H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND 操作手册

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND 操作手册"

Átírás

1 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS 操作手册 中文操作手册 Mod rev.1 - Ott/ CENTROFFSET - Printed in Italy

2 H BEVEZETŐ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA A jelen kézikönyv fi gyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a metszœgép helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek mıködésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenœrzésekre és a karbantartásra vonatkozó elœírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelezœ érvényıek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää oksasaha oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. LV IEVADS ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Lai pareizi lietotu zargriezis un izvair tos no negad jumiem, neuzsçciet darbu, iepriek uzman gi neizlasot o lieto anas pamçc bu. ajç lieto anas pamçc bç paskaidrots, kç darbojas daïçdas ier ces deta as un sniegti nepiecie amie norçd jumi pçrbaudei un tehniskajai apkopei. IEVîROJIET! ajç lieto anas pamçc bç iek autie z mïjumi un apraksti nav piln gi saisto i. RaÏotÇjs patur ties bas bez iepriek ïja br dinçjuma laiku pa laikam veikt izmai as un uzlabot o lieto anas instrukciju. EST SISSEJUHATUS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Teivas-oksasaag õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta FIGYELEM!!! HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI ÉS HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI, VAGY MEGHALADHATJA A 85 db(a) HOIATUS! OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET 85 db(a) HUOMIO! KUULOVAMMAVAARA TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN 85 db(a) UZMANĪBU!!! RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR LIETOTĀJAM RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR 85 db(a) LT ĮVADAS PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Tam, kad teisingai naudotumòte ak genòtuvas ir i vengtumòte nelaiming atsitikim, pradòkite dirbt tik atidïiai perskait vadovà. Jame rasite paai kinimus apie vairi dali veikimà, o taip pat bappletin patikrinim ir techninòs prieïiappleros instrukcijas. Pastaba: iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifi kacijos gali bappleti skirtingos (tai priklauso nuo alies reikalavim ), be to gamintojas jas gali pakeisti be spòjimo. PERSPĖJIMAS!!! 警告!!! GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS 危害听力 中文 2 简介 原文说明的翻译为了正确使用刀, 防止意外发生, 在没有仔细阅读该手册前, 请不要开始工作 您将从中了解各部份操作的说明及必要时检查和维护的有关指导 注意 : 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明 NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db (A) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ 85 db(a) 一般情况下, 该机器免不了要操作者承受相当于或高于日常 85 分贝 水平的噪音

3 H TARTALOM EST SISUKORD BEVEZETÉS 2 HASZNÁLAT 28 SISSEJUHATUS 2 KASUTAMINE 29 A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA 4-5 A METSZŐGÉP RÉSZEGYSÉGEI 6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 8 ÖSSZESZERELÉS 16 KARBANTARTÁS 36 TÁROLÁS 48 MŰSZAKI ADATOK 50 MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT 53 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT 54 SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS 4-5 TEIVAS-OKSASAE KOMPONENDID 7 OHUTUSNÕUDED 11 KOKKUPANEK 17 HOOLDUS 37 HOIDMINE 49 TEHNILISED ANDMED 50 VASTAVUSDEKLARATSIOON 53 HOOLDUSTABEL 55 BEINDĺTÁS 18 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA 57 KÄIVITAMINE 19 RIKETE KÕRVALDAMINE 58 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 28 GARANCIALEVÉL 60 MOOTORI SEISKAMINE 29 GARANTIITUNNISTUS 61 FIN SISÄLLYSLUETTELO LT SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO 2 MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET 4-5 OKSASAHAN OSAT 6 TURVAOHJEET 9 KOKOAMINEN 16 KÄYNNISTYS 18 MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN 28 KÄYTTÖ 28 HUOLTO 36 VARASTOINTI 48 TEKNISET TIEDOT 50 YHDENMUKAISUUSILMOITUS 53 HUOLTOTAULUKKO 54 VIANMÄÄRITYS 57 TAKUUTODISTUS 60 ØVADAS 2 SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI KINIMAI 4-5 ŠAKŲ GENĖTUVO KOMPONENTAI 7 ATSARGUMO PRIEMONñS 12 SUMONTAVIMAS 17 UÎVEDIMAS 19 VARIKLIO SUSTABDYMAS 29 NAUDOJIMAS 29 TECHNINñ PRIEÎIÌRA 37 SAUGOJIMAS 49 TECHNINIAI DUOMENYS 50 ATITIKTIES DEKLARACIJA 53 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ 56 PROBLEMŲ ŠALINIMAS 59 GARANTINIS PAÎYMñJIMA 61 LV SATURA RĀDĪTĀJS 中文内容 IEVADS 2 LIETO ANA 28 简介 2 维修保养 37 SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO ±BAS BR±DINÅJUMI 4-5 ZARGRIEŽÎA SASTĀVDAĻAS 7 DRO ±BAS PASÅKUMI 10 SALIKŠANA 16 IEDARBINÅ ANA 18 TEHNISKÅ APKOPE 36 GLABÅ ANA 48 TEHNISKIE DATI 50 APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU 53 TEHNISKĀS APKOPES TABULA 55 PROBLĒMU NOVĒRŠANA 58 符号说明及安全警告 安全措施 13 安装 17 启动 19 发动机熄火 29 贮存 49 技术参数 50 合格证书 53 保养表格 56 问题解决办法 59 MOTORA APSTÅDINÅ ANA 28 GARANTIJAS SERTIFIKÅTS 60 使用 29 担保书 61 3

4 H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHĺVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI KINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO ±BAS NOTEIKUMI 中文符号解释及安全警告 H 1 - A gépet nem úgy tervezték, hogy feszültség alatt lévœ elektromos légvezetékkel való érintkezéskor villamos szigetelést biztosítson. Soha ne vigye a szerszámot 10 méternél közelebb az elektromos vezetékekhez. Személyek csak 15 m-nél távolabb tartózkodhatnak. 2 - A gép használata elœtt fi gyelmesen olvassuk el a használati és karbantartási utasítást. 3 - Viseljünk védœsisakot, szemüveget és fülvédœt. 4 - Viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt és engedélyezett kesztyűt. EST Seade ei ole elektriliselt isoleeritud, nii et vältige kontakti kõrgepingeliinidega. Ärge kunagi liginege seadmega elektriliinidest alla 10 meetri kaugusele. Kõrvalised isikud peavad seadme töökohast viibima 15 m (50 jala) kaugusel. Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid. Kandke libisemiskindlate taldadega ohutusjalatseid ja tüübikinnitusega kindaid. FIN 1 - Konetta ei ole suunniteltu sähköeristystä varten, jos se joutuu kosketuksiin ilmassa olevien korkeajännitejohtojen kanssa. Älä koskaan vie sitä alle 10 metrin etäisyydelle sähkölinjoista. Pidä kaikki henkilöt 15 metrin etäisyydellä. 2 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä hyväksyttyjä liukuestojalkineita ja suojakäsineitä. LT Šis mechanizmas nėra izoliuotas nuo elektros, todėl saugokitės, kad juo nepaliestumėte aukštos įtampos laidų. Žiūrėkite, kad įtaisas niekada nebūtų prie elektros laidų arčiau nei 10 metrų atstumu. Îiappleròkite, kad pa aliniai asmenys stovòt 15 m atstumu. Prie dirbdami iuo renginiu perskaitykite operatoriaus instrukcij vadovà. UÏsidòkite galvos, aki ir aus apsaugas. Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta, mūvėkite šiam darbui aprobuotas pirštines. LV Ierīce nav projektēta elektriskai izolācijai gadījumā, ja notiek saskare ar paaugstinātām elektriskajām līnijām zem sprieguma. Nekādā gadījumā nestrādājiet ar ierīci tuvāk kā 10 metru attālumā no elektriskajām līnijām. Raugieties, lai citas personas atrastos 15 m attçlumç no ier ces tçs darb bas laikç. Pirms lietojat o ier ci, uzman gi izlasiet lieto anas un tehniskçs apkopes pamçc bu. Velciet aizsarg iveri, speciçlçs brilles un austi as. Lietojiet atbilstošus apavus ar neslīdošu zoli un cimdus. 中文 操作机器前请阅读操作手册 穿戴头 眼 耳保护用品 4

5 H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHĺVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI KINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO ±BAS NOTEIKUMI 中文符号解释及安全警告 H 5 - A gép típusa: METSZŐBERENDEZÉS 6 - Sorozatszám 7 - CE megfelelőségi jelzés EST 5 - Masina tüüp: LAASIJA 6 - Seerianumber 7 - CE vastavusmärgis 8 - A gyártás évét 8 - Valmistamise aasta FIN 5 - Koneen tyyppi: OKSASAHA 6 - Sarjanumero LT 5 - Mechanizmo tipas: GENĖTUVAS 6 - Serijinis numeris 7 - CE-merkintä. 7 - CE atitikties ženklas 8 - Valmistusvuoden 8 - Gamybos metai LV 5 - Mašīnas tips: DĀRZA ŠĶĒRES 6 - Sērijas numurs 7 - CE atbilstības marķējums. 8 - Izgatavošanas gads 中文 5 - 机器类型 : 高枝锯 系列号 CE 标准符合标记 5

6 H A METSZÃGÉP RÉSZEGYSÉGEI 1 - Övek csatlakoztatása 2 - Föld megszakító 3 - Kipufogó védelem 4 - Gyertya 5 - Légszırő 6 - Üzemanyagtartály dugó 7 - Üzemanyagtartály 8 - Gyorsító kar 9 - Indítószivattyú 10 - Berántó fogantyú 11 - Fojtókar (hidegindító) 12 - Továbbítócső 13 - Hátsó fogantyú 14 - Első fogantyú Rögzítőgyűrű 16 - EP120 (EP120 EF) vágóesköz 17 - Rúd 18 - Lánc 19 - Olajtartály 20 - Olajdugó 21 - Szögbe Állítható Kúpos Egység 22 - Csavar Rögzítés / Kúpos Egység Feloldása 23 - Rúdrögzítő anyák 24 - Láncbeállító csavar 25 - Láncvédő lemez 26 - Rúdburkolat 27 - Hevederek FIN OKSASAHAN OSAT 1 - Valjaiden kiinnitys 2 - Kytkin 3 - Pakoputken suojus 4 - Sytytystulppa 5 - Ilmasuodatin 6 - Polttoainesäiliön korkki 7 - Polttoainesäiliö 8 - Kiihdytysvipu 9 - Rikastin 10 - Käynnistyskahva 11 - Käynnistysvipu 12 - Varsi 13 - Takimmainen kahva 14 - Etummainen kahva 15 - Kiinnitysrengas 16 - Leikkuupää EP120 (EP120 EF) 17 - Terälaippa 18 - Ketju 19 - Öljytulppa 20 - Öljysäiliö 21 - Säädettävä kartiohammaspyöräkäyttö 22 - Kartiohammaspyörän lukitus-/ vapautusruuvi 23 - Terälaipan kiinnitysmutterit 24 - Ketjun säätöruuvi 25 - Ketjun suojus 26 - Terän suojus 27 - Pakoputki

7 LV ZARGRIEÎA SASTÅVDAπAS 1 - Lenãu turïtçjs 2 - Slïdzis 3 - Izpappletïja atveres pçrvalks 4 - Aizdedzes svece 5 - Gaisa fi ltrs 6 - Degvielas tvertnes vçci 7 - Degvielas tvertne 8 - Akseleratora svçrsts 9 - Rokas sappleknis 10 - Startera rokturis 11 - Gaisa svçrsta svira 12 - PagarinÇtÇjs 13 - Aizmugurējais rokturis 14 - Priekšējais rokturis 15 - StiprinÇjuma apa Ç uzmava 16 - Grie anas mehçnisms EP120 (EP120 EF) 17 - Sliede 18 - Ķēde 19 - Eļļas tvertnes vāciņš 20 - Eļļas tvertne 21 - Regulējamais konisko zobratu pāris 22 - Koniskā zobratu pāra bloķēšanas/ atbloķēšanas skrūve 23 - Sliedes nostiprinātājuzgriežņi 24 - Ķēdes regulēšanas skrūve 25 - Ķēdes karteris 26 - Sliedes vāks 27 - Siksnas LT AKˆ GENñTUVO KOMPONENTAI 1 - DirÏ komplekto elementas 2 - Øjungimo/i jungimo jungiklis 3 - Duslintuvo apsauga 4 - UÏdegimo Ïvakò 5 - Oro fi ltras 6 - Degal bako dangtelis 7 - Degal bakas 8 - Droselinò svirtis 9 - Pripildymo kriau ò 10 - Starterio rankena 11 - Droselinò svirtis 12 - Kotas 13 - Galinė rankena 14 - Priekinė rankena 15 - Fiksuojamoji Ïiedinò verïlò 16 - Pjovimo taisas EP120 (EP120 EF) 17 - Strypas 18 - Grandinė 19 - Alyvos kamštis 20 - Alyvos bakelis 21 - Reguliuojama nuožulnioji pavara 22 - Nuožulniosios pavaros užrakinimo / atlaisvinimo varžtas 23 - Strypo tvirtinimo varžtai 24 - Grandinės įtempimo reguliavimo varžtas 25 - Grandinės karteris 26 - Kreipiamosios plokštės dangtis 27 - DirÏ komplektas EST TEIVAS-OKSASAE KOMPONENDID 1 - Rihma kinnituskoht 15 - Lukustusrõngas 2 - Pealüliti 16 - Lõikeseade EP120 (EP120 EF) 3 - Summuti kaitse 17 - Juhtplaat 4 - Süüteküünal 18 - Kett 5 - Õhufi lter 19 - Õlipaagi kork 6 - Kütusepaagi kork 20 - Õlipaak 7 - Kütusepaak 21 - Seadistatav koonushammasratastega 8 - Gaasihoob nurkreduktor 9 - Luttpump 22 - Nurkreduktori lukustuskruvi 10 - Starteri käepide 23 - Juhtplaadi kinnitusmutrid 11 - Õhuklapi hoob 24 - Keti reguleerimiskruvi 12 - Võlli pikendus 25 - Keti kaitsekate 13 - Tagumine käepide 26 - Juhtlati kate 14 - Eesmine käepide 27 - Rakmed 中文 注油管启动手柄阻风门传动轴杆后手柄前手柄 导板链条油箱盖油箱可调伞齿轮伞齿轮锁定 / 松锁螺栓导板固定螺母链条调节螺栓链条护罩锯杆套背带 7

8 Magyar BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK 8 FIGYELEM - Ha jól használják a metszőgép, az egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; nem rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá válhat. A biztonságos munkavégzés miatt az alábbiakban megjelölt biztonsági előírásokat szigorúan be kell tartani. FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával. FIGYELEM! - Az ország törvényei korlátozhatják a metszőgép használatát.tják a metszőgép használatát. 1 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása alatt ne használjuk a metszőgép (1. ábra). 2 - Viseljen megfelelő ruházatot és védőfelszerlést, mint például csúszásmentes csizma, erős nadrág, kesztyű, védőszemüveg, fülvédő és biztonsági sisak (lásd a oldalt). A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes. 3 - Gyerekeknek ne engedjük meg a metszőgép használatát. 4 - A metszőgép használatakor ne engedjük meg, hogy 15 méteres sugárban emberek tartózkodjanak (2. ábra). 5 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a gyorsítókar szabadon mozog-e. 6 - A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a lánc szabadon forog-e és nem ér-e hozzá idegen testhez. 7 - A géppel együtt biztosított szíj használata kötelező. 8 - A talajhoz túl közel ne nyírjunk, mert a gép kavicsba vagy egyéb tárgyakba ütközhet. 9 - A munkaterület előkészítése során mindig állítsa le a metszőberendezés motorját Ne viseljünk sálat, karkötőt és más olyan dolgot, mely beleakadhat a gépbe vagy a láncba. Testhezálló zárt védőruhát viseljünk (vedi pag ) Ne kezdjük meg a vágást, amíg nem áll rendelkezésünkre szabad munkaterület. Elektromos kábelek közelében ne vágjunk (2. ábra) A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4-5 oldalt) Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra (lásd a 28 oldalt) A metszőgép használata előtt ellenőrizze a lánc feszességét Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek benne ebben az útmutatóban, csak a megfelelő képzettséggel rendelkező szerelő végezheti Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám minden használata előtt nézzük át Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta. A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt gyakorolnia kell a gép kezelését A gépet kizárólag jó fi zikai állapotban lévő, a használatra vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja A gépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne használja robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben (3. ábra) A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be a motort A helytelen karbantartás és a biztonsági felszerelések eltávolítása súlyos balesetet okozhat A rendes karbantartáson kívül egyéb mıveleteket, javításokat ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott szervizhez Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit nem a gyártó szállított Ha a motor működésben van semmilyen karbantartási műveletet ne végezzen, és ne érjen hozzá a lánchoz Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan módosított géppel ne dolgozzon. Semmilyen biztonsági felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktassa ki. Csak a táblázatban megjelölt vágófelszereléseket használja (lásd a 51 oldalt) Amennyiben használaton kívül kell helyezni a gépet, ne szennyezze vele a környezetet, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről Minden nap ellenőrizze a gépet, és bizonyosodjon meg arról, hogy minden, biztonsági és egyéb felszerelés működőképes Ne indítsa be a motort a láncvédő burkolat nélkül Csak olyan személynek adja vagy engedje át a gépet, aki gyakorlott és tájékozott annak működését és pontos használatát illetően. Ilyen esetben a használati utasítást is adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért károkért.

