepítse helyesen az átfolyás-jeladót. Teljesen nyissa ki a zárószerelvényeket és az átfolyási mennyiséget növelje legfeljebb 100 l/óra értékre, míg az átfolyás-jeladóból ki nem jön az összes levegő. Telepítse helyesen az átfolyás-jeladót. Vizsgálja meg az átfolyásjeladó előtti szivattyú működését és telepítését. 6.1 Használt alkatrészek ártalmatlanítása Felhasználó képzettsége: kiképzett személy, lásd Ä fejezet 2.4 Felhasználó képzettsége a(z) 11. oldalon 26
Hibaelhárítás UTALÁS! Használt alkatrészek ártalmatlanítási előírásai Vegye figyelembe a jelenleg érvényes nemzeti előírásokat és jogi normákat A ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg a megtisztított kiselejtezett készülékeket megfelelő bérmentesítés esetén visszaveszi. 27
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek 7 Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes anyagoknak való kitettség! Lehetséges következmény: Súlyos sérüléssel járó, vagy halálos kimenetelű baleset. Veszélyes anyagok kezelésekor vegye figyelembe a veszélyes anyaghoz a gyártótól kapott biztonsági adatlapot. A teendő intézkedéseket a biztonsági adatlapok tartalmazzák. Új információk folytán egy anyag által támasztott potenciál veszélyt minden esetében újra lehet értékelni, a biztonsági adatlapot rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A biztonsági adatlapok meglétéért és aktuális állapotáért illetve az üzemben végzendő kockázatelemzési eljárások lefolytatásáért az üzemeltető tartozik felelősséggel. FIGYELMEZTETÉS! Agresszív közegek Lehetséges következmény: A kilépő közegek súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhatnak. Intézkedés: Vegye figyelembe az alkalmazott közegek biztonsági adatlapját. Az agresszív közegek mérésekor vegye figyelembe az alkalmazott anyagok ellenálló-képességét (lásd a ProMinent cég ellenállóképességi listáját a termékkatalógusban vagy a www.prominent.com honlapon). 28
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Javaslatok és tippek az üzemeléshez Max. nyomás: Átfolyásérzékelő nélkül, 30 C-on: 6 bar Átfolyásérzékelő nélkül, 50 C-on: 1 bar Átfolyásérzékelővel, 30 C: 2 bar Legnagyobb megengedett környezeti- és közeghőmérsékletre a telepített érzékelők vagy DGMA legkisebb megengedett hőmérséklete érvényes. A DGMA egységet úgy telepítse egy merev csővezetékbe, hogy ne feszüljön. Szereljen a DGMA be- és elvezetésére zárószerelvényt. Úgy szerelje fel a DGMA egységet, hogy a mért víz nyugalmi állapotában se működhessen üresen. Javasoljuk, hogy a minimális szükséges átfolyás biztosítása érdekében a DGMA elé telepítsen átfolyás felügyeletet. Az üzemeltetési útmutatóban lévő adatokat köteles a készülék különböző életszakaszaiban figyelembe venni. 29
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Műszaki adatok Más alkatrészek Minden más alkalmazott alkatrész, mint pl. érzékelők esetén vegye figyelembe a megfelelő termékek műszaki adatait. Raktározási és szállítási hőmérséklet: -10 C... + 60 C Rel. légnedvesség átfolyásérzékelővel: max. 90% Légnedvesség, nem lecsapódó Tömeg Anyag Kb. 245 g (PG 13,5 modul) Kb. 475 g (25 mm-es modul) Szerelőlap: fehér PVC Minden modul: átlátszó PVC Szerelvények: szürke PVC Tömítések: FPM Üzemi hőmérséklet Max. 50 C Kiegyenlítő csésze: PP Max. nyomás Átfolyásérzékelő nélkül, 30 C-on: 6 bar Átfolyt mennyiség Átfolyásmodul mérési pontossága Nyomásveszteséggel felszerelt modulok Átfolyásérzékelő nélkül, 50 C-on: Átfolyásérzékelővel, 30 C-on: max. 80 l/óra (javasolt: 40 l/óra) ± 5 l Átfolyásmodul: PG 13,5 modul: 1 bar 2 bar 12 mbar 2 mbar 25 mm-es modul: 20 mbar 30
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Átfolyásérzékelő Védelem módja IP 65 Kapocs csatlakoztatási keresztmetszete 0,1 mm 2... 1,0 mm 2 Csatlakozókábel keresztmetszete 4 mm Átfolyásérzékelőben lévő potenciálmentes Reed kontaktus adatai: Kapcsolási teljesítmény Kapcsolási feszültség Kapcsolási áram Tartós áram Érintkező ellenállása Átfolyásérzékelő kapcsolási hiszterézise max. 3 W max. 42 V, védő kisfeszültség (SELV) max. 0,25 A max. 1,2 A max. 150 mw kb. 15% Átfolyásérzékelő kapocskiosztása: Kapocs Érintkező 1 Nyitó (NC) 2 Gyökér (C) 3 Záró (NO) 31
