P O W E R U N I T H FIN HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 61240424 - Giu/2011
H BEVEZETŐ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható a motor helyes használata, és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää moottoria oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. LV IEVADS ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Lai lietotu dzinēju pareizi un izvairītos no negadījumiem, pirms darba sākšanas ļoti uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. EST SISSEJUHATUS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Mootori õigeks kasutamiseks ja õnnetuste ärahoidmiseks tuleb käesolev juhend enne töö alustamist tähelepanelikult läbi lugeda. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta LT ĮVADAS PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Kad variklis būtų naudojamas teisingai ir būtų išvengta nelaimingų atsitikimų, prieš pradėdami dirbti atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. 原文说明的翻译为了让发动机正确运行和避免事故出现, 在没有认真阅读本手册之前严禁开始作业 FIGYELEM!!! HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI, VAGY MEGHALADHATJA A 85 db (A) UZMANĪBU!!! RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR LIETOTĀJAM RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR 85 db (A) PERSPĖJIMAS!!! GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(a) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ 85 db (A) HUOMIO!!! KUULOVAMMAVAARA TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN 85 db (A) HOIATUS!!! OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET 85 db (A) 2
H FIGYELEM EST TÄHELEPANU A jelen kézikönyvben ismertetett Power Unit MULTIMATE meghajtómotort kizárólag MULTIMATE trimmer, fűszegélynyíró, sövénynyíró, lombfúvó és metsző tartozékokhoz szabad csatlakoztatni. Mindenesetre az összeszerelt gépek használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet és a tartozékok kézikönyvét. Käesolevas juhendis kirjeldatud mootorit Power Unit MULTIMATE tohib kasutada ainult koos järgnevate tööseadmetega: Trimmer, Võsalõikur, Hekitrimmer, Puhur ja Oksalõikur MULTIMATE. Enne tervikliku masina kasutamist tuleb nii käesolev kui tööseadmete juhendid põhjalikult läbi lugeda. FIN HUOMIO LT DĖMESIO Tässä käyttöoppaassa kuvattua moottoriyksikköä Power Unit MULTIMATE, voidaan käyttää vain yhdessä seuraavien varusteiden kanssa: MULTIMATE"- trimmeri, -ruohoraivuri, -pensasleikkuri, -puhallin ja -karsintasaha. Lue joka tapauksessa tämä käyttöopas sekä lisävarusteiden käyttöoppaat ennen koneyhdistelmien käyttämistä. Kad galima būtų pradėti dirbti, šiame vadove aprašytas variklio mazgas Power Unit MULTIMATE turi būti prijungtas išskirtinai prie šių MULTIMATE darbinių įrankių: gyvatvorių apkarpymo įtaiso, krūmų genėjimo įtaiso, gyvatvorių pjoviklio, pūstuvo ir genėtuvo. Bet kuriuo atveju, prieš pradedant dirbti su surinktu įrenginiu, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir darbo su jos priedais instrukcijas. LV UZMANĪBU 注意 Lai varētu izmantot šajā rokasgrāmatā aprakstīto dzinēja mezglu Power Unit MULTIMATE, tas ir jāsavieno ar piederumiem Trimeris, krūmgriezis, dzīvžoga grieznes, pūtējs un zaru grieznes MULTIMATE. Jebkurā gadījumā, pirms samontētu mašīnu lietošanas, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un piederumu rokasgrāmatas. 欲利用这些指示说明, 本手册中叙述的 Power Unit MULTIMATE 驱动单元只能与 MULTIMATE 系列剪草机 割灌机 绿篱机 吹风机和剪枝剪 配合使用 无论如何, 在使用齐套机器之前, 请仔细阅读本手册和附件的说明手册 3
NOTE: 4
H TARTALOM EST SISUKORD BEVEZETÉS 2 KARBANTARTÁS 26 SISSEJUHATUS 2 HOOLDUS 27 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 6 TÁROLÁS 30 OHUTUSNÕUDED 9 HOIDMINE 31 A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA 12 A SÖVÉNYVÁGÓ ALKOTÓRÉSZEI 13 BEINDĺTÁS 14 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 22 MŰSZAKI ADATOK 32 MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT 33 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT 34 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA 37 GARANCIALEVÉL 42 SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS 12 HEKITRIMMERI KOMPONENDID 13 KÄIVITAMINE 15 MOOTORI SEISKAMINE 23 TEHNILISED ANDMED 32 VASTAVUSDEKLARATSIOON 33 HOOLDUSTABEL 35 RIKETE KÕRVALDAMINE 38 GARANTIITUNNISTUS 43 FIN SISÄLLYSLUETTELO LT RODYKLĖ JOHDANTO 2 HUOLTO 26 ĮVADAS 2 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 27 TURVAOHJEET 7 VARASTOINTI 30 ATSARGUMO PRIEMONĖS 10 SAUGOJIMAS 31 MERKKIEN SELITYKSET JA TEKNISET TIEDOT 32 SIMBOLIŲ IR SAUGOS TECHNINIAI DUOMENYS 32 TURVALLISUUSOHJEET 12 YHDENMUKAISUUSILMOITUS 33 PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI 12 ATITIKTIES DEKLARACIJA 33 PENSASLEIKKURIN OSAT 13 KÄYNNISTYS 14 MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN 22 HUOLTOTAULUKKO 34 VIANMÄÄRITYS 37 TAKUUTODISTUS 42 ELEKTRINIO GYVATVORĖS GENĖTUVO KOMPONENTAI 13 UŽVEDIMAS 15 VARIKLIO SUSTABDYMAS 23 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ 36 PROBLEMŲ ŠALINIMAS 39 GARANTINIS PAŽYMĖJIMA 43 LV SATURS IEVADS 2 GLABĀŠANA 30 DROŠĪBAS PASĀKUMI 8 TEHNISKIE DATI 32 SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 12 KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS 13 IEDARBINĀŠANA 14 MOTORA APSTĀDINĀŠANA 22 APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU 33 TEHNISKĀS APKOPES TABULA 34 PROBLĒMU NOVĒRŠANA 37 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS 42 15 23 TEHNISKĀ APKOPE 26 5
1 2 3 4 Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 6 FIGYELEM! - A kézikönyvben található biztonsági előírások kizárólag a motor működésére vonatkoznak. Az előírások nem veszik figyelembe annak a gépnek a használatából származó veszélyhelyzeteket, amely gépre a motor fel van szerelve. FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a gép használatát. 1 - Kimerültség esetén, alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt ne használja a motort (1. ábra). 2 - Viseljen megfelelő ruházatot és védőfelszerelést, vastag csizmát és nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes. 3 - A motort kizárólag olyan felnőttek használhatják, akik a jelen kézikönyvben leírt biztonsági előírásokat, óvintézkedéseket és utasításokat képesek megérteni, és azokat betartják. Soha nem szabad megengedni, hogy a motort kiskorúak használják. 4 - Más személyektől és állatoktól távol használja a motort (2. ábra). 5 - A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a gyorsítókar szabadon mozog-e. 6 - A tartályt hőforrásoktól távol és álló motornál töltse föl (3. ábra). Feltöltés közben ne dohányozzon (3. ábra). 7 - Ne végezzen üzemanyag-feltöltést zárt vagy szellőzésmentes helyen. 8 - Soha ne indítsa be a motort anélkül, hogy minden részét, beleértve a kipufogót, a légszűrőt, a szűrő fedelet, az indítási védőburkolatot, föl nem szerelte, és a helyükön jól nem rögzítette volna. 9 - Alapjáraton a felszerelés nem foroghat. Ellenkező esetben állítsa be a minimumszint csavarját. 10 - Ne végezzen semmilyen karbantartást, ha a motor működésben van. 11 - Sérült kipufogódobbal ne dolgozzon. 12 - Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot (keveréket). 13 - A gyertya szikráját ne a henger nyílásához közel ellenőrizze. 14 - Minden nap ellenőrizze a motort, és bizonyosodjon meg arról, hogy minden biztonsági és egyéb felszerelés működőképes. 15 - Zárt és kevéssé szellőzött helyen ne használja a motort. A kipufogógáz mérgező: szénmonoidot tartalmaz (4. ábra). 16 - A működésben lévő (vagy még meleg) motort a gyúlékony anyagoktól tartsa távol. 17 - Vigyázzon a kipufogónál és a többi meleg alkatrésznél. 18 - Üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort, és bizonyosodjon meg róla, hogy kihűlt. Ne töltse fel színültig a tartályt. 19 - Ne vegye le az üzemanyagtartály dugóját, és ne töltse fel a tartályt, amíg a motor még meleg, vagy működésben van (feltöltés előtt hagyja 2 percig hűlni a motort). 20 - Ne működtesse a motort, ha kifolyt a keverék, ha benzinszagot lehet érezni, vagy ha robbanásveszély van (a felszerelést távolítsa el a kifolyt keveréktől, nehogy szikra keletkezzen, amíg a keverék teljesen el nem párolgott). 21 - Semmiképpen ne módosítsa a motor beállításait (a motort a gyártó által meghatározott sebességen működtesse). 22 - Egyenetlen úton vagy nagy távolságra történő szállítás esetén ürítse ki a benzint a tartályból. 23 - A motort száraz helyen hőforrásoktól távol és a talajtól megemelve tárolja. 24 - Mivel néhány alkatrész eltörhet, és tárgyak kilövésének a veszélyét okozhatják, a kereket és a kuplungot kizárólag a hivatalos vevőszolgálattal javíttassa. 25 - A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és javítást soha ne végezze egyedül. Kizárólag a hivatalos vevőszolgálathoz forduljon. 26 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért károkért. Amikor a láncfűrész jár, határozottan ragadjuk meg az elülső fogantyút bal kézzel és a hátsó fogantyút jobb kézzel. A fogantyút szorítva soha ne keresztezze a karjait. A balkezeseknek is be kell tartaniuk a jelen használati utasítást. Ellenőrizze, hogy minden testrésze távol van-e a pengéktől és a kipufogótól. ÉGÉSVESZÉLY!