9 HUOMIO - Oikein käytettynä oksasaha on nopea, kätevä ja tehokas työkalu; jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti. HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen käyttöä. HUOMIO! - Paikalliset lait saattavat rajoittaa oksasahan käyttöä. 1 - Älä käytä oksasaha, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1). 2 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten liukuestosaappaita, paksuja housuja, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää (katso sivuja 14-15). Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita. 3 - Älä anna lasten käyttää oksasaha. 4 - Älä anna kenenkään oleskella 15 metriä lähempänä työskentelyaluetta oksasaha käytön aikana (Kuva 2). 5 - Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin käynnistät moottorin. 6 - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että ketju pyörii vapaasti eikä kosketa mihinkään. 7 - Toimitettujen valjaiden käyttäminen on pakollista. Suomi TURVAOHJEET 8 - Älä leikkaa liian lähellä maan pintaa, jotta vältät koskettamasta kiviin tai muihin esineisiin. 9 - Sammuta oksasahan moottori työalueen viimeistelyn ajaksi Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita sellaisia vaatekappaleita, jotka saattavat tarttua koneeseen tai ketjuun. Käytä vartaloa myötäileviä vaatteita, joissa on leikkautumisen estävä suojaus (katso sivut 14-15) Älä aloita sahaamista, ellei toiminta-alue ole täysin puhdas ja tyhjä. Älä sahaa sähköjohtojen läheisyydessä (Kuva 2) Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet mahdollisimman pian (Katso sivu 4-5) Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 28) Tarkista ketjun kireys ennen oksasahan käyttämistä Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset lisätietoja tai korjauksia Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen moottorisahan käytön aloittamista Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee harjoitella laitteen käyttöä työalueella Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat käyttää konetta Käytä konetta vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 3) Älä käynnistä moottoria, jos varsi ei ole asennettu paikalleen Huolimaton kunnossapito ja turvavarusteiden poistaminen voi aiheuttaa vakavia tapaturmia Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun erikoiskorjaamoon Muiden kuin valmistajan toimittamien laitteiden kytkeminen koneen voimanottoon on kielletty Älä koske ketjua äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua tai koottua tai itse muunnettua konetta. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan taulukossa mainittuja leikkuuteriä (Katso sivu 51) Kun kone täytyy poistaa käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen oikealla tavalla Tarkasta kone päivittäin varmistaaksesi, että kaikki osat - niin turvalaitteet kuin muutkin osat - toimivat moitteettomasti Älä käynnistä konetta ilman ketjun suojusta Luovuta kone tai lainaa sitä ainoastaan osaaville henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä oikein. Luovuta myös käyttöopas, joka on luettava ennen laitteen käyttämistä Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista. 9

10 Latviski DRO ±BAS NOTEIKUMI 10 UZMAN±BU - Ja zargriezis tiek pareizi lietots, tas ir ïtrs, ïrts un efekt vs ins tru ments; ja to lieto nepareizi vai neievïrojot dro bas noteikumus, tas var k applet par b stamu ier ci. Lai japplesu darbs vienmïr bappletu pat kams un dro s, rapplep gi ievïrojiet visus lieto anas pamçc bç sniegtos dro bas noteikumus. UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu pacemaker ierīču darbību. Lai samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku, personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu ārstu un pacemaker ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas. UZMANĪBU! - Vietējie likumi var ierobežot zargrieža lietošanu. 1 - Nelietojiet zargriezis, ja esat noguru i, lietoju i alkoholu, narkotikas vai zçles (1. zim). 2 - Velciet atbilstošu drošības apģērbu, tādu kā neslīdošus zābakus, bieza auduma bikses, cimdus, aizsargbrilles, austiņas un aizsargķiveri (skat lpp.). Lietojiet piegulo u, bet ïrtu apæïrbu. 3 - Ne aujiet pusaudïiem lietot zargriezis. 4 - Ne aujiet citçm personçm atrasties 15 metru rçdiusç ier ces lieto anas laikç (2.z m.). 5 - Pirms iedarbinçt motoru, pçrbaudiet, vai akseleratora svira darbojas nevainojami. 6 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka ķēde griežas brīvi un nav saskārusies ar svešķermeņiem. 7 - Noteikti jālieto komplektā pievienotās siksnas. 8 - Negrieziet pçrçk tuvu zemei, lai izvair tos no akme iem un citiem priek metiem. 9 - Darba zonas sagatavošanas laikā dārza šķēru dzinējam jābūt izslēgtam Nevelciet alles, aproces vai citus piederumus, kurus var ievilkt motors vai ïde. Lietojiet speciçlo pievienoto aizsargapæïrbu (Skat lpp.) NeuzsÇciet darbu, kamïr darba laukums nav piln bç t rs. NezÇÆïjiet elektrisko kabe u tuvumç (2.z m.) GlabÇjiet visas uzl mes un br dinçjumus par briesmçm un dro bu nevainojamç stçvokl. BojÇjumu vai pasliktinçjumu gad jumç, tie savlaic gi jçnomaina (Sk lpp.) Nelietojiet ier ci citiem nolapplekiem nekç norçd ts lieto anas pamçc bç (Sk. 28.lpp.) Pirms zargrieža lietošanas pārbaudiet ķēdes sasprindzinājumu Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts Neskaidr bu vai citu problïmu gad juma, griezieties vienmïr pie ier ces pçrdevïja Rapplep gi glabçjiet o lieto anas pamçc bu un izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ier ci Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir labā fiziskajā stāvoklī un, kas ir iepazinušies ar lietošanas noteikumiem Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to sprādzienbīstamā vai ugunsbīstamā atmosfērā vai slēgtās telpās (3. att.) Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienoju i rokturi Nepareizas tehniskās apkopes darbības un drošības mehānismu pārvietošana var izraisīt smagus nelaimes gadījumus NekÇdÇ gad jumç pa i neveiciet darb bas vai labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pïc pal dz bas tikai pie pilnvarota personçla Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai ražotāja piegādātos piederumus Nepieskarieties ķēdei un neveiciet tehniskās apkopes darbības, kad motors ir ieslēgts Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu vai patvaļīgi modificētu mašīnu. Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet nederīgu nevienu drošības mehānismu. Lietojiet tabulā norādītās griezējierīces (Sk. 51.lpp.) Gadījumā, kad jāatbrīvojas no mašīnas, neizmetiet to vidē, bet iesniedziet kompānijas pārstāvim, kas nodrošinās pareizu ierīces utilizāciju Katru dienu pārbaudiet mašīnu, lai pārliecinātos, ka visas sastāvdaļas: gan drošības, gan funkcionālas ir darba kārtībā Neiedarbiniet mašīnu, ja nav uzstādīts ķēdes aizsargkarteris Nododiet vai aizdodiet mašīnu tikai pieredzējušiem cilvēkiem, kuri zina, kā šī ierīce darbojas un prot to pareizi lietot. Kopā ar mašīnu nododiet arī lietošanas rokasgrāmatu, kura jāizlasa pirms darba uzsākšanas Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta.

11 HOIATUS Õige kasutuse korral on Laasija kiire, kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid. TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori valmistajaga. HOIATUS! Kohalikud seadused võivad teivasoksasaagi kasutamist piirata. 1 - Teivas-oksasaag ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis (joon. 1). 2 - Kanda tuleb ettenähtud töörõivastust ja ohutusvarustust, mille hulka kuuluvad: libisemiskindla tallaga saapad, vastupidavad pikad püksid, kindad, silmakaitsed, kõrvaklapid ja kaitsekiiver (vt lk 14-15). Kanda tuleb liibuvat kuid mugavat rõivastust. 3 - Lapsed ei tohi teivas-oksasaag kasutada. 4 - Kõrvalised isikud ei tohi teivas-oksasaag kasutamisel viibida lähemal kui 15 meetri kaugusel (joon. 2). 5 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et gaasihoova kang toimib vabalt. 6 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et kett liigub vabalt ja ei ole kõrvaliste esemetega kokkupuutes. 7 - Rihma kasutamine on kohustuslik. Eesti keel OHUTUSNÕUDED 8 - Kahjustuste vältimiseks kividest või teistest esemetest ei tohi töötamise ajal võsalõikur-trimmerit maapinnale liiga lähedale viia. 9 - Tööala ettevalmistamisel tuleb oksalõikuri mootor alati seisata Kettsaega töötamisel ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis võib seadme või keti külge kinni jääda. Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust (vt lk 14-15) Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Saega ei tohi töötada elektrijuhtmete vahetus läheduses (joon. 2) Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul koheselt asendada uutega (vt lk 4-5) Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud kasutusjuhendis (vt lk 29) Kontrollige enne teivas-oksasae kasutamist keti pinget Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta Kõiki selliseid sae hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud asjatundlik personal Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega töötada. Eelneva kogemuseta operaator peab enne seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, heas füüsilises vormis isikud, kes tunnevad selle kasutamisreegleid Seadet tohib kasutada ainult korralikult õhutatud ruumides; keelatud on selle kasutamine plahvatusohtlikus või kergestisüttivas keskkonnas ja suletud ruumides (Joon. 3) Mootorit ei tohi käivitada siis, kui võlli pikendus ei ole külge monteeritud Ebaõige hooldamine ja ohutusseadmete eemaldamine võivad põhjustada raskeid vigastusi Võsalõikur-trimmeri kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Kahtluste puhul tuleb ametliku vahendajaga ühendust võtta Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poole tarnitavaid seadiseid Mootori töötamise ajal ei tohi ketti puudutada ega läbi viia hooldustoiminguid Keelatud on töötada vigasaanud, ebaõigesti parandatud, valesti kokku pandud või omavoliliselt modifitseeritud seadmega. Ärge püüdke ühtegi turvaseadist eemaldada või blokeerida. Kasutage ainult tabelis äratoodud lõikeseadiseid (vt lk 51) Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või jäätmekogumispunkti Kontrollige seadet iga päev, et veenduda selle turva- ja muude elementide töökorras olekus Seadme käivitamine keti kaitsekatteta on keelatud Andke või laenake seadet ainult selle talitluse ja õige kasutamisega kursis olevatele ja kasutamisel kogenud isikutele. Seadme laenamisel andke kaasa selle kasutusjuhend ja veenduge, et seda enne töö alustamist loetakse Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või materiaalse kahju eest. 11

12 Lietuvių k. ATSARGUMO PRIEMONñS 12 PERSPñJIMAS jeigu naudojamas teisingai, genòtuvas bus greitai veikiantis, lengvai valdomas ir veiksmingas renginys; jeigu naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkam atsargumo priemoni, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti bapplet malonu ir saugu, visada grieïtai laikykitòs toliau iame vadove pateikt saugos taisykli. DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą. Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus gamintoju. PERSPĖJIMAS! Valstybiniai įstatymai gali nustatyti šakų genėtuvo naudojimo apribojimus. 1 - ak genòtuvas niekada nenaudokite, jeigu esate pavarg arba nusilp, arba jeigu gòròte alkoholio, vartojote narkotik arba vaist (1 pav.). 2 - Dėvėkite tinkamus drabužius ir apsaugines priemones: batus su neslystančiais padais, tvirtos medžiagos kelnes, pirštines, apsauginius akinius, ausų apsaugas ir apsauginį šalmą (žr psl.). Dòvòkite prigludusius, taãiau patogius, drabuïius. 3 - Neleiskite ak genòtuvas naudoti vaikams. 4 - Naudodami ak genòtuvas Ïiappleròkite, kad 15 metr spinduliu nebapplet Ïmoni (2 pav.). 5 - Prie uïvesdami varikl sitikinkite, ar droselinò svirtis laisvai juda. 6 - Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar grandinė laisvai juda ir neliečia pašalinių objektų. 7 - Būtina dėvėti diržų komplektą. 8 - Tam, kad bapplet i vengta smapplegi ir akmenis ar kitus objektus, nepjaukite arti Ïemòs. 9 - Ruošdamiesi dirbti darbo zonoje, krūmų genėtuvo variklį išjunkite Niekada nedòvòkite kaklajuosãi, apyranki arba kit daikt, kuriuos renginys arba grandinò gali traukti. Dòvòkite prigludusius darbo drabuïius (Ïr psl.) Pjovimo darbus galima pradòti tik sutvarkius darbo zonà. Nepjaukite arti elektros kabeli (2 pav.) Bappletina priïiappleròti vis etikeãi, kurios perspòja apie pavoj sveikatai, bapplekl. Jeigu jos païeidïiamos arba susidòvi, nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4-5 psl.) Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti iame vadove (Ïr. 29 psl.) Prieš naudodami šakų genėtuvą, patikrinkite grandinės įtempimą Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu Visus pjappleklo aptarnavimo darbus, i skyrus tuos, kurie nurodyti iame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai vadovà laikykite netoliese ir j paskaitykite prie kiekvienà renginio eksploatavimà Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo nuodugniai susipažinti su mechanizmo valdymu Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, geros fizinės būklės asmenims, susipažinusiems su eksploatavimo instrukcijomis Mechanizmą eksploatuokite tik gerai vėdinamose vietose, jo neeksploatuokite sprogioje ar lengvai užsiliepsnojančioje arba uždaroje aplinkoje (3 pav.) Variklio negalima uïvesti tada, kai nesumontuota rankena Neteisingai atliekant techninę priežiūrą ir nuėmus apsauginius įtaisus, galite rimtai susižeisti Niekada nevykdykite darb arba remonto, jeigu tai nòra prasta techninò prieïiapplera. Tokiais atvejais kreipkitòs galiotà pardavòjà Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik gamintojo pateiktus elementus Kai variklis veikia, niekada nelieskite grandinės, nebandykite atlikti jokių techninės priežiūros veiksmų Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai sumontuoto arba modifikuoto mechanizmo neeksploatuokite. Nenuimkite jokių apsaugos įtaisų, jie visada turi būti prijungti ir veikti. Naudokite tik lentelėje nurodytus pjaunamuosius priedus (Ïr. 51 psl.) Išmesdami mechanizmą, kurio tarnavimo laikas baigėsi, imkitės priemonių, kad nepakenktumėte aplinkai. Seną įrenginį atiduokite pardavėjui, kuris galės tinkamai jį išmesti Kasdien atlikite mechanizmo patikrą, kad įsitikintumėte, jog visi apsaugos ir kiti įtaisai tinkamai veikia Jei neuždėta grandinės apsauga, mechanizmo neužveskite Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik patyrusiems asmenims, susipažinusiems su jo veikimu bei saugiu eksploatavimu. Jei pūstuvą kam nors paskolinate, tam asmeniui perduokite instrukcijų vadovą ir pasirūpinkite, kad jis, prieš eksploatuodamas mechanizmą, šį vadovą perskaitytų Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus

13 中文 安全措施 警告 : 如果正确使用, 该机械地钻是一种快速 易操作和高效的工具, 如果操作不当或没有必要的保护, 它将变成具危险性的器械 ; 如果操作不当或者没有必要的保护, 它将变成具危险性的器械 为了能安全 舒适地工作, 请认真遵守下列安全防范措施 警告 : 本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场 这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器 为了减少重伤或死亡危险, 携带心脏起搏器者在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器制造商咨询 当您感到疲乏或饮酒 吸毒 服药后, 请不要使用使用刀 ( 图 1) 为避免与石头或其它物体撞击, 切割时请不要太接近地面 在工作区域进行预备时, 修剪器的发动机应一直保持熄灭 严禁穿戴围巾 手镯等其它可能缠绕机器或链条的衣物, 要穿着符合安全的服装 ( 参阅第 页 ) 在没有清理场地前不要开始工作, 不要在有电缆的地方工作 ( 图 2) 所有危险警告标签必须保持完好无损 如果损坏或变形, 应立即更换 ( 参阅第 4-5 页 ) 除本手册注明的用途外, 不得将本机擅作它用 ( 参阅第 29 页 ) 不得在发动机起动的情况下废弃机器 所有的油锯保养, 除了手册上所示的以外, 其它的都将由熟练人员进行 每一次使用前请再次阅读此书 没有预先经过专门学习请勿使用本机器. 没有经验的操作者在场地上使用前应先进行练习 机器只能由身体健康和熟悉使用规定的成年人使用 请仅在通风良好的场地使用机器, 禁止在爆炸性气体 可燃气体或关闭的环境中使用 ( 图 3) 严禁把非制造商提供的任何装置安装在链锯的动力接头上 26. 请勿使用受损的 修理和装配不当的及随意改动过的机器 不得拆除 破坏或旁路掉那些安全装置 仅使用表格中指出的切割装置 ( 参阅第 51 页 ) 27. 在吹风机使用寿命到期后弃置时, 不要随意弃置, 要交给经销商, 他们懂得如何合适处理弃置机器 28. 要对机器进行日常检查, 以确保各个安全装置和其它装置均运行正常 29. 禁止起动不带链罩的机器 30. 只能把机器交给或借给有经验 熟悉正确运行和使用的人 应把使用说明手册一同交付, 并在使用前阅读此手册 31 - 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的拥有者或操作人员负责 13

14 1 2 3A 3B Magyar Suomi Latviski p.n BIZTONSÁGI VÉDÃÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET SPECIÅLAIS AIZSARGAP îrbs DRO ±BAI A legtöbb motoros metszœgép kapcsolatos baleset úgy történik, hogy a lánc megüti a metszœgép dolgozó embert. Amikor a motoros metszœgép dolgozunk, mindig viseljünk bevizsgált biztonsági védœöltözetet. A védœöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelœ öltözet kiválasztásához. A védœruha megfelelœ méretı kell legyen, és nem zavarhatja a dolgozót. Testhezálló, vágásálló ruhát viseljünk. Ideális öltözék vágásálló zakó (1. ábra), kezeslábas (2. ábra) és lábszárvédœ. Ne viseljünk olyan ruhát, sálat, nyakkendœt, vagy nyakláncot, amely beakadhat a fába vagy a darabolt áruba. A hosszú hajat fogjuk össze és védjük (pl. kendœvel, sapkával, sisakkal, stb.). Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védœcipœt, vagy -csizmát viseljünk (4-5. ábra). Viseljünk sisakot (3A ábra). Alkalmazzunk zajvédœ eszközt; pl. fülvédœt (3B ábra) vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elœvigyázatosságra van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. Amint megállítja a motort, mindig vegye le a hallásvédő felszerelést. Viseljünk vágásálló kesztyıt (6. ábra). 14 Suurin osa oksasaha käytön yhteydessä sattuvista onnettomuuksista aiheutuu siitä, että ketju pääsee koskettamaan käyttäjää. Kun sahaat oksasaha, käytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa oksasaha jälleenmyyjäliikkeestä riittävien suojavarusteiden valinnassa. Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä epämukavia käyttää. Käytä leikkautumisen estävää suojapukua. Leikkautumisen estävät takki (Kuva 1), housut (Kuva 2) ja turvasaappaat ovat erittäin hyvät. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset kiinni ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla, kypärällä jne.). Käytä turvakenkiä tai -saappaita, joissa on liukastumisen estävät pohjat ja teräskärjet (Kuvat 4-5). Käytä suojakypärää (Kuva 3A) paikoissa. Käytä kuulosuojaimia, esimerkiksi korvalappuja (Kuva 3B) tai korvatulppia. Kuulosuojainten käyttö vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä jne.). Poista aina kuulosuojaimet sammutettuasi moottorin. Käytä leikkautumisen estäviä kenkiä (Kuva 6). LielÇkÇ da a negad jumu ar zargriezis notiek, ïdei ievainojot tç lietotçju. StrÇdÇjot ar zargriezis, vienmïr jçvelk aizsargapæïrbs, kas paredzïts dro bai. AizsargapÆïrba lieto ana neizslïdz negad juma iespïju, bet novïr bojçjuma sekas, ja tas notiek. Lai izvïlïtos atbilsto u aizsargapæïrbu, prasiet padomu savam ier ces pçrdevïjam. ApÆïrbam jçpiek aujas ermenim, un tas nedr kst bapplet par apgrappletinçjumu. Velciet atbilsto u aizsargapæïrbu. IdeÇli piemïrota ir jaka (1.z m.), kombinezons (2.z m.) un aizsargzçbaki. Nevelciet drïbes, alles, kaklasaites vai dçrglietas, kuras var sap ties kokç vai koka zaros. Turiet garus matus sasietus aizmugurï un aizsargçjiet tos (piemïram, ar alli, bereti vai aizsarg iveri, u.c.). Velciet speciçlas kurpes vai zçbakus, kuri apr koti ar nesl do Çm zolïm un apstrçdçti ar tïraudu (4.- 5.z m.). Velciet aizsarg iveri (3A z m.) vietçs. Lietojiet aizsargier ces pret troksni, piemïram, austi as (Z m. 3B) vai tapi as. Nepiecie ama maksimçla uzman ba, lietojot aizsargier ces pret troksni, jo b stamo akustisko signçlu (kliedzieni, trauksmes signçli, utt.) uztvere ir ierobeïota. Vienmēr noņemiet dzirdes aizsarglīdzekli uzreiz pēc dzinēja izslēgšanas. Velciet speciçlos cimdus (6.z m.).

15 4 Size 41 p.n B Size 42 p.n B Size 43 p.n B Size 44 p.n B Size 45 p.n B 5 6 Size 41 p.n A Size 42 p.n A Size 43 p.n A Size 44 p.n A Size 45 p.n A Eesti keel Lietuvią k. 中文 OHUTUST TAGAV KAITSERIIETUS APSAUGINIAI DARBO DRABUÎIAI 安全服 Suuremalt jaolt on teivas-oksasaag kasutamisega seotud õnnetused tingitud keti löökidest sae kasutaja pihta. Saega töötamisel tuleb alati kasutada ohutust tagavat kaitseriietust. Kaitseriietuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse varustajaga. Riietus peab olema sobiv ja tööd mitte takistama. Soovitame kanda meie poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat riietust. Kõige tõhusamaks kaitseriietuseks sisselõikamist välistavad jakid (joonis 1), tunked (joonis 2) ja säärised. Töö ajal ei tohi kanda selliseid riietusesemeid, kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda puidu või okste külge. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad tallad ja läbistamiskindel kaitsedetail (joonis 4-5). Tuleb kanda kaitsekiivrit (joonis 3A). Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe (joonis 3B) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. Võtke kuulmiskaitsevahendid ära niipea, kui mootori seiskate. Kanda tuleb sisselõikamist tõkestavaid töökindaid (joonis 6). Dauguma nelaiming atsitikim su ak genòtuvas nutinka tada, kai grandinò suïeidïia operatori. Dirbdami su ak genòtuvas visada dòvòkite patvirtintus apsauginius darbo drabuïius. Apsaugini drabuïi dòvòjimas nepanaikina rizikos susiïeisti, taãiau tai sumaïina suïeidimo apimt nelaimingo atsitikimo atveju. Dòl tinkamos rangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu tiekòju. DrabuÏiai turi bappleti tinkami ir nekliudyti. Dòvòkite prigludusius, pjovimams atsparius drabuïius. Geriausiai tinka pjovimams atsparapples varkai (1 pav.), kombinezonai (2 pav.) ir antblauzdïiai. Nedòvòkite drabuïi, kaklajuosãi, kaklarai ãi ar apyranki, kurios gali strigti medyje arba akose. Susiri kite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdïiui, su medïiagos skraiste, kepure, almu ir t.t.). Avòkite apsauginius batus arba aulinius batus, kuri padai neslysta ir turi nuo pradapplerim sauganãius dòklus (4-5 pav.). Dòvòkite apsaugin almà (3A pav.). UÏsidòkite apsauginius akinius arba antveidïius! Naudokitòs apsaugomis nuo triuk mo, pavyzdïiui, triuk mà maïinanãias aus apsaugas (3B pav.) arba aus uïkam alus. Naudojant aus apsaugas reikia bappleti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai ( auksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau pastebimi. Išjungę įrenginio variklį, nusiimkite apsaugos nuo triukšmo ausines. Dòvòkite pjovimams atsparias pir tines (6 pav.). 使用刀时发生的事故大部分由链条击伤操作者而引起, 因此, 当操作刀时应穿着安全服 穿着安全服并不能完全避免受伤, 但在发生事故时可减少受伤程度 选购安全服时请向零售商咨询 安全服应合身, 不累赘, 并应穿防割紧身服 牌子 的上衣 ( 图 1) 工作服 ( 图 2) 及防割安全长筒袜均为 理想选择 不要穿着会勾缠木材或荆棘的服装 围巾 领带或项链首饰. 长发要束好 ( 用方巾 有沿帽 头盔等 ) 穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴 ( 图 4-5) 穿戴安全头盔 ( 图 3A)! 使用防噪安全用品, 例如耳机 ( 图 3B) 或耳塞 听力保护用品的使用需高度谨慎小心, 因为对危险的声响警告 ( 如叫喊 警报 ) 的感觉会受到限制 当发动机停下来后, 应拆下听觉保护 穿戴防割手套 ( 图 6)! 15

16 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN SALIKŠANA A vágóeszköz felszerelése Illessze be a (A, 1. ábra) továbbító csövet a (B) vágóeszközbe úgy, hogy a csœ központi furata a tartozék furatához illeszkedjen. Rögzítse a (C, 1. ábra) középsœ csavart, majd a másik kettœt (D, 2. ábra). Leikkuupään kokoaminen Työnnä varsi (A, Kuva 1) leikkuupäähän (B) niin että varren kohdistusreikä tulee pään reiän kohdalle. Kiinnitä kohdistusruuvi (C, Kuva 1) ja sitten kaksi ruuvia (D, Kuva 2). Grie anas mehçnisma montçïa Ievietojiet transmisijas cauruli (A, 1. z m.) grie anas mehçnismç (B), l dz centrï anas atvere uz caurules sakr t ar aksesuçra atveri. Nostipriniet centrï anas skrappleves (C, 1. z m.) un pïc tam abas skrappleves (D, 2. z m.). ELÃKÉSZÍTà MÙVELETEK VALMISTELUTOIMENPITEET SAGATAVO ANÅS DARBAM AZ ÖV BEÁLLÍTÁSA Az öv helyes beállítása lehetövé teszi a metszœgép kiegyensúlyozott mıködését, és a talajtól való megfelelö magasság tartását (3. ábra). - Egyszerı övet használjunk (4. ábra). - A rugós horoggal akasszuk be a metszœgép az övre (A, 5 ábra). - A (C, 6 ábra) csatot úgy állítsuk be, hogy a metszœgép megfelelœ magasságban legyen. VALJAAT Valjaiden oikean säädön avulla oksasaha pysyy tasapainossa ja sopivalla etäisyydellä maasta (Kuva 3). - Käytä yksinkertaisia kaksoisvaljaita (Kuva 4). - Kiinnitä oksasaha valjaisiin jousihaalla (A, Kuva 5) - Aseta solki (C, Kuva 6) siten, että oksasaha korkeus maasta on sopiva. LENCES Pareizi noregulïtas lences auj zargriezis atrasties l dzsvarç piemïrotç augstumç no zemes (3 z m.). - Lietojiet vienkçr u tipa lenci (4 z m.). - Pievienojiet krapplemgriezi lencïm, izmantojot atsperes skavu (A, 5 z m.). - Novietojiet skavu (C, 6 z m.), lai iegappletu pareizu zargriezis augstumu. 16

17 5 6 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KOKKUPANEK SUMONTAVIMAS 安装 Lõikeseadme paigaldamine Viige telje ots (A, joon. 1) lõikeseadmesse (B), kuni telje tsentreerimisava on seadme oma kohal. Kinnitage kõigepealt tsentreerimiskruvi (C, joon. 1) ning seejärel kaks kruvi (D, joon. 2). Pjovimo taiso montavimas Veleno kotà (A, 1 pav.) ki kite pjovimo taisà (B) tol, kol veleno centravimo skylò susilygiuos su taiso skyle. Pirmiausiai sukite centravimo varïtà (C, 1 pav.), po to kitus du varïtus (D, 2 pav.). 刀具的安装 ETTEVALMISTUS TÖÖKS PASIRUO IMAS DIRBTI 准备使用割灌机 RIHM Rihmakomplekti õige regulatsioon võimaldab tagada teivas-oksasaag kaalu õiget jaotust ja lõikurseadme õiget kõrgust maapinnast (joon. 3). - Pange ühekordne rihmakomplekt selga (joon. 4). - Ühendage teivas-oksasaag konksu (A, joon. 5) abil rihma külge. - Paigutage pannal (C, joon. 6) nii, et teivas-oksasaag oleks õigel kõrgusel. DIRΈ KOMPLEKTAS Teisingas dirï komplekto sureguliavimas leidïia tinkamai subalansuoti ak genòtuvas ir nustatyti tinkamà jo aukät nuo Ïemòs (3 pav.). - Uìsidòkite viengub dirì komplektà (4 pav.). - Su kabliu (A, 5 pav.) prikabinkite ak genòtuvas prie dirï komplekto - Sagt (C, 6 pav.) nustatykite taip, kad bapplet teisingas ak genòtuvas aukätis

18 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ ANA 18 ÜZEMANYAG FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag. Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (9. ábra). A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot gondosan kezelje. Különösen gyúlékony. Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza össze és tárolja (10. ábra). A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje össze az üzemanyagot. Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés előtt. Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag. Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja. Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (11. ábra). Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt üzemanyagot. Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne dohányozzon. Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja. Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek, szalma, papír stb. található. Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal, fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval, kályhával stb. A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik. Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot. Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára. POLTTOAINE HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai ruohoravurin lähelle (Kuva 9). Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa. Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10). Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai avotulesta. Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä. Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja polttoaineen vuotamisen. Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 11). Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta polttoainetta. Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön aikana. Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä, olkia, paperia jne. Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa. Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä. Älä käytä polttoainetta puhdistukseen. Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi. DEGVIELA UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai (9. att.). Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli uzliesmojoša viela. Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai paredzētajā kannā (10.att.). Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu vai liesmas avotu. Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās. Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas izliešanos. Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes vietas (att.11). Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu. Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr mašīna darbojas. Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā. Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem, papīru utt. Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt. Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam darbojoties. Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai. Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.