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Tartozékok Megnevezés 25 mm-es érzékelő szerelőkészlet (CLE, BRE, CGE, CTE, CDE, OZE) Alkatrész szám 791818 Potenciálkiegyenlítéshez: potenciáldugó 791663 Teljes átfolyásérzékelő 791635 Kiegyenlítő csésze 791229 Mintavevő csap a 25 mm-es modulhoz 1004739 A PG 13,5 modulhoz 1004737 Áramlásdugó a PG 13,5 modulhoz 791703 Átfolyás bővítőmodul l/óra skálával 1023923 Átfolyás bővítőmodul gph skálával 1023973 Átfolyásérzékelő a bővítőmodulokhoz (extra tartozék) 791635 PG 13,5 érzékelők bővítőmodul 1023975 25 mm-es érzékelők bővítőmodulja 1023976 32
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Pótalkatrészek A1250 5. ábra: Pótalkatrészek Pótalkatrészek Sors z. Mennyiség Megnevezés 1 1 Teljes PC átfolyásérzékelő 791635 2 1 Teljes PC úszó 791634 Alkatrész szám 3 1 258x10x135 szerelőlap (2/3 modul) 1023918 3 1 412x10x135 szerelőlap (4/5 modul) 1023919 3 1 571x10x135 szerelőlap (6/7 modul) 1023920 4 1 Labor teljes golyóscsap d10 DN 6-1/4" 1016332 33
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Sors z. Mennyiség Megnevezés 5 1 PE kiegyenlítő csésze 791229 6 1 Teljes DGM 791228 6 2 DGMa PE fali tartószerkezet 791666 7 1 8x5-1 csatlakozókészlet 790886 8 2 DN10 PC1 teljes csavarozókészlet 791665 9 1 DGMa modul logó nélkül, átlátszó PVC 791667 9 1 DGMa modul logóval, átlátszó PVC 791217 10 1 l/óra áramlásmodul logóval, átlátszó PVC 791637 10 1 l/óra áramlásmodul logó nélkül, átlátszó PVC 791670 10 1 gph áramlásmodul logóval, átlátszó PVC 791671 10 1 gph áramlásmodul logó nélkül, átlátszó PVC 791672 11 1 25 mm-es DGMa modul logó nélkül, átlátszó PVC 791674 11 1 25 mm-es DGMa modul logóval, átlátszó PVC 791673 12 1 M30/PG13,5-d14,8 átmenő karmantyú 791219 13 2 M30x4 P2 vakdugó 791220 14 1 M20x6 P2 P összekötő karmantyú 791226 Alkatrész szám 15 1 PG 13.5/SW 10/17 PVD vakdugó 1023917 16 1 M20x1.5 P vakdugó 791235 17 1 M30x4 P2 P áramlásdugó 791703 18 1 M34x1.5 PVDF vakdugó 791734 19 1 d31.3/25.5x1.5 P szorítótárcsa 791733 21 1 M30/PG13.5-d16 átmenő karmantyú 791688 22 1 M34x1.5-d25.5 PVDF szorítócsavar 791732 23 1 PC1 teljes potenciáldugó rúddal 791663 24 1 PG 13.5-d15.5 P szorító karmantyú 791223 34
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Sors z. Mennyiség Megnevezés 25 1 M34x1.5 P áramlásdugó 740207 26 1 d18.5/d15.5x2 P szorítótárcsa 791225 Alkatrész szám 27 1 DGMa szerelőlap tartója 1001856 28 1 WN1411 KB 50x20 horganyzott PT-csavar 468445 29 1 25 mm-es modul mintavevő csapja 1004739 30 1 PG 13,5 modul mintavevő csapja 1004737 31 1 PG 13,5 modul leeresztőcsonk 1008770 32 1 25 mm-es modul leeresztőcsonk 1008771 33 1 M20x6 P2/G1 összekötő karmantyú 1006235 34 1 G1/4xM20x1.5 csatlakozó karmantyú 1006236 35 1 O-gyűrű/M 9.00-2.50 FPM-A 791496 36 1 O-gyűrű/M 10.00-2.00 FPM-A 481027 37 1 O-gyűrű/K 13.00-2.50 FPM-A 481013 38 1 O-gyűrű/M 14.00-2.00 FPM-A 791639 39 1 O-gyűrű/M 15.00-2.00 FPM-A 481017 40 1 O-gyűrű/M 17.17-1.78 FPM-A 791989 41 1 O-gyűrű/M 20.00-2.50 FPM-A 481020 42 1 O-gyűrű/M 24.00-2.00 FPM-A 481034 43 1 O-gyűrű/M 25.00-3.50 FPM-A 1002722 35
Műszaki adatok, kellékek és pótalkatrészek Méretrajz 37 156 max.175 24 6 1 Modul PG 13,5 = 77 Q 64 Durchflussmodul PG 13,5 37 50 60 556 412 Modul PG 13,5 Modul PG 13,5 M odul Ø 25 m m M odul Ø 25 m m 64 64 69 69 M 13.5 M 13. 5 M 13.5/M2 5 M13.5/M2 5 1 Modul Ø 25 m m = 314 2 Module Ø m m 25 = 397 3 Modul PG 13,5 = 231 3 Module PG 13,5 + 3 Modul PG 13,5 + 2 Modul PG 13,5 = 154 A1251 6. ábra: Méretrajz, példa kivitel (minden méret mm-ben) 36
Index 8 Index A Agresszív közegek... 7, 28 Á Általános egyenlő kezelés... 2 B Biztonsági tudnivalók... 8 E Egyenlő kezelés... 2 Eredeti csomagolás... 14 F Felelősség... 7, 28 Felhasználó képzettsége... 11 G Gáz halmazállapotú közegek... 8 H Használat... 8 K Kiegészítő hely... 15 L Legnagyobb megengedett üzemi nyomás... 8, 29 Levegő páratartalma... 14 P Pótalkatrészek... 33 S Szállítás... 14 Szilárd anyagok... 8 Szilárdanyag-tartalom... 8, 29 T Tartozékok... 32 Z Zárószerelvények... 8, 29 37
38
39
ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 E-mail: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 984868, 1, hu_hu 2013