5 Suomi TURVAOHJEET HUOMIO! - Oppaan sisältämät turvaohjeet koskevat ainoastaan moottorin toimintaa. Niissä ei oteta huomioon vaaratilanteita, jotka saattavat aiheutua sen koneen käyttämisestä, johon moottori kuuluu. HUOMIO! Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa koneen käyttöä. 1 - Älä käytä moottoria väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 1). 2 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten saappaita, paksuja housuja, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää. Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita. 3 - Moottoria eivät saa käyttää muut kuin aikuiset, jotka ymmärtävät tässä käyttöohjeessa esitetyt turvallisuusmääräykset, varoitukset ja ohjeet, ja pystyvät noudattamaan niitä. Moottoria ei saa koskaan antaa lasten käyttöön. 4 - Käytä moottoria etäällä henkilöistä ja eläimistä (Kuva 2). 5 - Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin käynnistät moottorin. 6 - Täytä polttoainesäiliö kaukana lämmönlähteistä ja moottori sammutettuna (Kuva 3). Älä tupakoi polttoaineen täyttämisen aikana (Kuva 3). 7 - Älä täytä polttoainetta suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa. 8 - Älä koskaan käynnistä moottoria, jos kaikki osat eivät ole oikein paikoillaan ja kunnolla kiinnitetty, äänenvaimennin, ilmasuodatin, suodattimen kansi ja käynnistyssuojus mukaan lukien. 9 - Moottorin ollessa minimikierroksilla työkone ei saa liikkua. Muussa tapauksessa minimin ruuvia täytyy säätää. 10 - Älä tee mitään huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä. 11 - Älä käytä laitetta, jos pakoputki on viallinen. 12 - Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen. 13 - Älä tarkista sytytystulpan kipinää sylinterin aukon läheisyydessä. 14 - Tarkista moottori päivittäin ja varmista, että jokainen osa, liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti. 15 - Vältä moottorin käyttämistä suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Pakokaasut ovat myrkyllisiä: ne sisältävät häkää (Kuva 4). 16 - Pidä toiminnassa oleva (tai vielä lämmin) moottori etäällä tulenaroista aineista. 17 - Varo pakoputkea ja muita kuumia osia. 18 - Sammuta moottori ja varmista, että se on jäähtynyt, ennen kuin alat täyttää polttoainesäiliötä. Älä täytä polttoainesäiliötä aivan täyteen. 19 - Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia moottorin ollessa kuuma tai käynnissä (anna moottorin jäähtyä 2 minuuttia ennen polttoaineen täyttämistä). 20 - Älä käynnistä moottoria, jos polttoainetta on valunut ulos, jos tunnet bensiinin hajua tai jos on olemassa räjähdysvaara (vie kone etäälle polttoainevuodon paikalta ja vältä kaikenlaisia kipinöitä, kunnes polttoaine on täysin haihtunut) (Kuva 5). 21 - Älä millään tavoin muuta moottorin säätöjä (käytä moottoria valmistajan määrittämällä nopeudella). 22 - Tyhjennä polttoainesäiliö, jos kuljettaminen tapahtuu epätasaisella tiellä tai jos se kestää kauan. 23 - Säilytä moottori kuivassa tilassa, etäällä lämmönlähteistä ja irti maasta. 24 - Koska jotkut osat saattavat rikkoutua ja aiheuttaa esineiden sinkoutumisvaaran, anna vauhtipyörän ja kytkimen korjaaminen aina valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. 25 - Älä koskaan tee muita kuin normaaliin huoltoon liittyviä toimenpiteitä tai korjauksia. Käänny aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. 26 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista. Kun moottori on käynnistetty, ota tukevasti kiinni etukahvasta vasemmalla kädellä ja takakahvasta oikealla kädellä. Älä koskaan pidä kiinni kahvoista käsivarret ristissä. Myös vasenkätisten on noudatettava näitä ohjeita. Varmista, että kaikki kehon osat pysyvät etäällä teristä ja pakoputkesta. PALOVAMMAVAARA! 7
1 2 3 4 Latviski DROŠĪBAS NOTEIKUMI 8 UZMANĪBU! - Rokasgrāmatā izklāstītie drošības noteikumi attiecas tikai uz dzinēja darbību. Tie neaptver bīstamas situācijas, kuras var rasties mašīnas lietošanas laikā, kurā dzinējs ir tikai viena no sastāvdaļām. UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas lietošanas iespējas. 1 - Nelietojiet dzinēju, ja esat noguris vai atrodaties alkohola, narkotisku vielu un zāļu ietekmē (1.att.). 2 - Velciet atbilstošu apģērbu un aizsardzības līdzekļus, tādus kā zābakus, izturīgas bikses, cimdus, aizsargbrilles, aizsargaustiņas un ķiveri. Velciet pieguļošu un ērtu apģērbu. 3 - Dzinēju drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri saprot un ievēro šajā rokasgrāmatā izklāstītos drošības noteikumus, piesardzības pasākumus un norādījumus. Nepilngadīgajām personām ir kategoriski aizliegts lietot dzinēju. 4 - Lietojiet dzinēju tālu no citiem cilvēkiem vai dzīvniekiem (2. att.). 5 - Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārbaudiet, vai akseleratora svira brīvi kustas. 6 - Uzpildiet tvertni tālu no siltuma avotiem un tikai tad, kad dzinējs ir izslēgts (3. att.). Nesmēķējiet degvielas uzpildīšanas laikā (3. att.). 7 - Neuzpildiet degvielu slēgtās telpās vai nevedināmās vietās. 8 - Nekādā gadījumā neiedarbiniet dzinēju, ja nav uzstādītas visas tā sastāvdaļas, tai skaitā klusinātājs, gaisa filtrs, filtra vāks un iedarbināšanas karteris, labi piestipriniet šīs detaļas atbilstošajās vietās. 9 - Kamēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, piederumam jābūt nekustīgam. Pretējā gadījumā noregulējiet minimālā režīma skrūvi. 10 - Neveiciet nekāda veida tehnisko apkopi, kamēr dzinējs darbojas. 11 - Nelietojiet dzinēju, ja klusinātājs ir bojāts. 12 - Nelietojiet degvielu (maisījumu) ierīces tīrīšanai. 13 - Nepārbaudiet sveces dzirksteli blakus cilindra atverei. 14 - Katru dienu pārbaudiet dzinēju, lai pārliecinātos, ka visas sastāvdaļas, gan drošības, gan funkcionālas ir darba kārtībā. 15 - Nelietojiet dzinēju slēgtās telpās vai slikti vedināmās vietās. Izplūdes gāzes ir toksiskas: tās satur oglekļa monoksīdu (4. att.). 16 - Turiet ieslēgtu (vai karstu) dzinēju tālu no viegli uzliesmojošajām vielām. 17 - Uzmaniet klusinātāju un citas karstas daļas. 18 - Pirms degvielas ieliešanas tvertnē, izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai tas atdzisa. Neuzpildiet degvielu līdz pašai tvertnes apmalei. 19 - Nenoņemiet tvertnes vāciņu un neielejiet tajā degvielu, kamēr dzinējs ir karsts vai kamēr tas darbojas (ļaujiet dzinējam atdzist 2 minūtes pirms degvielas uzpildes). 