19 Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动 KÜTUS TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik. Kütuse või seadme läheduses on keelatud suitsetada või kasutada lahtist tuld (Joon. 9). Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt tuleohtliku ainega. Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud mahutis (Joon. 10). Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja lahtisest tulest. Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske sel maha jahtuda. Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine. Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni. Vibratsioon võib kütusepaagi korgi lahti raputada ja tingida kütuse väljavoolamise. Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus. Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri kaugusele (Joon.11). Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust. Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal töötab. Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud kohas. Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi, paberit vms. Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite, elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne. Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga. Ärge kasutage kütust puhastamiseks. Vältige kütuse sattumist rõivastele. DEGALAI DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Prie degalų arba mechanizmo nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.). Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti. Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama degalams laikyti (10 pav.). Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti kibirkščių ar liepsnos. Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės, išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš. Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai. Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai. Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį, perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (11 pav.). Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti. Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą nerūkykite. Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje patalpoje. Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno, popieriaus ir kt. Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna, vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais, krosnimis ir kt. Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio. Su degalais prietaiso neplaukite. Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių. 汽化器 注意 : 汽油是极为易燃的燃料 处理汽油或燃料混合物时应高度小心 禁止吸烟或把火 火焰靠近燃料或链锯 ( 图 9) 为了减少火灾和烧伤危险, 应小心处理汽油 汽油高度易燃 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中 ( 图 10) 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料 将本机放置在地上, 停止发动机并在加油前等候冷却 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压, 并避免燃料外溢 加油后应拧紧燃料箱盖 震动可能会导致盖子松脱及燃料外溢 抹干溢出本机的燃料 在启动发动机前, 至少将本机从加油之处移开 3 米 ( 图 11) 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟 在干爽 通风良好的地方存放燃料 不要在有干树叶 草堆 纸等的地方存放燃料 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰 取暖热水器 电机或开关 烤箱等的地方存放本机和燃料, 发动机运作时不得拆除油箱盖 不得使用燃料进行清洁 注意不要让燃料洒在自己的衣服上 19

20 13 14 BENZIN - BENSIINI OLAJ - ÖLJY - ALYVA BENZINAS - BENSIIN BENZĪNS - 汽油 ÕLI - EĻĻA - 机油 A p.n % - 50:1 4% - 25:1 l l (cm 3 ) l (cm 3 ) ,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (20) (100) (200) (300) (400) (500) 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 (40) (200) (400) (600) (800) (1000) Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ ANA 20 ÜZEMANYAG Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a kétütemű motorokhoz való olajat (13. ábra). JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89 ([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL MŰKÖDIK (14. ÁBRA). A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű motorhoz való olajat és a benzint. Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-mac/Efco léghűtéses kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-mac/Efco olajat használjon. A prospektusban (15. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor megfelelőek, ha Oleo-mac/Efco PROSINT 2, EUROSINT 2 (16A-16B. ábra) vagy hasonló magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció) használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag keveréket. ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT. ÓVINTÉZKEDÉS: soha ne használjon 10%-nál magasabb alkoholtartalmú üzemanyagot. maximum 10% alkoholtartalmú gazohol és E10 üzemanyag elfogadott. ÓVINTÉZKEDÉS: - Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak megfelelő mennyiségnél többet; - A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz helyiségben tárolja. MEGJEGYZÉS: a kétütemű motorolaj üzemanyag-stabilizátort tartalmaz, és 30 napig marad friss. NE keverjen be 30 napnál hosszabb időszak alatt fölhasználandó mennyiséget. Javasoljuk üzemanyag-stabilizátort tartalmazó kétütemű motorhoz való olaj használatát (Emak ADDITI cikksz.: ábra). FELTÖLTÉS (19. ábra) Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (18. ábra). POLTTOAINE Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille hyväksytyssä säiliössä (kuva 13). SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 14). Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan. Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-mac/Efco 2 % (1:50), joka on tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleomac/Efco. Taulukossa (kuva 15) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät käytettäessä moottoriöljyä Oleo-mac/Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 16A-16B) tai vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD). Jos öljyn ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä, käytä öljyn ja polttoaineen seossuhdetta 4 % (1:25). VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI 2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ. VAROITUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, jonka alkoholipitoisuus on yli 10 %. Bensiinin ja alkoholin seos, jonka alkoholipitoisuus on korkeintaan 10 %, ja bensiini E10 ovat hyväksyttäviä. VAROITUS: - Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa. - Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa tilassa. HUOMAA: 2-tahtimoottoriöljy sisältää polttoaineen stabilointiainetta, ja se säilyy hyvänä vain 30 vuorokautta. ÄLÄ sekoita polttoainetta enempää kuin 30 päivän ajalle tarvittava määrä. Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä, joka sisältää polttoaineen stabilointiainetta (Emak ADDITI tuotekoodi kuva 17). POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 19) Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 18). DEGVIELA Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai paredzētajā kannā (13.att.). IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2) VAI AUGSTĀKS (14.att.). Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma esošajiem norādījumiem. Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-mac/Efco 2% (1:50) maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-mac/Efco divtaktu dzinējiem ar gaisa dzesēšanu. Tabulā (15.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-mac/Efco PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (16A-16B.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām). Ja eļļas specifikācija NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir nezināma, izmantojiet 4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25). BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU. BRĪDINĀJUMS: nekādā gadījumā nelietojiet degvielu ar spirta saturu augstāku par 10%; drīkst izmantot gazoholu ar spirta saturu līdz 10% vai E10 degvielu. BRĪDINĀJUMS: - Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs; nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu mēnešu laikā; - Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā vietā. IEVĒROJIET: divtaktu dzinējiem paredzētā eļļa satur degvielas stabilizētāju un paliek svaiga 30 dienas. NEGATAVOJIET maisījuma daudzumu lielāku, nekā varēsiet izlietot 30 dienu laikā. Tiek rekomendēts lietot divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu, kas satur degvielas stabilizētāju (Emak ADDITI art att.). UZPILDĪŠANA (19.att.) Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (18.att.).

21 B Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动 KÜTUS Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 13). SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 14). Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud juhisele. Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-mac/Efco kahetaktilise mootori õli, mis on spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-mac/Efco kahetaktilise mootorite jaoks. Voldikus ära toodud (Joon. 15) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-mac/Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 16A-16B) või samaväärse kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või ISO L-EGD). Kui õli omadused EI OLE samad või need pole teada, segage õli bensiiniga vahekorras 4% (1:25). ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE PÄRAMOOTORITE ÕLI. ETTEVAATUST: ärge kasutage kütust, mille alkoholisisaldus on suurem kui 10%; lubatud on Gasohol alkoholisisaldusega kuni 10% või kütus E10. ETTEVAATUST: - Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga rohkem kui 1-2 kuu tarbeks; - Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja kuivas kohas. MÄRKUS: kahetaktilistele mootoritele ette nähtud õli sisaldab kütusestabilisaatorit ja säilib 30 päeva. ÄRGE SEGAGE valmis rohkem kütust kui on vajalik 30 päevaks. Soovitatav on kasutada kahetaktiliste mootorite õli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit (Emak ADDITI 2000, kood art , Joon. 17). TANKIMINE (Joon. 19) Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 18). DEGALAI Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima naudoti benzinui (13 pav.). REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2) ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (14 pav.). Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos bakelio nurodytų instrukcijų. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą Oleo-mac/ Efco proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams Oleo-mac/Efco. Žemiau esančioje lentelėje (15 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-mac/Efco PROSINT 2 ir EUROSINT 2 (16A-16B pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO FD arba ISO L-EGD). Jeigu alyvos charakteristikos NĖRA ekvivalentiškos arba jos nežinomos, naudokite alyvos ir degalų mišinio proporciją 4% (1:25). ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS, NENAUDOKITE. ĮSPĖJIMAS: niekada nenaudokite benzino, kurio sudėtyje yra daugiau nei 10% spirito; gali būti naudojamas gazoholis, kurio sudėtyje yra iki 10% spirito, arba degalai E10. ĮSPĖJIMAS: - Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti; nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną ar du mėnesius; - Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir sausoje patalpoje. PASTABA: dvitakčiams varikliams skirtoje alyvoje naudojamas degalų stabilizacijos priedas, kurio dėka alyva išlieka šviežia 30 dienų. NEMAIŠYKITE didesnio degalų kiekio, nei kad bus reikalingas 30 dienų laikotarpiui. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą su degalų stabilizacijos priedu (Emak ADDITI kodas art pav.). DEGALŲ UŽPYLIMAS (19 pav.) Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (18 pav.). 燃料这一产品由二冲程发动机起动, 要求将汽油和二冲程发动机油进行预混合 在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油 ( 图 13) 建议燃料 : 本发动机使用辛烷值为 89([R + M] / 2) 或以上的汽车用无铅汽油 ( 图 14) 根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合 我们建议使用 2% 的 Oleo-mac/Efco 二冲程发动机油 (1:50), 专门为所有 Oleo-mac/Efco 空气冷却的二冲程发动机而配方 在说明书 ( 图 15) 中注明的机油 / 燃料正确比例在使用 Oleo-mac/ Efco PROSINT 2 和 EUROSINT 2 发动机油 ( 图 16A-16B) 或者同样高质量的发动机油 ( 特别是 JASO FD 或 ISO L-EGD) 时是理想的 当机油的质量规格不相同或不著名时, 应采用 4% (1:25) 的机油 / 燃料混合比例 注意 : 不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油 注意 : 不得使用酒精百分比大于 10% 的燃料 可以接受酒精百分比达到 10% 的酒精 / 汽油混合燃料或者 E10 燃料 注意 : - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料 ; 如果每隔一或两个月使用, 不要购买过多的燃料 ; - 在密封容器中存放汽油, 并置于阴凉干爽之处 备注 : 二冲程发动机油含有燃料稳定剂, 可以保鲜 30 天 混合数量切勿超过 30 天内可以使用的数量 建议使用使用含有燃料稳定剂的二冲程发动机油 (Emak ADDITI 代号 art 图 17) 加油 ( 图 19) 添加前必须摇匀混合油罐 ( 图 18) 21

22 20 21 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ ANA 22 LÁNC-KENŐ OLAJ ÓVINTÉZKEDÉS - A felszerelést lánckenőolaj nélkül szállítjuk (20. ábra). A lánc megfelelő kenése a vágási fázisban a minimálisra csökkenti a lánc és a vezetőlap közötti kopást, így növeli az élettartamot. Mindig jó minőségű olajat használjunk (20 ábra). FIGYELEM - Soha ne használjunk fáradt olajat! Mindig a feszítők és láncok számára megfelelő biológiailag lebomló kenőanyagot (eco-lube Oleo-Mac p.n (5l) (1l) - eco-lube Efco p.n (5l) (1l)) használjon a környezet védelmében és a gép alkatrészeinek a tartóssága érdekében. Indítás előtt győződjünk meg arról, hogy a lánc nincs beakadva. Ha a motor alapjáraton jár, a láncnak nem szabad mozognia. Ellenkező esetben forduljon a Szervizhez, hogy végezzen ellenőrzést, és megoldja a problémát. Amikor a láncfűrész jár, határozottan ragadjuk meg az elülső fogantyút bal kézzel és a hátsó fogantyút jobb kézzel (21 ábra). Ügyeljünk, hogy a lánc és a kipufogó minden testrészünktől távol legyen. Soha ne tegye keresztbe a kezeit a markolaton. A balkezeseknek is az itt közölt utasítások szerint kell eljárniuk. Álljon a vágásnak megfelelő állásba. A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája van. Ha olyan fizikai tünetek jelentkeznek, mint például a zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál erő csökkenése vagy a bőr színének elváltozása, orvoshoz kell fordulni. Ezek a tünetek általában az ujjaknál, a kézen vagy a csuklón jelentkeznek. KETJUN VOITELUÖLJY VAROITUS Laite toimitetaan ilman ketjun voiteluainetta (kuva 20). Ketjun oikeanlainen voitelu sahaamisen aikana vähentää ketjun ja terälaipan kulumista ja auttaa niitä kestämään kauemmin. Käytä aina hyvälaatuista öljyä (Kuva 20). HUOMIO - Käytetyn öljyn uudelleenkäyttäminen on kielletty! Käytä aina luontoystävällistä, biologisesti hajoavaa voiteluainetta (eco-lube Oleo-mac, tuotenumero (5l) (1l) - eco-lube Efco, tuotenumero (5l) (1l)), joka on tarkoitettu erityisesti terälaipan ja ketjun voiteluun ja parantaa koneen osien kestävyyttä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että ketju ei kosketa mihinkään. Moottorin käydessä minimikierrosluvulla ketjun ei pidä liikkua. Muussa tapauksessa ota yhteys valtuutettuun huoltoon suorittaa tarkistaa ja korjaa ongelman. Kun moottori on käynnistetty, ota tukevasti kiinni etukahvasta vasemmalla kädellä ja takakahvasta oikealla kädellä (Kuva 21). Varmista, että kaikki kehon osat pysyvät etäällä ketjusta ja pakoputkesta. Älä käytä koskaan ristiotetta. Myös vasenkätisten tulee noudattaa näitä ohjeita. Pysyttele oikeassa leikkausasennossa. Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä tai ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy yleensä sormissa, käsissä ja ranteissa. SMîRVEIDA EππA μîdei UZMANĪBU - Piederums tiek piegādāts bez ķēdes eļļas (20.att.). Pareizi iee ojot ïdi, samazinçs ïdes un virz tçjsliedes nolieto ançs periods, nodro inot ilgçku ier ces kalpo anas laiku. Vienmïr lietojiet labas kvalitçtes e u (20.z m.). UZMAN±BU - Ir aizliegts lietot atkçrtoti parstrçdçtu e u! Lietojiet tikai biosairstošas smērvielas (eco-lube Oleo-mac ar numuru (5l) (1l) - eco-lube Efco ar numuru (5l) (1l)), kas ir paredzētas sliedēm un ķēdēm, kā arī maksimāli saudzē dabu un nodrošina ilgu mašīnas detaļu kalpošanas laiku. Pirms iedarbinçt motoru, raugieties, lai ïde nebappletu nosprostota. Kad motors tiek minimçli darbinçts, ïdei nav jçgrieïas. Pretējā gadījumā sazinieties ar Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu pārbaudi un atrisināt problēmu. Kad motors darbojas, cie i satveriet priek ïjo rokturi ar kreiso roku un aizmugurïjo rokturi ar labo roku (21.z m.). Raugieties, lai neviena erme a da a nebappletu tuvumç ïdei vai izpappletïja atverei. Nekad neturiet krūmgriezi sakrustotās rokās. Arī kreiļiem jāievēro minētie norādījumi. Saglabājiet pareizu stāju pļaušanas laikā. Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem vai nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta, ja jums rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos, rokās un plaukstas locītavās.

23 Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动 KETI MÄÄRDEÕLI HOIATUS Seade tarnitakse kliendile ilma keti määrdeõlita (Joon.20). Õige keti määrimine lõikamisfaasi vältel vähendab juhtplaadi ja keti vahelist hõõrdumist minimaalsele tasemele ning pikendab seetõttu nende tööiga. Kasutage üksnes kõrgekvaliteedilist määrdeõli (joonis 20). HOIATUS Läbitöötatud õli ei tohi mingil juhul kasutada. Kasutage ainult biolagunevaid määrdeaineid (eco-lube Oleo-Mac p.n (5l) (1l) - eco-lube Efco p.n (5l) (1l)), mis on spetsiaalselt ette nähtud juhtlattide ja kettide jaoks ning tagavad loodushoiu ja seadme detailide pika eluea. Enne käivitamist tuleb veenduda, et kett ei oleks takistatud. Kui mootor töötab tühikäigul, ei tohi kett liikuda. Vastasel juhul pöörduge volitatud teeninduskeskus teostada kontrolli ja lahendab probleemi. Kui kettsaag töötab, tuleb vasaku käega eesmisest käepidemest kinni võtta ja parema käega tuleb kinni võtta tagumisest käepidemest (joonis 21). Tuleb jälgida, et ükski kehaosa ei satuks keti ega summuti lähedusse. Ärge kunagi kasutage ristkäe-käepidet. Ka vasakukäelised peaksid neid juhiseid järgima. Võtke sisse õige lõikamisasend. Vereringe- või närvisüsteemihäirete all kannatavatele isikutele võib vibratsioon põhjustada terviserikkeid. Juhul kui jäsemetes tekib surin, need muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust või märkate muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga. Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, kätes või randmetes. GRANDINñS TEPIMO ALYVA PERSPĖJIMAS - Įtaisas pristatomas su nesutepta grandine (20 pav.). Pjovimo metu tinkamai tepant grandin iki minimumo sumaïòja susidòvòjimas tarp grandinòs ir pjappleklo plok tòs, todòl pailgòja tarnavimo laikas. Visada naudokite auk tos kokybòs alyvà (20 pav.). PERSPñJIMAS niekada nenaudokite alyvos atliek. Visada naudokite konkrečiai pjaunamosioms plokštėms ir grandinėms skirtą biologiškai suįrantį tepalą (ekologin tepalà Oleo-mac, dalies nr (5l) (1l) - ekologin tepalà Efco, dalies nr (5l) (1l)) - tada visiškai nekenksite gamtai ir mechanizmo komponentai ilgiau tarnaus. Prie uïvesdami sitikinkite, kad grandinei niekas nekliudys judòti. Varikliui veikiant tu ãiàja eiga, grandinò turi nesisukti. Priešingu atveju kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo Centrą atlikti patikrinimą ir nustatyti problemą. Kai grandinò sukasi, kaire ranka tvirtai laikykite priekin rankenà, o de ine ranka laikykite galin rankenà (21 pav.). Îiappleròkite, kad japples kapplenas bapplet toliau nuo grandinòs ir duslintuvo. Niekada įrenginio nelaikykite sukryžiuotomis rankomis. Šių instrukcijų turi paisyti ir kairiarankiai. Stovėkite pjauti patogioje padėtyje. Asmenims, turintiems kraujo apytakos sutrikimų, pernelyg didelės vibracijos gali pažeisti kraujagysles arba nervus. Jei pasireiškia tokie simptomai tirpimas, nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas, pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia pirštuose, rankose arba riešuose. 链条润滑油 小心 - 器具以不带链条润滑油的方式提供 ( 图 20). 正确的润滑方式能使链条和导板间的磨损减至最少程度, 从而延长使用寿命 永远使用品质优良的润滑油 ( 图 20) 警告 - 严禁使用报废的机油! 请仅使用链条和锯子专用的可生物降解润滑剂 (eco-lube Oleo-Mac p.n (5l) (1l) - eco-lube Efco p.n (5l) (1l)), 以最大限度地保护环境和延长机器部件的使用寿命 启动前确认没有物体阻挡链条 当发动机空载时, 油锯不能倒置 否则, 请与授权服务中心进行检查和修复的问题 使用油锯时, 用左手紧握前面的手柄, 用右手紧握后面的手柄 ( 图 21) 保证身体每一部份不靠近链条和消音器 不要采取交叉抓握的方式 左撇子操作者必须遵循相同说明 采取适当的切割位置 暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问题患者带来伤害 如感到麻木 失去知觉 正常体力下降或肤色改变等身体症状时, 应寻求医生协助 这些症状通常会出现在手指 手掌或手腕部位 23

24 24 25 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ ANA 24 FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró motorú gépbe soha ne töltsön be üzemanyagot. A motor beindítása előtt legalább 3 méterre távolodjon el a betöltés helyétől (30. ábra). TILOS A DOHÁNYZÁS! 1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó körüli felületet. 2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót. 3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását. 4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és ellenőrizze a tömítést. 5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl. FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyagszivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot viszonteladója vevőszolgálatával. Befulladt motor - Állítsa a főkapcsolót STOP állásba. - Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya rekeszében (1, 25. ábra). - Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát. - Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát. - Tárja szélesre a gázadagolót. - A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az égési teret. - Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze a többi alkatrészt. - Állítsa a főkapcsolót az indítóállásba. - Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a motor. - Most indítsa el motort. HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 30). ÄLÄ TUPAKOI! 1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen välttämiseksi. 2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti. 3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista. 4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität korkin paikalleen. 5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet. HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Moottori on saanut liikaa polttoainetta - Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP. - Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen (1, Kuva 25). - Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla. - Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se. - Avaa kaasu auki. - Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio puhdistuu. - Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat. - Käännä On/Off-kytkin asentoon eli käynnistysasentoon. - Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon vaikka moottori on kylmä. - Käynnistä nyt moottori. UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu, kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas, kurā tika uzpildīta degviela (30.att.). NESMĒĶĒT! 1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos no piesārņojumiem. 2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. 3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no benzīna izšļakstīšanās. 4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un pārbaudiet blīvējumu. 5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu, pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās. UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas dienestu. Pārpludināts dzinējs - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP. - Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes sveces vadu (1, 25. att.). - Noņemiet aizdedzes sveces vadu. - Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci. - Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam. - Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas kameru. - ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši piespiežot to uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas. - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī, iedarbināšanas pozīcijā. - Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) pat ja dzinējs ir auksts. - Tagad iedarbiniet dzinēju.

25 Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动 TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake alati mootor. Keelatud on tankida töötava või kuuma mootoriga seadet. Enne mootori käivitamist eemalduge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit (Joon. 30). SUITSETAMINE KEELATUD! 1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida mustuseosakeste sattumist paaki. 2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti. 3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse mahavoolamist. 4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja kontrollige tihendit. 5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega kinni. Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus. TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku kütuselekke suhtes ja vajadusel kõrvaldage see enne kasutamist. Vajadusel võtke ühendust oma müügiesinduse klienditeenindusega. Mootor on üle ujutatud - Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP. - Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (1, joonis 25). - Kangutage süüteküünla piip maha. - Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära. - Avage gaas pärani. - Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada põlemiskamber. - Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla piip, vajutage tugevasti alla pange teised osad uuesti kokku. - Seadke sisse/välja lüliti asendisse, käivitusasendisse. - Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) isegi siis, kui mootor on külm. - Nüüd käivitage mootor. DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (30 pav.). NERŪKYKITE! 1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų, nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį. 2. Lėtai atsukite degalų kamštį. 3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai neišsilietų pro šalį. 4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę ir patikrinkite jos būklę. 5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus nuvalykite. DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai; jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba. Užtvindytas variklis - Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP (IŠJUNGTA). - Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį (1, 25 pav.). - Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą. - Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite. - Plačiai atidarykite droselį. - Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte degimo kamerą. - Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite kitas dalis. - Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį (užvedimo padėtis). - Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN (ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas). - Užveskite variklį. 注意 : 遵循燃料配制的安全说明 在加油前必须停止发动机 切勿在发动机运转或热机时向机内添加燃料 在启动发动机前, 至少从加油之处移开 3 米 ( 图 30). 切勿抽烟! 1. 清洁燃料盖周围的表面, 以防污染 2. 慢慢拧松燃料盖 3. 小心将燃料混合物倒入油箱中 避免洒出 4. 重新盖上燃料盖前, 清洁和检查密封垫 5. 立即重新盖上燃料盖, 并用手拧紧 如有燃料洒出, 应清除干净 注意 : 检查是否有燃料泄漏, 如果有的话应在使用前清除 如有必要, 可联络自己零售商的售后服务中心 溢流发动机 - 将电源开关置于 STOP - 采用适合火花塞帽的工具 (1, 图 25) - 提起火花塞帽 - 拧松并抹干火花塞 - 完全打开蝶阀 - 拉动启动绳数次, 清空燃烧室 - 放回火花塞并用力用力按下火花塞帽 ; 重新安装其他部件 - 将启动开关置于启动位置 - 将节气门杆置于位置 OPEN, 即使发动机冷却 - 现在启动发动机 25

26 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅSANA A MOTOR BEINDÍTÁSA Az üzemanyagot a bura többszöri lenyomásával töltsük be (A, 33. ábra). Húzzuk meg a (B) gyorsítókart, és állítsuk meg a gyorsulás felénél, úgy, hogy az (A, 34. ábra) kapcsoló állásba helyezzük; engedjük el a (B) kart. Az indítókart (D, 35. ábra) állítsuk CLOSE pozícióba. Állítsuk a metszőgép a talajon stabil pozícióba. Ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon tud-e forogni. A metszőgép tartva lassan húzzuk addig az indító ékszíjat, amíg ellenállást nem tapasztalunk (36. ábra). Néhányszor erősen húzzuk meg, és a motor első robbanásainál a (D, 35. ábra) indítókart állítsuk vissza az eredeti OPEN pozícióra. Addig ismételjük a műveletet, amíg a motor be nem indul. Ha beindult a motor, nyomjuk meg a (B, 34. ábra) gyorsítót, hogy kioldjuk a félgyorsulási pozícióból, és állítsuk a motort alapjáratra. 26 FIGYELEM: Soha ne nyomja meg a lábával a meghajtótengelyt! FIGYELEM: Meleg indításhoz ne használjuk az indítót. FIGYELEM - A félgyorsítót csak a hideg motor indításánál használjuk. Meleg motor indításánál a (F) kapcsoló a 37. ábrán mutatott pozícióban kell legyen. A MOTOR BEJÁRATÁSA A motor 5 8 óra működés után éri el a legnagyobb teljesítményét. Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne járassuk a motort üresben maximális fordulatszámon. FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassuk a porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja a motort. MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat során füstöl. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Lataa kaasutin painamalla useamman kerran rikastinta (A, Kuva 33). Vedä kiihdytysvipua (B) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon viemällä kytkin (A, Kuva34) asentoon, laske sitten vipu (B). Vie käynnistysvipu (D, Kuva 35) asentoon CLOSE. Aseta oksasaha tukevasti maahan. Varmista, että terä pyörii vapaasti. Pidä oksasaha paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti, kunnes tunnet vastusta (Kuva 36). Vedä voimakkaasti muutaman kerran ja kun moottori alkaa käynnistyä aseta käynnistysvipu (D, Kuva 35) alkuperäiseen asentoonsa OPEN. Toista käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy. Kun moottori on käynnistynyt paina kiihdytintä (B, Kuva 34), jotta se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori minimille. HUOMIO: Älä koskaan paina jaloilla käyttöakselia! HUOMIO: Älä käytä käynnistintä kun moottori on lämmin. HUOMIO - Käytä puolikiihdytyslaitetta ainoastaan moottorin kylmäkäynnistysvaiheessa. Lämpimän moottorin käynnistämistä varten kytkimen (F) tulee olla kuvan 37 asennossa. MOOTTORIN TOTUTUSAJO Moottori saavuttaa maksimitehon ensimmäisten 5 8 työtunnin kuluttua. Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä maksimikierrosluvulla. HUOMIO! - Älä muuta kaasuttimen säätöä totutusajon aikana halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi vaurioitua. HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua ensimmäisen käytön yhteydessä. MOTORA IEDARBINÅ ANA Uzpildiet karburatoru, nospiežot spuldzi vairākas reizes (A, 33.zīm.). Pavelciet akseleratora sviru (B) un nostipriniet to daļējā akselerācijas pozīcijā, novietojot slēdzi (A, 34.zīm.) pozīcijā ; atlaidiet sviru (B). Novietojiet startera sviru (D, 35.zīm.) pozīcijā CLOSE. Atbalstiet zargriezis uz zemes stabilā pozīcijā. Pārbaudiet, vai disks ir brīvi pagriežams. Turot izslēgtu zargriezis, lēnām pavelciet iedarbināšanas vadu, līdz sajūtat pretestību (36.zīm.). Spēcīgi pāris reizes pavelciet un pie pirmajiem motora rūcieniem, novirziet startera sviru (D, 35.zīm.) tās oriģinālajā pozīcijā OPEN. Atkārtojiet šo darbību, līdz motors iedarbojas. Kad motors ir iedarbināts, piespiediet akseleratoru (B, 34.zīm.), lai atbrīvotu to no daļējas akselerācijas un darbinātu motoru minimālā ātrumā. UZMAN±BU! - Nekādā gadījumā nespiediet transmisijas vārpstu ar kājām! UZMAN±BU! - Kad motors ir jau uzsilis, nelietojiet atkçrtoti gaisa svçrsta sviru, lai iedarbinçtu motoru. UZMANĪBU - Lietojiet daļējas akselerācijas ierīci tikai un vienīgi iedarbināšanas fāzē, kad motors ir auksts. Lai iedarbinātu karstu motoru, slēdzim (F) jāatrodas pozīcijā kā norādīts 37.zīm. MOTORA IESILD± ANA Dzinējs sasniedz maksimālo jaudu pēc pirmajām 5 8 darbības stundām. iesild anas perioda laikç, nedarbiniet motoru bez zçæï anas uz maksimçlu apgriezienu jaudu, lai izvair tos no pçrliekas darbinç anas. UZMAN±BU! - Motora iesild anas sçkumposmç nedarbiniet motoru maksimçlç ÇtrumÇ; tas var bojçt motoru. IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc tās.