20 - Nedarbiniet dzinēju, ja degviela maisījums izlējās, ja ir jūtama benzīna smaka vai, ja ir sprādziena bīstamība (pārvietojiet ierīci no tās vietas, kurā izlējās degviela un sekojiet tam, lai neveidotos dzirksteles, kamēr degviela neiztvaikosies) (5. att.). 21 - Ir kategoriski aizliegt pašrocīgi mainīt dzinēja parametrus (ļaujiet dzinējam darboties ar ražotāja iestatīto ātrumu). 22 - Transportējot dzinēju pa nelīdzeniem ceļiem vai uz lieliem attālumiem, iztukšojiet benzīna tvertni. 23 - Glabājiet dzinēju sausā vietā, tālu no siltuma avotiem un virst zemes līmeņa. 24 - Tā kā dažas detaļas var saplīst un izlidot ārā, radot bīstamas situācijas, uzticiet spararata un sajūga remontu tikai autorizētā servisa centra speciālistiem. 25 - Nekādā gadījumā pašrocīgi neveiciet darbus vai remontu, kas nav iekļauts parastā tehniskajā apkopē. Vērsieties tikai autorizētajā servisa centrā. 26 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta. Kad motors darbojas, cieši satveriet priekšējo rokturi ar kreiso roku un aizmugurïjo rokturi ar labo roku. Nekrustojiet rokas, turot rokturi. Arī kreiļiem jāievēro minētie norādījumi. Pārbaudiet, vai visas ķermeņa daļas atrodas tālu no asmeņiem un trokšņa slāpētāja. APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA!
5 Eesti keel TÄHELEPANU! - Juhendis äratoodud turvajuhised puudutavad ainult mootorit. Need ei arvesta ohuolukordadega, mis võivad tekkida tervikliku masina (mootor koos lisadega) kasutamisel. TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada seadme täiemahulist kasutamist. 1 - Ärge kasutage mootorit juhul, kui olete kas väsinud või siis alkoholi, uimastite või ravimite mõju all (Joon.1). 2 - Kandke tööks sobilikke rõivaid ja turvavarustust (saapad, vastupidavad püksid, kindad, kaitseprillid, kõrvaklapid ja kaitsekiiver). Kasutage keha ligi hoidvaid, ent samas mugavaid töörõivaid. 3 - Mootorit tohivad kasutada ainult täiskasvanud isikud, kes on võimelised aru saama käesolevas juhendis toodud turvanõuetest, õpetustest ja juhistest ning neid järgima. Alaealistel ei tohi mitte mingil juhul lubada mootorit kasutada. 4 - Kasutage mootorit inimestest ja loomadest võimalikult kaugel (Joon.2). 5 - Enne mootori käivitamist kontrollige, et gaasihoob liiguks tõrgeteta. 6 - Täitke paak seisva mootoriga ja kuumallikatest eemal kütusega (Joon.3). Tankimise jooksul on suitsetamine keelatud (Joon.3). 7 - Ärge tankige kinnistes või puuduliku ventilatsiooniga ruumides. 8 - Mootori tohib käivitada ainult juhul, kui kõik OHUTUSNÕUDED selle osad (summuti, õhufilter, filtri kaas ja käiviti kate) on oma kohal ning kindlalt fikseeritud. 9 - Kui mootor töötab miinimumpööretel, ei tohi tööseade liikuda. Vastasel juhul reguleerige miinimumrežiimi kruvi. 10 - Keelatud on mistahes hoolduse teostamine töötava mootoriga. 11 - Ärge kasutage mootorit, kui selle summuti on viga saanud. 12 - Ärge puhastage seadet kütusega (seguga). 13 - Ärge kontrollige küünalde sädet silindri ava läheduses. 14 - Viige iga päev läbi mootori kontroll, et veenduda nii selle turva-kui muude elementide töökorras olekus. 15 - Vältige mootori kasutamist kinnistes või halvasti õhutatud ruumides. Väljalaskegaasid on mürgised, need sisaldavad süsinikoksiidi (Joon.4). 16 - Hoidke töötavat (või maha jahtumata) mootorit eemal kergestisüttivatest materjalidest. 17 - Olge ettevaatlik, et vältida põletusi kokkupuutes summuti ja muude kuumenevate osadega. 18 - Enne kütusega tankimist seisake mootor ja oodake, et see maha jahtuks. Ärge pange paaki liiga täis. 19 - Ärge eemaldage kütusepaagi korki ega täitke paaki kütusega, kui mootor töötab või on alles kuum (laske mootoril enne tankimist 2 minutit jahtuda). 20 - Ärge laske mootoril töötada, kui kütusesegu on maha jooksnud, kui tunnete bensiinilõhna või plahvatusohu korral (eemaldage seade lekkekohast ning vältige sädemete tekitamist seni, kuni kütusesegu on täielikult aurunud) (Joon.5). 21 - Ärge muutke mitte mingil moel mootori seadeid (mootor peab töötama tootja poolt määratud pööretel). 22 - Mootori transportimiseks ebatasastel teedel või pikkadel vahemaadel tühjendage kütusepaak. 23 - Hoidke mootorit kuivas kohas, kuumallikatest eemal ja maast üles tõstetuna. 24 - Kuna teatud detailid võivad katki minna ja laiali paiskudes ohtlikud olla, tuleb hooratas ja sidur lasta parandada ainult volitatud teeninduskeskuses. 25 - Ärge viige ise läbi mingisuguseid toiminguid või parandustöid, mis ei kuulu tavahoolduse alla. Neid tohib teostada ainult volitatud teeninduskeskus. 26 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või materiaalse kahju eest. Kui kettsaag töötab, tuleb vasaku käega eesmisest käepidemest kinni võtta ja parema käega tuleb kinni võtta tagumisest käepidemest. Paremast käepidemest tuleb hoida parema ja vasakust vasaku käega (käed ei tohi olla risti). See kehtib ka vasakaukäeliste kasutajate kohta. Tuleb jälgida, et ükski kehaosa ei satuks terade ega summuti lähedusse. PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT! 9
1 2 3 4 Lietuvių k. ATSARGUMO PRIEMONĖS 10 DĖMESIO! - Šiame vadove pateiktos saugos instrukcijos galioja tik darbui su varikliu. Jose nėra aptariamos pavojingos situacijos, kurios gali kilti, dirbant su įrenginiu, kurio dalimi yra variklis. PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai. 1 - Su varikliu nedirbkite, jei esate pavargęs ar vartojote narkotikus, alkoholį ar vaistus (1 pav.). 2 - Naudokite tinkamus rūbus ir asmeninės apsaugos priemones: batus, tvirtas kelnes, pirštines, apsauginius akinius, ausines ir apsauginį šalmą. Naudokite gerai priglundančius prie kūno, bet patogius drabužius. 3 - Su varikliu gali dirbti tik suaugę darbuotojai, kurie supranta ir laikosi šiame vadove išdėstytų saugos normatyvų, atsargumo priemonių ir instrukcijų. Dirbti su varikliu nepilnamečiams draudžiama. 4 - Dirbkite su varikliu atokiau su kitų žmonių ar gyvulių (2 pav.). 5 - Prieš įjungdami variklį, patikrinkite, kad akseleratoriaus svirtis laisvai judėtų. 6 - Kurą į variklio baką pilkite, būdami toli nuo karščio šaltinių, prieš tai variklį išjungę (3 pav.). Pildami kurą į variklio baką nerūkykite (3 pav.). 7 - Kurą į variklio baką nepilkite uždaroje patalpoje ar nevėdinamoje zonoje. 8 - Variklio nejunkite, jei nėra sumontuotos ir gerai užtvirtintos savo vietose visos jo dalys: duslintuvas, oro filtras, filtro dangtis ir paleidimo karteris. 9 - Dirbant varikliui su minimaliais sūkiais, darbinis įrankis neturi suktis. Priešingu atveju pareguliuokite variklio tuščiosios eigos varžtą. 10 - Varikliui dirbant su juo negalima atlikti jokių aptarnavimo darbų. 11 - Nedirbkite jei yra sužalotas duslintuvas. 12 - Variklio nevalykite su degalais (degalų mišiniu). 13 - Netikrinkite žvakės kibirkšties prie cilindro angos. 14 - Variklį tikrinkite kiekvieną dieną, kad būtumėte tikri, kad kiekvienas įtaisas, apsauginis ar kitoks, gerai funkcionuotų. 15 - Stenkitės nedirbti su varikliu uždarose ar blogai vėdinamose patalpose. Išmetamosios variklio dujos yra nuodingos, nes jų sudėtyje yra anglies monoksido (4 pav.). 16 - Pasistenkite, kad dirbantis variklis (arba dar karštas) būtų atokiau nuo degių medžiagų. 17 - Nesilieskite prie duslintuvo ir kitų įkaitusių dalių. 18 - Prieš pildami kurą į variklio baką, variklį išjunkite ir palaukite, kol jis atauš. Variklio kuro bako iki viršaus neužpildykite. 19 - Kol variklis karštas ar dirba, neatsukite kuro bako dangčio ir nepilkite kuro į baką (prieš pildami kurą į variklio baką, palaukite, kol variklis atauš, bent 2 minutes). 20 - Nedirbkite su varikliu, jei nuteka degalų mišinys, jei jaučiasi benzino kvapas arba jei gali kilti sprogimo pavojus (nuo ištekėjusių degalų įrangą patraukite toliau ir pasistenkite, kad nekiltų jokio kibirkščiavimo, kol ištekėję degalai pilnai neišgaruos) (5 pav.). 21 - Kokiu nors būdu nenustatykite neteisingai variklio reguliavimo elementų (sureguliuoti variklį dirbti gamintojo nustatytu greičiu). 22 - Jei variklį pervežate nežinomais keliais ar ilgais atstumais, kurą iš variklio kuro bako išpilkite. 23 - Variklį laikykite sausoje vietoje, toli nuo karščio šaltinių ir pakeltą nuo žemės. 24 - Kadangi kai kurios variklio dalys gali sulūžti ir to pasėkoje sulūžusios dalys gali pavojingai pasklisti, variklio smagračio ir sankabos mazgus remontuokite tik įgaliotame techninio aptarnavimo centre. 25 - Patys niekada neatlikite jokių operacijų ar remonto darbų, kurie neįeina į normalių techninio aptarnavimo darbų apimtį. Visada kreipkitės tik į techninio aptarnavimo centrą. 26 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus. Kai grandinė sukasi, kaire ranka tvirtai laikykite priekinę rankeną, o dešine ranka laikykite galinę rankeną. Niekada nelaikykite prietaiso sukryžiuotomis rankomis. Šie nurodymai galioja ir kairiarankiams. Žiūrėkite, kad jūsų kūnas būtų atokiai nuo ašmenų ir duslintuvo. GALIMA NUDEGTI RANKAS!
5 11
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 1 5 e1*97/68sh2-iia* 2004/26*0472*00 8861240204A POWER UNIT 6 2 3 H 1. A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási utasításokat. 2. Viseljünk védősisakot, védőszemüveget és fülvédőt. 3. A gép típusa: MOTOR. 4. A MULTIMAT tartozékok motorra szerelésére vonatkozó utasítás. 5. Sorozatszám. 6. CE megfelelőségi jelzés. 7. A szimbólum jelentése egyrészt Vigyázat, másrészt Figyelem. 8. VIGYÁZAT! - A felületek forrók lehetnek! EST 1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. 2. Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid. 3. Masina tüüp: MOOTOR. 4. MULTIMATE tööseadmete monteerimine mootori külge. 5. Seerianumber. 6. CE vastavusmärgis. 7. See sümbol tähendab Hoiatus ja Ettevaatust. 8. HOIATUS! Pind võib olla kuum! 4 FIN 1. Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä. 2. Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia. 3. Koneen tyyppi: MOOTTORI. 4. Ohjeet MULTIMATE-varusteiden moottoriin asentamista varten. 5. Sarjanumero. 6. CE-merkintä. 7. Varoitus tai Huomio. 8. VAROITUS! - Pinnat voivat olla kuumia! LT 1. Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukcijų vadovą. 2. Dėvėkite galvos, akių ir ausų apsaugas. 3. Mechanizmo tipas: VARIKLIS. 4. MULTIMATE darbinių įrankių montavimas su varikliu 5. Serijinis numeris. 6. CE atitikties ženklas. 7. Šiuo simboliu žymimas perspėjimas ir įspėjimas. 8. PERSPËJIMAS! Pavirđius gali bűti karđtas! 7 8 LV 1. Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. 2. Lietojiet aizsargķiveri, speciālas brilles un aizsargcimdus. 3. Mašīnas tips: MOTORS. 4. Norādījumi MULTIMATE piederumu montāžai uz dzinēja. 5. Sērijas numurs. 6. CE atbilstības marķējums. 7. Šis simbols nozīmē Brīdinājums vai Uzmanību. 8. BRĪDINĀJUMS! - Virsmas var būt karstas! 1.. 2.. 3.. 4. 5.. 6.. 7. 8. 12
H A MOTOR RÉSZEGYSÉGEI 1 - Övek csatlakoztatása 2 - Föld megszakító 3 - Kipufogó védelem 4 - Gyertya 3 - Légszűrő 6 - Üzemanyagtartály dugó 7 - Gyors beakasztás 8 - Gyorsító kar 9 - Fogantyú 10 - Szivatókar 11 - Indítókar 12 - Gázkarretesz 13 - Tisztítólámpa 14 - Gyors beakasztás vezérlő gomb LV IERĪCES SASTĀVDAĻAS 1 - Lenču turētājs 2 - Slēdzis 3 - Izpūtēja atveres pārvalks 4 - Sveci 5 - Gaisa filtrs 6 - Degvielas tvertnes vāciņš 7 - Ātrdarbīgais savienojums 8 - Akseleratora svārsts 9 - Rokturis 10 - Gaisa vārsta svira 11 - Startera rokturis 12 - Akseleratora mēlītes bloķētājs 13 - Uzpludināšanas balons 14 - Ātrdarbīgā savienojuma poga LT VARIKLIO KOMPONENTAI 1 - Diržų komplekto elementas 8 - Droselinė svirtis 9 - Rankena 2 - Įjungimo/išjungimo 10 - Droselinės sklendės svirtis jungiklis 11 - Starterio rankena 3 - Duslintuvo apsauga 12 - Droselinio spragtuko 4 - Uždegimo Žvakę fiksatorius 5 - Oro filtras 13 - Prapūtimo kriaušė 6 - Degalų bako dangtelis 14 - Greito prijungimo jungties 7 - Greito prijungimo jungtis FIN MOOTTORIN OSAT EST MOOTORI OSAD 1 - Valjaiden kiinnitys 2 - Ilmausventtiili 3 - Pakoputken suojus 4 - Sytytystulppa 5 - Ilmasuodatin 6 - Polttoainesäiliön korkki 7 - Pikakytkentä 8 - Kiihdytysvipu 9 - Kahva 10 - Rikastin 11 - Käynnistyskahva 12 - Kaasuliipaisimen varmistin 13 - Turvavipu 14 - Pikakytkentäpainike 1 - Rihma kinnituskoht 2 - Läbipuhumiskolb 3 - Summuti kaitse 4 - Süüteküünal 5 - Õhufilter 6 - Kütusepaagi kork 7 - Kiirühendus 8 - Gaasihoob 9 - Käepide 10 - Õhuklapi hoob 11 - Starteri käepide 12 - Gaasipäästiku lukustus 13 - Läbipuhumiskolb 14 - Kiirühenduse nupp 起动球阀 节气门杆起动把手安全杆起动球阀 13
Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS SAGATAVOŠANĀS DARBAM 14 AZ ÜZEMANYAG KEZELÉSE VIGYÁZAT: A benzin rendkívül gyúlékony üzemanyag. Rendkívül óvatosan járjon el, amikor benzinnel vagy kevert üzemanyaggal bánik. Ne dohányozzon, vagy vigye tűz vagy nyílt láng közelébe az üzemanyagot vagy a bozótvágót. VIGYÁZAT: Az üzemanyagok és az üzemanyagok gőzei belélegezve vagy közvetlenül a bőrre kerülve komoly sérülést okozhatnak. Ezért mindig az óvintézkedések betartásával járjon el az üzemanyag kezelése közben, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szellőzés. VIGYÁZAT: Ügyeljen a szénmonoid-mérgezés elkerülésére. Csak benzinre engedélyezett tartályban keverjen, tároljon vagy szállítson üzemanyagot. Az üzemanyag kezelését kültérben végezze, ahol nincs szikra vagy láng. Keressen egy üres területet, állítsa le a motort, és az üzemanyag betöltése előtt hagyja lehűlni. Lassan lazítsa ki az üzemanyagsapkát, hogy kiengedje a nyomást, és elkerülje, hogy üzemanyag szökjön ki a sapka körül. Az üzemanyag betöltése után gondosan csavarja vissza a sapkát. A készülék rezgése miatt a rosszul meghúzott üzemanyagtartály-sapka meglazulhat vagy lecsavarodhat, és ezért az üzemanyagból nagyobb mennyiség is kiömölhet. A kifolyt üzemanyagot törölje le a készülékről, és a többi üzemanyagot hagyja elpárologni. A motor beindítása előtt vigye a készüléket 3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja meg leégetni a kifolyt üzemanyagot. Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen tárolja. Soha ne hagyja a motor gyúlékony anyagok, így száraz levelek, fűrészpor, papír stb. tárolására használt helyen. A gépet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az üzemanyag gőze nem érintkezhet szikrákkal, vagy vízmelegítőkből, villanymotorokból, kapcsolókból, kályhákból stb. származó nyílt lánggal. Soha ne vegye le a tartályról a sapkát járó motor mellett. Soha ne használjon tisztításhoz üzemanyagot. Ügyeljen rá, hogy az üzemanyag ne kerüljön a ruhájára. Ha a kiömlött üzemanyagból a testére vagy a ruhájára is került, öltözzön át. Mossa le szappanos vízzel a testére került üzemanyagot. Ne tegye az üzemanyagtartályt közvetlenül a napra. Az üzemanyagot gyermekektől elzárva tárolja. POLTTOAINEEN KÄSITTELY VAROITUS: Bensiini on erittäin tulenarka polttoaine. Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai ruohoraivurin lähelle. VAROITUS: Polttoaine ja polttoaineen höyryt voivat aiheuttaa vakavia vammoja, jos niitä hengitetään tai jos niitä joutuu iholle. Tästä syystä polttoaineen käsittelyssä on noudatettava varovaisuutta ja on varmistettava, että ilmanvaihto on riittävä. VAROITUS: Varo häkämyrkytyksen vaaraa. Sekoita, säilytä ja kuljeta polttoaine bensiinille hyväksytyssä astiassa. Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja avotulen ulottumattomissa. Vie laite paljaalle maalle, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti vapauttaaksesi paineen ja välttääksesi polttoaineen vuotamisen korkista. Kierrä polttoainesäiliön korkki tiukasti kiinni polttoaineen lisäämisen jälkeen. Laitteen värähtely voi aiheuttaa huonosti kiristetyn korkin löystymisen tai irtoamisen, jolloin polttoainetta voi vuotaa ulos. Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois laitteen pinnoilta ja anna jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirry 3 metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää polttaa missään olosuhteissa. Säilytä polttoaine viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä laita moottori koskaan tulenarkaan paikkaan, esimerkiksi kuivaan lehti- tai heinäkasaan, paperin päälle jne. Säilytä laitetta ja polttoainetta paikassa, jossa polttoaineen kaasut eivät joudu kosketuksiin vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden tai kytkinten, tulipesien tms. aiheuttamien kipinöiden tai avotulen kanssa. Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia moottorin käydessä. Älä käytä polttoainetta laitteen puhdistamiseen. Varo, ettei polttoainetta roisku vaatteillesi. Jos polttoainetta roiskuu päällesi, vaihda vaatteet. Pese polttoaineen kanssa kosketukseen joutuneet kehonosat saippualla ja vedellä. Älä pidä polttoainesäiliötä suorassa auringonpaisteessa. Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta. DARBS AR DEGVIELU BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir īpaši viegli uzliesmojoša degviela. Esiet ļoti uzmanīgs, darbojoties ar benzīnu vai degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un neizraisiet atklātas liesmas vai uguni degvielas vai krūmgrieža tuvumā. BRĪDINĀJUMS: Degviela un degvielas tvaiki var radīt nopietnus ievainojumus, ja tos ieelpo vai tie nokļūst saskarsmē ar ādu. Tādēļ esiet uzmanīgs, darbojoties ar degvielu, kā arī pārliecinieties, vai ir pietiekama ventilācija. BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no saindēšanās ar oglekļa monoksīdu. Degvielu drīkst maisīt, uzglabāt un pārvietot tikai tvertnē, kas paredzēta degvielai. Darbojieties ar degvielu ārpus telpām, kur nav dzirksteļu un liesmu. Pirms degvielas iepildīšanas izvēlieties klaju un līdzenu virsmu, apturiet motoru un ļaujiet tam atdzist. Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai samazinātu spiedienu un neļautu degvielai izšļākties gar vāciņu. Pēc degvielas piepildīšanas kārtīgi pievelciet tvertnes vāciņu. Mašīnas vibrācija var izraisīt nekārtīgi pievilkta tvertnes vāciņa atskrūvēšanos un benzīna izlaistīšanos. Notīriet izlijušu degvielu no krūmgrieža un ļaujiet atlikušajai degvielai izgarot. Pirms iedarbināt dzinēju pēc degvielas uzpildes, aizejiet 3 m attālumā no degvielas uzpildes vietas. Nekādā gadījumā nedrīkst sadedzināt izlijušu degvielu. Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā. Nekad nenovietojiet dzinējs vietās, kas var aizdegties, piemēram, sausās lapās, salmos, papīros u.c. Glabājiet krūmgriezi un degvielu vietā, kur degvielas tvaikiem nevar piekļūt dzirksteles vai atklāta liesma no ūdens sildītājiem, elektriskiem motoriem vai elektrības slēdžiem, kurtuvēm u.t.t. Nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāciņu, motoram darbojoties. Nedrīkst krūmgrieža tīrīšanai izmantot benzīnu. Uzmanieties, lai benzīns nenokļūst uz Jūsu drēbēm. Ja esat apšļakstījis sevi vai drēbes ar benzīnu, nomainiet tās. Nomazgājiet ķermeņa daļas, kas saskārušās ar benzīnu. Izmantojiet ziepes un ūdeni. Neatstājiet degvielas tvertni tiešā saules gaismā. Uzglabājiet degvielu tā, lai tai nevarētu piekļūt bērni.