27 37 H - Helyszín hidegindító FIN - Käynnisijainti LV - Atrašanās vieta starteris EST - Õhuklapi asukoht LT - Vieta starteris 中文 - Eesti keel Lietuvių k. 中文 KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动 MOOTORI KÄIVITAMINE Täitke karburaator kütteseguga vajutades luttpumpa (A, joon. 33). Tõmmake gaasihoova kangi (B) ja peatage see poolgaasi asendis. Viige lüliti (A, joon.34) asendisse ning seejärel vabastage gaasihoob (B). Viige õhuklapi hoob (D, joon. 35) asendisse CLOSE. Asetage teivasoksasaag stabiilsesse asendisse maapinnal. Veenduge, et lõiketera liigub vabalt. Hoides võsalõikur teivas-oksasaag maapinnal tõmmake aeglaselt starteri nööri, kuni tunnete takistust (joon. 36). Seejärel tõmmake mitu korda järsult ja kui mootor käivitub, viige õhuklapi hoob (D, joon. 35) tagasi oma algsesse asendisse OPEN. Korrake seda kuni mootori käivitumiseni. Kui mootor on käivitunud, vajutage gaasihoova päästikut (B, joon 34) millega vabastate selle poolgaasi asendist ning viite mootori tühikäigu reïiimi. HOIATUS: Ärge astuge mitte mingil juhul ülekandevõlli peale! HOIATUS: Kui mootor on soe, ei ole vaja õhuklappi uuesti käivitamisel kasutada. HOIATUS Poolgaasi võib kasutada ainult külma mootori käivitamisel. Kuuma mootori käivitamisel peab lüliti (F) olema joon. 37 näidatud asendis. MOOTORI SISSETÖÖTAMINE Mootor jõuab täisvõimsusele pärast esimest 5 8 töötundi. Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi (ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril täisgaasil tühikäiguga töötada. HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle ettemääratud taseme, nii võib kahjustada mootorit. VARIKLIO UÎVEDIMAS Paspausdami pripildymo kriaušę (A, 33 pav.) pripildykite karbiuratorių. Patraukite droselinę svirtį (B) ir ją sustabdykite patraukę iki pusės greičio padėties; jungiklį (A, 34 pav.) nustatykite į padėtį ir tada svirtį (B) atleiskite. Droselinę svirtį (D, Fig. 35) nustatykite į padėtį CLOSE (uždaryta). Genėtuvas padėkite ant žemės stabilioje padėtyje. Patikrinkite, ar ašmenys yra laisvi. Genėtuvas laikydami nuleistą, lėtai traukite užvedimo virvę tol, kol pajusite pasipriešinimą (36 pav.). Tada ją kelis kartus stipriai patraukite ir, kai variklis užsives, droselinę svirtį (D, 35 pav.) nustatykite į jos pradinę padėtį OPEN (atidaryta). Kartokite tol, kol variklis užsives. Varikliui užsivedus, paspauskite droselinį spragtuką (B, 34 pav.), kad jį atlaisvintumėte iš pusės greičio padėties, ir leiskite varikliui veikti tuščiąja eiga. PERSPĖJIMAS Varomojo veleno niekada nespauskite koja! PERSPñJIMAS: varikliui su ilus droselio nenaudokite pakartotiniam uïvedimui. PERSPĖJIMAS pusės greičio greitinimo įtaisą naudokite tik variklio užvedimo fazėje, kai jis yra šaltas. Norint užvesti šiltą variklį, jungiklis (F) turi būti tokioje padėtyje, kaip pavaizduota 37 pav. PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS Variklis maksimalia galia pradeda veikti po 5-8 valandų veikimo. Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui veikti visu greiãiu tu ãiaja eiga, kad bapplet i vengta pernelyg didelòs darbinòs apkrovos. PERSPñJIMAS! - Pradinio eksploatavimo periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami gauti laukiamà galios padidòjimà taip galite sugadinti varikl. 发动机启动 警告!- 严禁用脚踩压传动轴! 警告!- 发动机一旦升温后不准再使用阻风门启动 发动机的磨合发动机在工作 5-8 小时后达到其最大功率 在此磨合期间不要令油锯全速空转, 以免应力过高 警告!- 发动机磨合期间不要更换燃油, 令功率逐渐增大, 否则会损坏发动机 MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja pärast esimest kasutamist suitseb. PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo užvedimo variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai normalu. 备注 : 在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的 27

28 41 Magyar Suomi Latviski A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN MOTORA APSTÅDINÅ ANA A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A gyorsítókart állítsuk minimumra (B, 41. ábra), és várjunk néhány másodpercet, hogy a motor kihıljön. Kapcsoljuk ki a motort, és a földkapcsolót (A) állítsuk STOP-ra. MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN Vie kiihdytysvipuminimiasentoon (B, Kuvat 41) ja odota muutaman sekunnin ajan, jotta moottori jäähtyy. Sammuta moottori viemällä kytkin (A) asentoon STOP. MOTORA APSTÅDINÅ ANA Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz minimçlo jaudu (B, 41. z m.) un pagaidiet pçris minappletes, kamïr motors atdziest. Izslïdziet motoru, novirzot slïdzi (A) poz cijç STOP. HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO ANA 28 TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK FIGYELEM - A metszœgép kizárólag fa vágására lehet használni. Más anyagok vágása szigorúan tilos. A vibráció és a visszarúgás az egyes anyagoknál más és más, így a biztonsági elœírások követelményei nem teljesülnének. Ne használjuk a metszœgép segédeszközként emeléshez, mozgatáshoz, szétfeszítéshez stb. Ne erœsítsük fix állványhoz. Tilos olyan szerszámokat vagy készülékeket a géphez kapcsolni, melyet a gyártó nem jelölt meg. FIGYELEM - Erős szélben rossz időben gyenge látási viszonyok mellett, túl melegben vagy túl hidegben ne fűrészeljünk! Mindig ellenőrizzük, hogy vannak-e a fán elszáradt ágak, amelyek a döntési művelet közben leeshetnek. FIGYELMEZTETÉS!!! Tanúsítsa a legnagyobb óvatosságot, ha elektromos légvezetékek közelében dolgozik. Ez a berendezés nincs elektromosan szigetelve. Amennyiben a berendezés feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezik, vagy annak közelébe kerül, súlyos vagy halálos sérülések következhetnek be. Az elektromosságot egyik pontról a másikra átvezetheti egy úgynevezett feszültség ív. Minél magasabb a feszültség, annál nagyobb a távolság, amelyen átívelhet az elektromosság. Az elektromosságot ágak vagy egyéb tárgyak is vezethetik, különösen nedves állapotban. Tartson mindig legalább 10 méteres távolságot a berendezés és a feszültség alatt lévő kábel és/vagy a vele érintkező tárgy között. Amennyiben kénytelen egy kisebb biztonsági távolsággal dolgozni, lépjen mindig kapcsolatba az adott energiaszolgáltató társasággal gondoskodva arról, hogy a munka kezdetéig lekapcsolják a feszültséget. KIELLETYT KÄYTTÖKOHTEET HUOMIO - Oksasaha saa käyttää ainoastaan puun sahaamiseen. Muunlaisten materiaalien sahaaminen on kielletty. Tärinä ja takaisku ovat erilaisia eikä turvallisuusvaatimuksia näin voida noudattaa. Älä käytä oksasaha vipuna esineiden nostamiseen, siirtämiseen tai hakkaamiseen, äläkä kiinnitä sitä kiinteisiin tukiin. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden kytkeminen moottorisahan voimanottoon on kielletty. HUOMIO - Älä sahaa huonolla säällä, kun näkyvyys on heikko tai kun on hyvin kylmä tai kuuma. Varmista, ettei puussa ole kuivia oksia, jotka saattavat pudota. HUOMIO!!! Noudata äärimmäistä varovaisuutta työskennellessäsi ilmajohtojen läheisyydessä. Konetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos kone koskettaa jännitteellisiä kaapeleita tai on niiden läheisyydessä, seurauksena voi olla vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. Sähkövirta voi kulkea pisteestä toiseen niin sanotun jännitekaaren välityksellä. Mitä korkeampi on jännite, sitä suurempi on alue, jonka kautta sähkövirta voi kulkea. Sähkövirta voi kulkeutua myös oksien tai muiden esineiden kautta, erityisesti, jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10 metrin etäisyys koneen ja jännitteellisen sähkökaapelin ja/tai kaapeliin kosketuksessa olevan esineen välillä. Jos työskentelyä pienemmällä turvaetäisyydellä ei voi välttää, ota aina yhteys sähkölaitokseen ja varmista, että jännite on katkaistu ennen työn aloittamista. AIZLIEGTS LIETOT UZMAN±BU - Zargriezis jçlieto tikai, lai zçæïtu koku. Ir aizliegts zçæït cita veida materiçlus. VibrÇcijas un pretsitiens ir at ir gi un dro bas noteikumi netiks ievïroti. Nelietojiet zargriezis kç sviru, lai paceltu, pçrvietotu vai sa eltu priek metus, kç ar lai neatbalst tu pret nepçrvietojamu atbalstu. Ir aizliegts lietot aksesuçrus vai ier ces, kuras nav norad jis raïotçjs. UZMAN±BU - NezÇÆïjiet sliktos laikapstçk os, sliktas redzam bas apstçk os, pçrçk aukstç vai karstç temperatapplerç. PÇrliecinieties, ka kokam nav sausu zaru, kuri var nokrist. BRĪDINĀJUMS!!! Esiet īpaši uzmanīgs, strādājot virszemes elektrisko līniju tuvumā. Šī ierīce nav elektriski izolēta. Ja ierīce nonāk saskarē ar zem sprieguma esošiem vadiem vai, ja tā pietuvojas tiem, tas var novest pie smagiem vai nāvējošiem negadījumiem. Elektrība no viena punkta uz otru var tik nodota ar tā saucamo elektrības loku. Jo lielāks ir spriegums, jo lielāks attālumus, kurā var tikt nodota elektrība. Elektrība var tiks nodota arī caur zariem un citiem priekšmetiem, it īpaši, ja tie ir slapji. Sekojiet tam, lai attālums no ierīces līdz elektrības vadam un/vai priekšmetiem, kas tam pieskaras, būtu vismaz 10 m. Ja jums ir jāstrādā uz mazāka attāluma, obligāti sazinieties, ar elektrības sadales kompāniju, lai pārliecinātos, ka darba veikšanas laikā vados nav sprieguma.

29 Eesti keel Lietuvią k. 中文 MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS 停止发动机 MOOTORI SEISKAMINE Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (B, joon. 41) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori kuumus väheneb. Mootori väljalülitamiseks viige ON/OFF lüliti (A) asendisse STOP. VARIKLIO SUSTABDYMAS Droselin svirt nustatykite tu ãiosios eigos padòt (B, 41 pav.) ir palaukite kelias sekundes, kad variklis atvòst.varikl i junkite ON/OFF ( jungimo/i jungimo) jungikl (A) perjungdami padòt STOP. 停止发动机将油门控制扳机设在怠速位置 B( 图 41), 等几秒钟使发动机冷却 关闭发动机, 将开关键 A 打在 STOP 位置 KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用 KASUTAMINE KEELATUD HOIATUS Teivas-oksasaag tohib lõigata ainult puitmaterjali. Teist tüüpi materjalide lõikamine on keelatud. Erinevate materjalide puhul on erineva iseloomuga ka vibratsioon ja tagasilöögid, mistõttu on ohutusnõuded samuti erinevad. Teivas-oksasaag ei tohi kasutada kangina objektide tõstmiseks, liigutamiseks või purustamiseks. Teivas-oksasaag ei tohi kinnitada fikseeritud asendisse. Teivas-oksasaag ei tohi ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida valmistajatehas ei ole ette näinud. HOIATUS Lõigata ei tohi tugeva tuule, halbade ilmastikutingimuste, halva nähtavuse ning väga kõrgete või madalate temperatuuride korral. Kontrollige, et puu küljes ei ole kuivanud oksi, mis puu langetamisel võivad alla kukkuda. HOIATUS!!! Ettevaatust elektriliinide läheduses töötamisel. Seadmel puudub elektriisolatsioon. Vastu elektrikaableid puutudes või nende lähedusse sattudes võib seade põhjustada operaatorile raskeid või surmavaid kehavigastusi. Vool võib ühest punktist teise kanduda nn elektrikaare kaudu. Mida kõrgem on pinge, seda kaugemale võib vool kanduda. Elekter võib üle kanduda ka okste või muude objektide kaudu, eriti kui need on märjad. Hoidke seadme ja elektriliini ja/või sellega kokku puutuvate esemete vahel alati vähemalt 10 meetrist vahemaad. Juhul kui vahemaa on lühem, võtke ilmtingimata ühendust elektrivarustajaga, tagamaks, et töö alustamise hetkel pole liinides pinget. DRAUDÎIAMA NAUDOTI PERSPñJIMAS - ak genòtuvas galima naudoti tik medïiams pjauti. DraudÏiama pjauti bet kokias kitas medïiagas. Pjaunant kitas medïiagas atsiranda vairaus pobappledïio vibracijos ir atatranka, todòl bus nesilaikoma saugos taisykli reikalavim. ak genòtuvas nenaudokite kaip objekt kòlimo, stapplemimo ar perskòlimo svirties. Jo negalima uïfiksuoti vir fiksuot stov. Prie P.t.o. (galios atrankos mechanizmo) draudïiam prijungti rankius ar priemones, kurios nòra nurodytos gamintojo. PERSPñJIMAS niekada nepjaukite esant stipriam vòjui, blogam orui, prastam matomumui arba labai auk tai ar Ïemai temperatapplerai. Visada patikrinkite, ar medyje nòra negyv ak, kurios gali nukristi atliekant medïio nuvertimà. PERSPĖJIMAS! Ypač atsargūs būkite dirbdami arti antžeminių elektros linijų. Šis įrenginys nėra izoliuotas nuo elektros. Įrenginiui palietus aukštos įtampos elektros laidus arba jam esant arti jų, žmogus gali žūti arba patirti rimtą traumą. Elektros energija iš vieno taško į kitą gali peršokti sudarydama elektros lanką. Kuo didesnė įtampa, tuo didesnį atstumą elektros energija gali peršokti. Be to, elektros energija gali tekėti per šakas ir kitus objektus, ypač jei jie drėgni. Pasirūpinkite, kad tarp įrenginio ir aukštos įtampos elektros laidų ir (arba) objektų, kurie su tokiais laidais liečiasi, būtų mažiausiai 10 m atstumas. Jei jums tenka dirbti šio saugos atstumo ribose, privalote susisiekti su atitinkama elektros bendrove ir paprašyti, kad prieš jums pradedant dirbti būtų atjungta elektros energija. 禁忌用途 警告!!! 如在架空电缆附近作业, 请格外小心 本设备没有绝缘设置 如机器碰触或处于供电电缆附近, 则有可能会造成危险甚至死亡 电力有可能会通过称为电弧的情形从一端传递到另一端 电压越高, 可导电的空间就会越大 电力有可能会通过树枝传递, 尤其是在树枝潮湿时 请把机器保持在电缆和 / 或其他有可能触及的物件 10 米以上的距离 如有必要在安全距离以下的位置工作, 请联系供电公司, 以保证开始作业时已切断电力供应 29

30 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO ANA 30 ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKATERÜLETEN - Különösen figyeljen oda, és legyen éber, amikor védőfelszerelést visel, mivel a felszerelések csökkenthetik a kockázatot jelentő hangokat (felszólítás, jelzés, figyelmeztetés stb.). - Lejtőn vagy egyenetlen talajon történő munkavégzésnél különösen legyen figyelmes. FIGYELEM! A beindítás előtt ellenőrizze a lánc feszességét. Egy megnyúlt lánc kiugorhat a láncvezetőből, és súlyos sérüléseket okozhat. - Viseljen mindig védőszemüveget vagy arcvédőt a munkavégzés során. A forgácsok arcon találhatják a kezelőt, aki elveszítheti a berendezés feletti ellenőrzést. - Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a lehulló ágak ellen. - Ne fejtsen ki nyomást a metszőgépre a vágás végén, mert elveszítheti az ellenőrzést a berendezés felett. - Ne hajoljon ki. Elránthatja a berendezés, vagy elveszítheti az egyensúlyát és a metszőgép feletti ellenőrzést. - Távolítson el minden szennyeződést és esetleges köveket, levált kéregdarabokat, szögeket, tartóvillákat és fémszálakat a metszésre kijelölt fáról. - Soha ne fordítsa fejjel lefele a metszőgépet, hogy lefelé végezzen vágásokat. A berendezést nem lehet ebben a helyzetben ellenőrzés alatt tartani. - Állítsa le a metszőgépet, ha a lánc idegen testbe ütközik. Ellenőrizze a metszőgépet, és ha szükséges, javíttassa meg a sérült részeket. - A gép földre támasztása előtt kapcsolja ki a motort. - Csak akkor fűrészeljen, ha a látási körülmények megfelelőek, és a fény elégséges a tisztán látáshoz. Ne használja a készüléket rossz időben, például sűrű ködben, zuhogó esőben, erős szélben, erős hidegben stb. - Ne fűrészeljen létráról, ez különösen veszélyes. - A láncot tartsa tisztán a szennyeződésektől és homoktól. Kis mennyiségű szennyeződés is gyorsan életlenné teszi a láncot, és fokozza a visszaütés valószínűségét. - A fogantyúkat mindig tartsuk tisztán és szárazon! - Ha feszülő ágat vágunk, legyünk rá felkészülve, hogy visszarúg; nehogy megüssön bennünket, amikor a fában megszűnik a feszültség. - Különösen figyelmesen járjunk el amikor kisebb ágakat vagy gallyakat vágunk, melyek leblokkolhatják a láncot, mifelénk is kidobódhatnak, illetve egyensúlyvesztésünket is okozhatják. Használati mód Jobb kézzel tartsa a vezérlœ fogantyút és ballal a rudat (45. ábra). Bal kézzel mindig a burkolt részt fogja (C, 46. ábra). FIGYELEM! - Soha ne használja a berendezést egy kézzel! Az optimális egyensúlyt akkor lehet elérni, ha a gép a lehetœ legközelebb van a testhez. Biztonságos munkavégzés (a kezelő nem a lehulló ágak zónája alatt tartózkodik) és a gép tömege nem túlzottan kiegyensúlyozatlan előrefelé. Az ágak könnyebb leeséséhez elœször az alsó ágakat kell levágni. Nagy ágakat (10 cm-nél nagyobb átmérœ), több részletben vágjon (max. 20 cm-es darabokban), és soha ne egyben (48. ábra), a leeresztœ vágás technikáját használja. Mindig teljes gázzal vágjon. TYÖALUETTA KOSKEVAT VAROTOIMET - Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi kuulosuojaimia, sillä ne voivat estää varoitusäänten kuulemisen (huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.). - Noudata erityistä varovaisuutta työskennellessäsi mäkisessä tai kuoppaisessa maastossa. HUOMIO - Tarkista ketjun kireys ennen koneen käynnistämistä. Löystynyt ketju voi irrota urastaan ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. - Käytä työn aikana aina suojalaseja tai kasvosuojusta. Sahanpurut voivat lentää käyttäjän kasvoja kohti ja aiheuttaa koneen hallinnan menettämisen. - Käytä aina suojakypärää suojautuaksesi putoavilta oksilta. - Älä paina oksasahaa sahauksen lopussa, jotta et menetä koneen hallintaa. - Älä kurkottele. Voit vahingossa kaatua tai menettää tasapainosi ja sen seurauksena oksasahan hallinnan. - Poista sahattavasta puusta lika ja mahdolliset kivet, juuttunut puunkuori, naulat, koukut ja metallilangat. - Älä koskaan käännä oksasahaa ylösalaisin sahataksesi alhaalta käsin. Sahaa ei voi hallita tästä asennosta. - Pysäytä oksasaha, jos ketju osuu johonkin vierasesineeseen. Tarkasta oksasaha ja korjauta tarvittaessa vaurioituneet osat. - Sammuta moottori ennen kuin lasket koneen maahan. - Käytä sahaa ainoastaan silloin, kun näkyvyys ja valoisuus ovat riittävät. Älä käytä laitetta, kun sääolosuhteet ovat huonot, esimerkiksi sankka sumu, rankkasade, voimakas tuuli, erittäin kylmä sää jne. - Älä käytä sahaa tikkailla seisten. Sellainen on erittäin vaarallista. - Pidä ketju puhtaana liasta ja hiekasta. Vähäinenkin lika tylsyttää teräketjun nopeasti ja lisää takaiskun vaaraa. - Pidä kahvat aina puhtaina ja kuivina. - Kun sahaat jännittynyttä runkoa tai oksaa, ole varovainen, äläkä anna äkillisen puun jännitteen katoamisen yllättää. - Ole erittäin varovainen, kun sahaat ohuita oksia tai pensaita, jotka saattavat saada ketjun juuttumaan tai sinkoutua käyttäjään päin ja aiheuttaa tasapainon menettämisen. Käyttötekniikka Pidä oikealla kädellä kahvasta ja vasemmalla varresta (Kuva 45). Vasen käsi täytyy aina pitää suojuksen alueella (C, Kuva 46). HUOMIO! Älä koskaan käytä konetta ainoastaan yhdellä kädellä! Paras tasapaino saadaan aikaan pitämällä kone mahdollisimman lähellä kehoa. Työskentely on turvallista (käyttäjä ei ole oksien putoamisalueella), ja koneen paino ei ole liiaksi edessä. Leikattujen oksien putoamisen helpottamiseksi leikataan ensin alaoksat. Jos oksat ovat paksuja (läpimitta yli 10 cm), leikkaa ne useammassa osassa (pituus enintään 20 cm) äläkä koskaan kokonaisina (Kuva 48). Käytä irrotusleikkaustekniikkaa. Leikkaa aina suurimmalla teholla. AR DARBA ZONU SAISTĪTIE PIESARDZĪBAS PASĀKUMI - Esiet īpaši uzmanīgs, kamēr lietojat aizsarglīdzekļus, jo tie var samazināt jūsu spēju dzirdēt skaņas un saucienus, kas brīdina par bīstamību (aicinājumi, signāli, brīdinājumi utt.) - Esiet īpaši uzmanīgi, strādājot uz nogāzēm vai nelīdzenām virsmām. UZMANĪBU Pirms palaides pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Vaļīga ķēde var iziet no vadotnes un novest pie smagu traumu gūšanas. - Darba laikā vienmēr lietojiet aizsargbrilles vai masku. Skaidas var trāpīt sējā, un rezultātā var zaudēt kontroli pār ierīci. - Vienmēr velciet ķiveri aizsardzībai pret krītošiem zariem. - Griešanas beigās nespiediet zaru grieznes, jo tas var izraisīt kontroles zaudēšanu pār mašīnu. - Nestiepieties. Jums var būt grūti noturēt ierīci vai jūs varat zaudēt līdzsvaru un kontroli pār ierīci. - Novāciet no koka, kuru ir paredzēts apgriezt, netīrumus, akmeņus, vaļīgu mizu, naglas, metāla dakšas un troses. - Nekādā gadījumā neapgrieziet zaru grieznes un nezāģējiet no apakšas. Šajā stāvoklī ierīci nevar kontrolēt. - Izslēdziet zaru grieznes, ja ķēde saduras ar kādu priekšmetu. Pārbaudiet zaru grieznes un nepieciešamības gadījumā salabojiet bojātās detaļas. - Pirms ierīces nolikšanas uz zemes izslēdziet motoru. - Zāģējiet tikai labos redzamības un apgaismojuma apstākļos. Neizmantojiet krūmgriezi sliktos laika apstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū, spēcīgā vējā, lielā aukstumā u. tml. - Nezāģējiet, stāvot uz kāpnēm, jo tas ir ārkārtīgi bīstami. - Sekojiet tam, lai uz ķēdes nebūtu netīrumu un smilšu. Pat neliels netīrumu daudzums ātri samazina ķēdes griešanas spēju un paaugstina atsitiena bīstamību. - Raugieties, lai ier ces rokturi vienmïr bappletu sausi un t ri. - ZÇÆïjot stumbru vai zaru, kas atrodas zem spiediena, esiet uzman gi br d, kad spiediens pazappled un koks sçk krist. - Esiet pa i piesardz gi, zçæïjot mazus zarus vai krapplemus, kuri var nsoprostot ïdi, nokrist jums virsapple un likt zaudït l dzsvaru. TehniskÇs darb bas LabajÇ rokç turiet vad anas rokturi un kreisajç stieni (45. z m.). KreisajÇ rokç vienmïr satveriet futlçra zonu (C, 46. z m.). UZMANĪBU! - Nekādā gadījumā lietošanas laikā neturiet ierīci tikai ar vienu roku! VislabÇko l dzsvaru iegapplest, turot ier ci pïc iespïjas tuvçk ermenim. Strādājiet drošības apstākļos (operators neatrodas zem zaru krišanas vietas) un mašīnas smaguma centrs nav pārāk izvirzīts uz priekšu. Lai atvieglotu nogriezto zaru kri anu, sçkumç nepiecie ams griezt zemçkos zarus.ja jçgrieï lieli zari (kuru diametrs pçrsniedz 10 cm), grieziet tos vairçkçs da Çs (maks. garums 20 cm) un nekçdç gad jumç negrieziet tos vienç reizï (48. z m.), izmantojot atlikumu grie anas tehniku.vienmïr grieziet ar pilnu gçzi.

31 Eesti keel Lietuvių k. 中文 KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用 ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖALAS - Olge eriti tähelepanelik juhul, kui kannate kaitsevahendeid viimased võivad piirata hoiatavate helide kuulmist (hüüded, signaal, hoiatus jne.) - Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või ebatasasel pinnal töötades. TÄHELEPANU Enne seadme käivitamist kontrollige alati keti pinget. Liiga lõtv kett võib juhikust välja tulla ja põhjustada raskeid kehavigastusi. - Seadmega töötamise ajal kandke kaitseprille või visiiri. Laastud võivad paiskuda vastu operaatori nägu, mistõttu võib seade väljuda operaatori kontrolli alt. - Kaitseks kukkuvate okste eest tuleb alati kanda kiivrit. - Ärge vajutada lõikamise lõppfaasis seadmele, vastasel juhul võite kaotada seadme üle kontrolli. - Ärge küünitage seadmega enesest eemale. Vastasel juhul võib seade Teid kaasa rebida, võite kaotada tasakaalu ja kaotada oksalõikuri üle kontrolli. - Eemaldage pügatava puu küljest mustus ja võimalikud kivid, kooretükid, naelad, klambrid ja traadid. - Keelatud on oksalõikurit madalate okste lõikamiseks tagurpidi keerata. Selles asendis pole võimalik seadet kontrollida. - Seisake oksalõikur, kui kett puutub vastu mistahes võõrkeha. Kontrollige seadme korrasolekut ja laske vajadusel vigastatud osad parandada. - Lülitage mootor enne seadme mahapanekut välja. - Saagida tohib ainult heades nähtavus- ja valgustustingimustes. Ärge kasutage masinat halva ilmaga, nt tihe udu, tugev vihm, tugev tuul, kõva külm jne. - Keelatud on saagida redelil seistes - see on väga ohtlik. - Kett tuleb mustusest ja liivast puhas hoida. Isegi väga väike kogus mustust nürib keti kiiresti ja suurendab tagasiviskumise tõenäosust. - Käepide tuleb alati hoida puhta ja kuivana. - Pinge all olevate okste lõikamisel tuleb olla valvel, et pingest vabanemisel äkitselt sirgestuv oks ei tabaks inimest. - Peenikeste okste või põõsapuhmaste lõikamisel tuleb olla eriti tähelepanelik, sest kett võib kinni kiiluda, läbisaagimise järel võivad oksad tagasi paiskuda ning pingetest vabanemisel võib valla pääseda selline jõud, mille tõttu sae kasutaja kaotab tasakaalu. Kasutustehnikad Hoidke juhtkäepidet parema käega ja telge (joon. 45) vasaku käega. Peaks vasak käsi hoidma ümbrise (C, joon. 46) alast. TÄHELEPANU! - Seadme kasutamisel tuleb sellest alati kahe käega kinni hoida! Optimaalnetasakaalu saavutate seadet keha lähedal hoides. Töö ajal tuleb tagada turvalisus (operaator ei asu okste kukkumispiirkonnas) ja pöörata tähelepanu sellele, et seadme kaal ei langeks ainult selle esiosale. Okste kukkumise lihtsustamiseks lõigake esimesena alumised oksad. Suuremate okste (diameetriga üle 10 cm) lõikamisel lõigake see mitmeks osaks (maks. pikkus 20 cm). Ärge kunagi lõigake tervet oksa (joon. 48). Lõigake alati täispööretel. ATSARGUMO PRIEMONĖS DARBO ZONOJE - Ypatingai atidžiai dirbkite, jeigu naudojate individualias apsaugos priemones, nes jos gali riboti jūsų sugebėjimą išgirsti apie pavojų perspėjančius garsus (kvietimus, signalus, perspėjimus ir kt.) - Ypatingai dėmesingai dirbkite įkalnėse ir nežinomose vietose. PERSPĖJIMAS - Prieš užvesdami variklį patikrinkite, ar grandinė gerai įtempta. Atsilaisvinusi grandinė gali nukristi nuo kreipiamosios plokštės ir rimtai traumuoti. - Naudodami genėtuvą visada dėvėkite apsauginius akinius arba antveidį. Skiedros gali suduoti operatoriui į veidą ir operatorius gali nesuvaldyti genėtuvo. - Visada dėvėkite apsauginį šalmą, kad apsisaugotumėte nuo krentančių šakų. - Stiebinio genėtuvo nespauskite pjūvio pabaigoje. Jei spausite, baigus pjūvį genėtuvo galite nesuvaldyti. - Nepersisverkite. Galite būti pastumtas pirmyn arba patrauktas atgal ir prarasti pusiausvyrą bei nesuvaldyti stiebinio genėtuvo. - Nuo medžio vietos, kurioje darysite pjūvį, pašalinkite nešvarumus, akmenis, atsilupusią žievę, vinis, įkabas ir laidus. - Stiebinio genėtuvo niekada neapverskite norėdami pjauti iš apačios. Stiebiniam genėtuvui esant tokioje padėtyje, jo neįmanoma suvaldyti. - Jei grandinė užkliudė kokį nors pašalinį daiktą, stiebinį genėtuvą nedelsdami išjunkite. Genėtuvą patikrinkite ir, jei reikia, suremontuokite arba pakeiskite jo dalis. - Prieš mechanizmą padėdami, išjunkite variklį. - Pjovimo darbus vykdykite tik esant pakankamam matomumui ir apšvietimui, kad galėtumėte viską aiškiai matyti. Mechanizmo neeksploatuokite esant prastoms oro sąlygoms, pavyzdžiui, tirštam rūkui, stipriam lietui, stipriam vėjui, dideliam šalčiui ir pan. - Pjovimo darbų nevykdykite stovėdami ant kopėčių - tai labai pavojinga. - Saugokite grandinę nuo purvo ir smėlio. Net ir dėl nedidelio purvo kiekio grandinė greitai atbunka ir padidėja atatrankos tikimybė. - Îiappleròkite, kad rankenos visada bapplet sausos ir varios. - Pjaudami akà, kurioje yra tempimas, saugokitòs, kad nepatirtumòte smapplegio dòl at okimo, kuris gali atsirasti i medïio pluo to i laisvinus tempimà. - Bapplekite labai atidapples pjaudami maïas akas arba krapplemus, dòl kuri grandinò gali uïstrigti, arba jie gali bappleti sviedïiami jus, arba galite prarasti pusiausvyrà. Eksploatavimo būdai Valdymo rankeną laikykite dešine ranka, o veleno kotą kaire ranka (45 pav.). Kaire ranka reikia laikyti už įmovos srities (C, 46 pav.). PERSPĖJIMAS: - Mechanizmo niekada neeksploatuokite viena ranka. Geriausiai pusiausvyrą išlaikysite mechanizmą laikydami arti kūno. Dirbkite stovėdami saugioje vietoje (nestovėkite krentančių šakų zonoje) ir mechanizmo svorio neperkelkite pernelyg toli pirmyn. Tam, kad šakos galėtų laisvai kristi, pirmiausiai nupjaukite apatines šakas. Jeigu reikia nupjauti didesnes šakas (kurių skersmuo didesnis nei 10 cm), jas pjaukite dalimis (maks. 20 cm ilgio); niekada nepjaukite visos šakos (48 pav.). Visada pjaukite varikliui veikiant visu greičiu. 工作区域预防措施 - 戴个人保护用品时应高度注意和警惕, 因为它们可能会限制听见提示危险声响的能力 ( 请求 信号 警报等等 ) - 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心 注意 : 起动前请先检查链条的张紧状况 松弛的链条有可能会出轨而造成严重伤害 - 作业期间请一直佩戴眼镜或面罩 木屑有可能会击中操作员的面部而导致对机器的失控 - 为了防止落下的树枝击伤操作员, 请一直佩戴头盔作业 - 切割结束时请勿在剪枝机上施加过大的力, 否则有可能会失去对机器的控制 - 禁止伸出 有可能会被拖拽或失去平衡及失去对剪枝机的控制 - 清除要修剪树木上可能存在的石块 脱落的树皮 钉子 叉架和金属线等物件 - 禁止倒转剪枝机来进行下部剪切 此位置会无法控制机器 - 当链条碰到异常物件时, 请立即停顿剪枝机 仔细检查剪枝机, 如有需要, 应对受损部件进行修理 - 在地上放置机器前, 必须先关闭发动机 - 应仅在光线充裕和视线良好的条件下进行切割作业 请勿在浓雾 暴雨 强风 酷冷等不利的气候条件下使用割灌机 - 严禁在梯子上作业, 否则会十分危险 - 保持链条清洁, 清除污垢和沙子 即使存在少量污垢也会迅速降低链条的锋利程度, 并有可能增加反冲作用 - 保持手柄的干燥和清洁 - 当切割紧绷的枝干时当心被弹出的纤维刺伤 - 当切割小树枝或灌木时, 要特别当心是否有障碍物阻挡油锯使您失去平衡 46 警告 - 禁止单手使用机器! 45 必须安全操作 ( 操作员不应处 - 于树枝跌落区内 ), 机器的重量不得过于前倾 48 31