Eesti keel KÄIVITAMINE Lietuvių k. UŽVEDIMAS KÜTUSE KÄSITSEMINE HOIATUS: Bensiin on eriti tuleohtlik kütus. Olge bensiiniga või kütuseseguga ümber käies äärmiselt ettevaatlik. Ärge suitsetage ega viibige lahtise tulega kütuse või võsalõikuri lähedal. HOIATUS: Kütus ja kütuseaurud võivad sissehingamisel või nahaga kokkupuutel põhjustada tõsiseid vigastusi. Sellepärast olge kütust käsitsedes ettevaatlik ja veenduge, et ventilatsioon on küllaldane. HOIATUS: Ärge unustage vingugaasimürgituse ohtu. Segage, säilitage ja transportige kütust bensiinikanistris. Käsitsege kütust vabas õhus, kus ei ole sädemeid ega leeke. Valige tasane maa, seisake mootor ja laske masinal enne kütuse lisamist jahtuda. Vabastage kütusepaagi kork aeglaselt, et rõhk vabaneks ning kütust korgi vahelt välja ei pääseks. Pärast kütuse lisamist keerake kork korralikult kinni. Masina vibratsioonist tingituna võib halvasti kinnikeeratud kork vabaneda või lahti tulla ja kütust välja lekkida. Pühkige mahaloksunud kütus masinalt ära ja laske ülejäänud kütusel aurustuda. Enne mootori käivitamist liikuge kohast, kus toimus kütuse lisamine, 3 m eemale. Ärge kunagi ega mingil juhul püüdke mahaloksunud kütust ära põletada. Säilitage kütust jahedas, kuivas, hästi ventileeritud kohas. Ärge kunagi asetage mootor kergestisüttivale materjalile nagu kuivad puulehed, õled, paber jne. Säilitage masinat ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku sädemete või lahtise tulega, mis võivad olla pärit nt veekeetjatelt, elektrimootoritelt või lülititest, ahjudest jne. Ärge kunagi eemaldage paagilt korki, kui mootor töötab. Ärge kunagi kasutage kütust puhastamiseks. Jälgige, et kütust ei satuks teie riietele. Kui olete kütust riietele loksutanud, vahetage riided. Peske end, kui teie keha on kütusega kokku puutunud. Kasutage seepi ja vett. Ärge jätke kütusepaaki otsese päikesevalguse kätte. Hoidke kütus lastele kättesaamatus kohas. KAIP ELGTIS SU DEGALAIS PERSPĖJIMAS: benzinas yra labai lengvai užsiliepsnojantys degalai. Dirbdami su benzinu arba degalų mišiniu būkite ypatingai atsargūs. Prie degalų arba krūmapjovės nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos. PERSPĖJIMAS: įkvėpus degalų, jų garų arba jei degalų patenka ant odos, gali atsirasti rimtų sveiktos sutrikimų. Todėl dirbdami su degalais būkite atsargūs, pasirūpinkite, kad būtų tinkama ventiliacija. PERSPĖJIMAS: saugokitės, kad neapsinuodytumėte anglies monoksidu. Degalus maišykite, laikykite ir transportuokite konteineriuose, kurie aprobuoti naudoti su benzinu. Su degalais dirbkite lauke ir tokioje vietoje, kur nėra žiežirbų ar liepsnos. Prieš papildydami degalų, atsistokite tuščiame plote, sustabdykite variklį ir leiskite jam atvėsti. Lėtai atsukite degalų dangtelį, kad išleistumėte slėgį ir degalai neišsiveržtų aplinkui dangtelį. Pripildę degalų dangtelį stipriai užsukite. Dėl įrenginio vibracijos blogai užsuktas dangtelis gali atsilaisvinti arba visiškai atsisukti ir degalai gali išsilieti. Nuvalykite ant įrenginio išsiliejusius degalus; degalų likučiams leiskite išgaruoti. Prieš užvesdami variklį, paeikite 3 m nuo degalų pripildymo vietos. Išsiliejusius degalus draudžiama šalinti juos deginant. Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje. Variklis niekada nedėkite į lengvai užsiliepsnojančią vietą, pavyzdžiui, ant sausų lapų, šiaudų, popieriaus ir pan. Įrenginį ir degalus laikykite tokioje vietoje, kur jų nepasiektų žiežirbos ar liepsna nuo vandens šildytuvų, elektros variklių ar jungiklių, krosnių ir kt. vietų. Niekada neatsukite bako dangtelio veikiant varikliui. Degalų niekada nenaudokite valymui. Saugokitės, kad degalų nepatektų ant drabužių. Jei ant savęs arba savo drabužių užsipylėte degalų, persirenkite. Nusiplaukite kūno dalis, ant kurių pateko degalų. Naudokite muilą ir vandenį. Pasirūpinkite, kad ant degalų bako nekristų tiesioginė saulės šviesa. Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 燃油 警告 : 汽油是易燃性燃油 使用汽油或混合燃油期间应高度小心 在燃油或割灌机附近不得抽烟或带来火源或火焰 警告 : 如果燃油及其散发被吸入或接触皮肤, 可能会造成损害 因此, 在处理燃油时要小心谨慎, 并确保有适当的通风 警告 : 注意一氧化碳中毒危险 在专用安全容器中混合 保存和运输燃油 在没有火花或火焰的露天之处处理燃油 在加油前, 选择一个无人之处, 停止割灌机并等候发动机冷却 慢慢拧松油箱盖, 令内部压力卸下, 并避免燃油从盖边溢出 在加油完毕后应拧紧油箱盖 如果油箱盖不适当拧紧, 割灌机引起的振动可能回导致油箱盖松脱或跌落, 从而燃油外溢 用一块布抹除割灌机的燃油迹, 并等候其它溢出的燃油蒸发 在启动发动机前, 应远离加油之处 3 米 千万不要燃烧溢出的燃油 在干爽和适当通风之处存放燃油 不得将置于有干树叶 稻草 纸等易燃材料处 在燃油散发物不可能接触来自煮锅 发动机或电开关 锅炉等的火花或明火之处存放割灌机和燃油 发动机运行时不得拆下油箱盖 不得使用燃油进行清洁 注意不要让燃油弄脏自己的衣服 如果不小心将燃油倒在衣服上, 应立即更衣 洗涤接触过燃油的身体部位 使用水和肥皂 不得让燃油箱受到阳光直射 将燃油存放于儿童接触不到之处 15
BENZIN - BENSIINI - BENZINAS - BENSIIN - BENZĪNS - OLAJ - ÖLJY - ALYVA - ÕLI - EIIA - 1 2%-50 : 1 4%-25 : 1 l l (cm 3 ) l (cm 3 ) 1 0,02 (20) 0,04 (40) 5 0,10 (100) 0,20 (200) 10 0,20 (200) 0,40 (400) 15 0,30 (300) 0,60 (600) 20 0,40 (400) 0,80 (800) 25 0,50 (500) 1,00 (1000) 217 3 4 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS SAGATAVOŠANĀS DARBAM 16 ÜZEMANYAG KEVERÉK (1-2 ábrák) Ne dohányozzon! (5. ábra) Ez az egység egy 2 ütemű motorral van ellátva, használatához benzin és kétütemű motorokhoz való motorolaj előkeverése szükséges. Tiszta, benzin használatára engedélyezett edényben keverje össze az ólommentes benzint és a kétütemű motorhoz való motorolajat (3. ábra). JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR 90-ES OKTÁNSZÁMÚ ÓLOMMENTES ÜZEMANYAG BENZINNEK TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA TANÚSÍTOTT. A csomagoláson található utasítás szerint keverje össze a kétütemű motornál használatos motorolajat és a benzint. Javasoljuk a kifejezetten Oleo-mac léghűtéses kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-Mac Prosint 2 és Eurosint 2 2%-os (1:50) bekeverését (4. ábra). Az alábbi táblázatban megadott olaj/benzin bekeverési arányok akkor érvényesek, ha Oleo-Mac Prosint 2 és Eurosint 2 (4. ábra) vagy hasonló jó minőségű motorolajat használ (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció). Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/benzin keveréket. TÁJÉKOZTATÁS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT. TÁJÉKOZTATÁS: Soha ne használjon 10%-nál magasabb alkoholtartalmú benzint. Gasohol maimum 10% alkoholtartalommal és E10 benzin elfogadottak. TÁJÉKOZTATÁS: A fogyasztásnak megfelelő mennyiségű benzint vásároljon: ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak megfelelő mennyiségnél többet. POLTTOAINESEOS (Kuvat 1-2) Älä tupakoi! (Kuva 5) Tässä yksikössä on kaksitahtimoottori ja se vaatii bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn esisekoittamista. Esisekoita lyijytöntä bensiiniä ja kaksitahtimoottoriöljyä puhtaassa, bensiiniä varten hyväksytyssä astiassa (Kuva 3). SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄMÄ MOOTTORI ON SERTIFIOITU KÄYTTÄMÄÄN AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 90. Sekoita kaksitahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan. On suositeltavaa käyttää öljyä Oleo-Mac Prosint 2 ja Eurosint 2 2 % (1:50) (Kuva 4), joka on erityisesti kehitetty ilmajäähdytteisiä Oleo-mac-kaksitahtimoottoreita varten. Seuraavassa taulukossa näkyvät öljyn ja bensiinin suhteet ovat voimassa, jos käytetään öljyä Oleo-Mac Prosint 2 ja Eurosint 2 (Kuva 4) tai vastaavaa korkealuokkaista moottoriöljyä (spesifikaatiot JASO FD tai ISO L-EGD). Kun öljyn spesifikaatio EI ole vastaava tai sitä ei tunneta, käytä öljyn ja bensiinin sekoitussuhdetta 4 % (1:25). HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOÖLJYÄ TAI KAKSITAHTIPERÄMOOTTORIN ÖLJYÄ. HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, jonka alkoholipitoisuus on yli 10 %. Gasoholi, jonka alkoholipitoisuus on alle 10 %, ja bensiini E10 ovat hyväksyttäviä. HUOMAUTUS: Hanki polttoainetta kulutuksen mukaan. Älä osta sitä enempää kuin yhden tai kahden kuukauden käyttöä varten. DEGVIELAS MAISĪJUMS (1.- 2.zīm.) Nesmēķējiet! (Att. 5) Šī ierīce ir aprīkota ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai paredzētajā kannā (att. 3). IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS LIETOŠANAI AR SVINU NESATUROŠU BENZĪNU AR OKTĀNSKAITLI 90. Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma esošajiem norādījumiem. Tiek rekomendēts lietot Oleo-Mac Prosint 2 un Eurosint 2 ar 2% attiecību (1:50 ) (att. 4), kas ir paredzēta visiem Oleo-mac divtaktu dzinējiem ar gaisa dzesēšanu. Zemāk attēlotajā tabulā norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-Mac Prosint 2 un Eurosint 2 eļļu (4.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes motoreļļu (atbilst JASO FD prasībām vai ISO L-EGD prasībām). Jau eļļas specifikācija NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir nezināma, izmantojiet 4% eļļas/benzīnu maisījumu (1:25). BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU. BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā nelietojiet benzīnu ar spirta saturu augstāku par 10%. Drīkst izmantot gasoholu ar spirta saturu līdz 10% un E10 benzīnu. BRĪDINĀJUMS: Iegādājieties tik daudz benzīna, cik jums nepieciešams; nepērciet vairāk benzīna, nekā jūs izlietosiet divu mēnešu laikā.
5 6 7 Eesti keel Lietuvių k. KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS KÜTTESEGU (joon. 1-2) Suitsetamine keelatud! (Joon.5) Seade töötab kahetaktilise mootoriga ning selle tankimiseks tuleb segada bensiin 2 takti õliga. Segage pliivaba bensiin ja 2 takti mootoriõli puhtas ning bensiinikindlas mahutis (Joon.3). SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE OKTAANARV ON 90. Segage 2 takti mootoriõli bensiiniga vastavalt pakendil olevatele juhistele. Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac Prosint 2 ja Eurosint 2 (Joon.4), mis on spetsiaalselt mõeldud kõigile Oleo-mac õhkjahutusega kahetaktimootoritele. Järgnevas tabelis äratoodud õli/diisli vahekord on antud juhul, kui kasutatakse Oleo-Mac Prosint 2 ja Eurosint 2 (Joon.4) või samast kõrgkvaliteetset mootoriõli (JASO järgi FD või ISO järgi L-EGD). Juhul kui õli tüüp EI OLE sama või on teadmata, kasutage õli/bensiini vahekorras 4% (1:25). ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI 2 TAKTI PÄRAMOOTORIÕLI. ETTEVAATUST: Ärge kasutage kütust, mille alkoholiprotsent on kõrgem kui 10. Lubatav on kuni 10% küttealkohol või E10 kütus. ETTEVAATUST: Ostke kütust sõltuvalt sellest, kui palju seda kulutate, ja mitte rohkem kui paari kuu varuga. DEGALŲ MIŠINYS (1-2 pav.) Nerūkykite! (5 pav.) Šiame įrenginyje naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto sumaišytu benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima naudoti benzinui (3 pav.). REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 90. Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos bakelio nurodytų instrukcijų. Rekomenduojama naudoti alyvą Oleo-Mac Prosint 2 ir Eurosint 2, proporcija 2% (1:50 ) (4 pav.), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams Oleo-mac. Žemiau esančioje lentelėje nurodytos alyvos/benzino proporcijos galioja, jeigu yra naudojama aukštos kokybės variklių alyva Oleo-Mac Prosint 2 ir Eurosint 2 (4 pav.) arba ekvivalentiška alyva (charakteristikos JASO FD arba charakteristikos ISO L-EGD). Jeigu alyvos charakteristikos NĖRA ekvivalentiškos arba jos nežinomos, naudokite alyvos/benzino mišinio proporciją 4% (1:25). ĮSPĖJIMAS: ALYVOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS AR VALČIŲ VARIKLIAMS NENAUDOKITE. ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite benzino, kurio sudėtyje yra daugiau nei 10% spirito. Gali būti naudojamas gazoholis, kurio sudėtyje yra iki 10% spirito, ir benzinas E10. ĮSPĖJIMAS: Pirkite benzino tiek, kiek jo sunaudojate; nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną ar du mėnesius. 严禁吸烟! ( 图 5) 本机器备有一个二冲程发动机并使用预混合汽油和二冲程发动机机油 汽油与二冲程发动机机油放进一个适合于盛载汽油的干净容器内进行预混合 ( 见图 3) 建议燃料 : 本发动机设计成使用车辆专用无铅汽油并辛烷值为 90 的燃料 请按包装上的说明来将二冲程发动机机油与汽油混合 建议采用 Oleo-Mac Prosint 2, Eurosint 2 于 2%(1:50 ) ( 图 4), 该配方是专为 Oleo-mac 的所有风冷二冲程发动机预备 如使用 Oleo-Mac Prosint 2, Eurosint 2 机油 ( 图 4) 或等同的高级发动机机油 (JASO FD 标准或 ISO L-EGD 标准 ), 下表中列出的机油 / 汽油的正确比例均为相同的 当油料规格不同或不详时, 机油 / 汽油的混合比例请采用 4%(1:25). 警告 : 请勿使用车辆用油或二冲程船外机用油 警告 : 请勿使用含 10% 以上酒精的汽油 乙醇汽油和 E10 汽油均为可接受油料 警告 : 购买汽油 ; 不要购买多于一个或两个月内用量的油料 17
Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS SAGATAVOŠANĀS DARBAM 18 TÁJÉKOZTATÁS: A benzint zárt tartályban friss levegőjű száraz helyiségben tárolja. Oigéndús benzin használata könnyen okozhatja pára dugó (vapor-lock) kialakulását. - Az üzemanyag betöltése előtt rázzuk fel a tartályt (5. ábra). - Az üzemanyag feltöltést mindig kikapcsolt motornál és tűztől távol végezzük (6. ábra). - Javasoljuk az Emak cod 001000972 ADDITIX 2000 adalék alkalmazását (7. ábra), evvel a keverék egy évig eltartható. ÓVINTÉZKEDÉS - A power unit MULTIMATE kialakítása olyan, hogy gépre történő felszerelés nélkül a motort nem lehet beindítani. Ha a motort úgy próbálja beindítani, hogy nincs egy gépre szerelve, az a lefulladásához vezethet. A MOTOR BEINDÍTÁSA Az üzemanyagot a bura többszöri lenyomásával töltse be (A, 9. ábra). Húzza meg a gyorsítókart (B, 10. ábra), és állítsa meg félúton, a kapcsolót (C) állítsa I pozícióba. Engedje el a (B) kart. Az indítókart (D, 11. ábra) állítsa CLOSE pozícióba. Állítsa a motort a talajon stabil pozícióba. A motort tartva lassan húzza addig a behúzó zsinórt, amíg ellenállást nem tapasztal (12. ábra). Néhányszor erősen húzza meg, és a motor első robbanásainál az indítókart (D, 13. ábra) állítsa vissza az eredeti "OPEN" pozícióra. Addig ismételje a műveletet, amíg a motor be nem indul. Ha beindult a motor, nyomja meg a gyorsítót (B, 10. ábra), és mozdítsa ki a félállásból, a motort állítsa alapjáratra. FIGYELEM - Ne használja a motort, ha az indítókar CLOSE állásban van. Ne használja a motort, ha a fél gyorsítás van beállítva. Ha a fél gyorsítás beállításánál használja a gépet, a gépkezelő nem uralja azt teljes mértékben. HUOMAUTUS: Säilytä polttoaine tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa tilassa. Hapetetun bensiinin käyttäminen voi helpommin aiheuttaa höyrylukon muodostumisen (vapor-lock). - Ravista seosastiaa ennen polttoainesäiliön täyttämistä (Kuva 5). - Täytä polttoainesäiliö aina moottori sammutettuna ja etäällä avotulesta (Kuva 6). - On suositeltavaa käyttää Emak-lisäainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, (Kuva 7), jolloin seos säilyy vuodenajan. VARO Power unit MULTIMATE on rakennettu niin että moottoria ei voi käynnistää ilman määrättyä työkonetta. Jos yrität käynnistää moottorin ilman työkonetta, se voi saada liikaa polttoainetta. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Lataa kaasutin painamalla useita kertoja rikastinta (A, Kuva 9). Vedä kiihdytysvipua (B, Kuva 10) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon viemällä kytkin (C) asentoon "I", laske vipu (B). Vie käynnistysvipu (D, Kuva 11) asentoon "CLOSE". Aseta moottori tukevasti maahan. Pidä moottori paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti kunnes tunnet vastusta (Kuva 12). Vedä kunnolla muutaman kerran ja kun moottori alkaa käynnistyä vie käynnistysvipu (D, Kuva 13) alkuperäiseen asentoon «OPEN». Toista käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy. Kun moottori on käynnistynyt, paina 30-40 sekunnin kuluttua kiihdytintä (B, Kuva 10), jotta se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori minimille. HUOMIO Älä työskentele käynnistin asennossa CLOSE. Älä työskentele puolikiihdytys päällä. Puolikiihdytyksellä työskenneltäessä käyttäjä ei voi täysin hallita konetta. BRĪDINĀJUMS: Glabājiet benzīnu piemērotajā kannā vēsā un sausā vietā. Ar skābekli bagātināta benzīna lietošanas gadījumā palielinās gāzes iestrēguma veidošanās bīstamība (vaporlock). - Pirms uzpildīšanas labi sakratiet eļļas trauku (5.zīm.). - Karburatoru piepildiet tikai tad, ja motors ir izslēgts un atrodas tālu no liesmām (6.zīm.). - Lai maisījumu glabātu vienu gadu, ieteicams lietot Emak ražotu piedevu ADDITIX 2000 (7.zīm.) ar kodu 001000972. UZMANĪBU Power unit MULTIMATE ir izgatavots tā, ka to nevar darbināt, ja uz tā nav uzstādīts kāds piederums. Mēģinot iedarbināt dzinēju bez piederuma, jūs varat to applūdināt. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - Uzpildiet karburatoru, nospiežot vairākas reizes lodīti (A, 9. att.). - Pavelciet akseleratora sviru (B, 10.att.) un nobloķējiet to puspaātrināšanas pozīcijā, uzstādot slēdzi (C) pozīcijā "I"; atlaidiet sviru (B). - Uzstādiet startera sviru (D 11.att.) pozīcijā CLOSE" (aizvērts). - Novietojiet dzinēju uz zemes stabilā pozīcijā. Nekustīgi turot dzinēju, lēnām velciet iedarbināšanas auklu līdz jutīsiet pretestību (12. att.). Dažas reizes enerģiski pavelciet auklu un, kad dzinējā būs dzirdami pirmie blīkšķi, uzstādiet startera sviru (D, 13.att.) atpakaļ sākotnējā stāvoklī «OPEN» (atvērts). Atkārtojiet iedarbināšanas procedūru, kamēr dzinējs nesāks darboties. - Pēc dzinēja iedarbināšanas uzgaidiet 30-40 sekundes un nospiediet akseleratoru (B, 10.att.), lai atbloķētu to no puspaātrināšanas pozīcijas, tad darbiniet dzinēju minimālo apgriezienu režīmā. UZMANĪBU - Nestrādājiet, kamēr starteris ir pozīcijā CLOSE (aizvērts). Nestrādājiet, kamēr akseleratora svira ir puspaātrināšanas pozīcijā. Strādājot puspaātrināšanas režīmā, jūs nevarat pilnīgi kontrolēt mašīnu.