32 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO ANA Az ágakból kis darabokat vágjon le. Figyeljen a leeső darabokra, valamint azokra, amelyek a talajról rendellenes módon visszapattanhatnak (49A. ábra). FIGYELEM! - Soha ne dolgozzon úgy, hogy a levágandó ág alatt áll; vegye fi gyelembe a vágási területet, és azt, hogy az ágak esetleg rendellenesen visszapattannak a talajról (49A ábra). Stabil és biztonságos pozícióban dolgozzunk (47. ábra). Megfelelő munka pozícióban dolgozzon. Ne maradjon hosszú ideig ugyanabban a pozícióban; munka közben változtassa gyakran a helyzetét. Ne használjon létrát, és ne dolgozzon bizonytalan pozícióból, tartsa tisztán a munkaterületet, hogy könnyebb legyen az esetleges távozás. Tilos a metszőberendezéssel felmászni a fára; a magasban történő munkavégzés csak hidraulikus emelőkabinból engedélyezett. FIGYELEM! - Elektromos légvezetékek közelében a lehetœ legnagyobb óvatossággal járjon el. A leesœ ágak rövidzárlatot okozhatnak. A szerszámmal soha ne közelítse meg kevesebb, mint 10 m-re az elektromos légvezetékeket (49B ábra). LeeresztŒ vágás (50A. ábra) - Az ág kérgének lehántása, a visszaütés, illetve a rúd beszorulásának elkerülésére a nagy ágakon alulról végezzen egy leeresztœ vágást (1). Ezt követœen végezze el a daraboló vágást (2). Leikkaa oksat pieniksi paloiksi. Varo putoavia oksia ja oksia, jotka saattavat sinkoutua epätavallisesti maahan pudotessaan (Kuva 49A). HUOMIO! Älä koskaan työskentele leikattavan oksan alapuolella, ota huomioon putoamisen ja mahdollisen epätavallisen maasta sinkoutumisen vaatima tila (Kuva 49A). Työskentele aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 47). Ota oikea työasento. Älä pysy pitkään samassa asennossa, vaihda työasentoa usein. Älä käytä sahaa tikkailta tai muulta epävakaalta korokkeelta. Pidä työalue puhtaana siten, että alueelta on helppo poistua. Oksasahan kanssa ei saa kiivetä puuhun. Sahaa saa käyttää korkealla vain hydraulisesti nostettavasta korista käsin. HUOMIO! Ole hyvin varovainen jos työskentelet sähkölinjojen läheisyydessä. Putoavat oksat voivat aiheuttaa oikosulun. Älä koskaan vie leikkuupäätä 10 metriä lähemmäs sähkölinjoja (Kuva 49B). Irrotusleikkaus (Kuva 50A) Oksan kaarnan poistamisen, vastaiskun saamisen tai terän juuttumisen estämiseksi tee isojen oksien alapuolelle irrotusleikkaus (1). Leikkaa oksa sitten (2). Grieziet zarus mazos gabalos. Uzmanieties no krītošiem gabaliem un no zariem, kuri var negaidīti atlēkt no zemes (49A. zīm.). UZMAN±BU! - NekÇdÇ gad jumç nestrçdçjiet zem grieïamç zara; aprï iniet kri anas laukumu un iespïjamo zaru atlïk anu no zemes (49 A z m.). StrÇdÇjiet tikai stabilç un dro Ç poz cijç (47.z m.). Leņemiet pareizas darba pozīcijas. Nepalieciet ilgstoši vienā pozīcijā; bieži mainiet pozīciju darba laikā. Nelietojiet kāpnes un sekojiet tam, lai jūsu stāja vienmēr būtu nestabila, turiet darba zonu tīru, lai jūs varētu tajā brīvi pārvietoties. Ir aizliegts kāpt kokā ar dārza šķērēm; pacelties var tikai kabīnē ar hidraulisko cēlējmehānismu. UZMAN±BU! - Esiet maksimçli piesardz gi, strçdçjot elektrisko l niju zonu tuvumç. Kr to ie zari var izrais t sslïgumu. NekÇdÇ gad jumç netuviniet ier ci elektriskajçm l nijçm tuvçk par 10 metriem (49B z m.). Atlikuma griezums (50A. z m.) Lai zariem nenoplïstu mizu, nesa emtu pretsitienu vai nenoblo ïtu virz tçjsliedi, lielus zarus grieziet ar atlikuma griezumu mazçkajç pusï (1). TÇdïjÇdi tos sazçæïjiet (2). 32 FIGYELEM! Amennyiben megszorul a lánc, kapcsolja ki a motort, mielőtt kiszabadítja. HUOMIO! Jos ketju juuttuu, sammuta moottori ennen kuin vapautat sen. UZMANĪBU! Ķēdes iestrēgšanas gadījumā izslēdziet motoru pirms tās atbrīvošanas.

33 49A 49B 50A 50B 50C Eesti keel Lietuvią k. 中文 KASUTAMINE Lõigake peenikesi oksi. Pange tähele kukkuvaid tükke, eriti maas anomaalselt põrkavaid (joon. 49A). HOIATUS Ärge töötage kunagi lõigatava oksa all, pange tähele olemasolevat ruumi ja maas anomaalselt põrkavaid kukkuvaid tükke (joon. 49A). Töötamiseks tuleb sisse võtta võimalikult ohutu ja stabiilne asend (joon. 47). Hoidke õiget tööasendit. Ärge jääge pikaks ajaks samasse asendisse, muutke seda sageli. Ärge kasutage redeleid ja veenduge, et seisate mõlema jalaga kindlalt maas; tööala tuleb puhas hoida, et vajadusel oleks võimalik sellest eemalduda. Keelatud on töötada oksalõikuriga puu otsas; ülemiste okste lõikamiseks tohib kasutada ainult hüdraulilist tõstukit. HOIATUS Olge elektriliinide läheduses töötades ettevaatlik. Kukkuvad oksad võivad põhjustada lühise. Ärge kunagi liginege tööriistaga elektriliinidest alla 10 meetri kaugusele (joon. 49B). Tasalõikamine (joon. 50A) Puukoore rebenemise, tagasilöökide või saelati kinnijäämise vältimiseks alustage alati abistava lõike (1) tegemisega oksa alumisele küljele. Tehke läbilõige (2). TÄHELEPANU! Kui kett lõigatavasse materjali takerdub, lülitage mootor enne keti vabastamist välja. NAUDOJIMAS Pjaukite nedideles šakas. Saugokitės krentančių ir nuo žemės atšokančių šakų (49A pav.). PERSPĖJIMAS niekada nedirbkite po šaka, kurią pjaunate; stebėkite, kiek yra laisvos erdvės, ir saugokitės krentančių šakų, kurios atšoka nuo žemės (49A pav.). Dirbkite tik stovòdami stabilioje ir tvirtoje padòtyje (47 pav.). Stovėkite teisingoje darbinėje padėtyje. Nebūkite vienoje padėtyje ilgą laiką; dažnai keiskite darbinę padėtį. Nedirbkite stovėdami ant kopėčių ar nestabilioje padėtyje, darbo zoną palaikykite neužgriozdintą, kad reikalui esant iš jos galėtumėte pasišalinti. Su krūmų genėtuvu draudžiama dirbti, užsilipus ant medžių; patartina naudoti hidraulinio keltuvo kabiną. PERSPĖJIMAS būkite atsargūs, kai dirbate arti elektros laidų. Krentančios šakos gali sukelti trumpąjį jungimą. Žiūrėkite, kad įtaisas niekada nebūtų prie elektros laidų arčiau nei 10 metrų atstumu (49B pav.). Atlaisvinamasis pjovimas (50A pav.) tam, kad nebūtų plėšiama žievė, nebūtų atatrankos ir nebūtų suspaudžiama plokštė, visada pirmiausiai atlikite atlaisvinamąjį pjūvi (1) apatinėje šakos pusėje. Atlikite skersinį pjūvį (2). PERSPĖJIMAS: Jei grandinė užstringa, prieš ją išlaisvindami išjunkite variklį. ( 图 49A). ( 图 47). ( 图 49A). 请勿使用梯子或在不稳定的位置工作, 保持工作区域干净整齐, 以便于必要时候的疏散 禁止携带修剪器爬树 ; 只允许在液压升降斗内携带 ( 图 50A) ( 图 49B). 警告 - 如链条被卡住, 请在清理前先关闭发动机 33

34 51A 51B 52 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO ANA A teleszkopikus rúd beállítása (PT PP 270) FIGYELEM! - A rúd beállítását mindig úgy végezze, hogy a motor ki van kapcsolva és a láncvédœ fel van téve. Az óramutató járásának irányában lazítsa meg a (A, 51A. ábra) rögzítœgyırıt. Állítsa be a rudat a kívánt méretre. Az óramutató járásával ellentétes irányban szorítsa be a gyırıt (A, 51B. ábra). A (EP120 - EP120 EF) vágóeszköz szögének beállítása FIGYELEM! - A vágóeszköz szögének beállítását mindig úgy végezze, hogy a motor ki van kapcsolva és a láncvédœ fel van téve. A (B, 52. ábra) csavarok elfordításával lehet beállítani a vágóeszköz szögét 0 és 90 között. 0 és 90 között három közbülsœ helyre tud beugrani a vágóeszköz ( ), ezeknél a javasolt pozícióban rögzül. Miután kiválasztotta a dœlésszöget, húzza meg a (B) csavart. FIGYELMEZTETÉS - Rögzítse a vágásállítót az öt helyzet valamelyikébe; ne hagyja azt közbülső helyzetben. Teleskooppivarren (PT 2700 PP 270) säätäminen HUOMIO! Säädä varsi aina moottori sammutettuna ja ketjun suojus paikallaan. Löysää kiinnitysrengas (A, Kuva 51A) kääntämällä sitä myötäpäivään. Säädä varsi halutun pituiseksi. Kiristä rengas (A, Kuva 51B) kääntämällä sitä vastapäivään. Leikkuupään kulman säätäminen (EP120 EP120 EF) HUOMIO! Säädä leikkuupään kulma aina moottori sammutettuna ja ketjun suojus paikallaan. Kun ruuvaat auki ruuvin (B, Kuva 52), voit säätää leikkuupään kulmaa välillä Välillä 0-90 on kolme keskiasentoa ( ), jotka pysäyttävät pään suositeltuun kohtaan. Kun olet valinnut kaltevuuden, kiristä ruuvi (B). HUOMIO Lukitse leikkauslaite johonkin viidestä asennosta. Älä jätä sitä väliasentoon. TeleskopiskÇ stie a noregulï ana (PT 2700 PP 270) UZMAN±BU! - Vienmïr veiciet stie a noregulï anu, kad motors ir izslïgts un ïdei uzlikts aizsargpçrvalks. Atlaidiet va gçk stiprinçjuma apa o uzmavu (A, 51A. z m.), atskrapplevïjot to pulkste rçd tçja kust bas virzienç. Noregulïjiet stieni vïlamajç izmïrç. Savelciet apa o uzmavu (A, 51B. z m.), skrapplevïjot to pretïji pulkste rçd tçja kust bas virzienam. Grie anas mehçnisma le a noregulï ana (EP120 EP120 EF) UZMAN±BU! - Vienmïr veiciet grie anas mehçnisma le a noregulï anu, kad motors ir izslïgts un ïdei uzlikts aizsargpçrvalks. Atskrapplevïjot skrappleves (B, 52. z m.), ir iespïjams main t grie anas mehçnisma le i no 0 l dz 90. Ir pieejamas tr s starppoz cijas no 0 l dz 90 ( ), kas apstçdina mehçnismu ieteiktajçs poz cijçs. Pïc tam, kad esat izvïlïju ies sl pumu, vïlreiz pieskrapplevïjiet skrappleves (B). BRĪDINĀJUMS - Nobloķējiet griezējierīci vienā no pieciem stāvokļiem; neatstājiet to starpstāvoklī. 34

35 Eesti keel Lietuvių k. 中文 KASUTAMINE Telje reguleerimine (PT 2700 PP 270) HOIATUS Telje reguleerimistööde teostamise ajal peab mootor olema välja lülitatud ja ketikate paigaldatud. Vabastage lukustusrõngas (A, joon. 51A) päripäeva. Reguleeri telg soovitud kõrgusele. Pingutage lukustusrõngas (A, joon. 51B) vastupäeva. Lõikeseadme nurga reguleerimine (EP120 - EP120 EF) HOIATUS Lõikeseadme nurga reguleerimise teostamise ajal peab mootor olema välja lülitatud ja ketikate paigaldatud. Lõikeseadme nurka saab muuta 0 kuni 90 ulatuses keerates lahti kruvi (B, joon. 52). Olemas on kolm vahepealset asendit 0 ja 90 vahel ( ), mis lõikeseadme blokeerivad. ETTEVAATUST - Lukustage lõikeosa ühte viiest põhipositsioonist ja ärge jätke seda vaheasendisse. NAUDOJIMAS Veleno reguliavimas (PT 2700 PP 270) PERSPĖJIMAS veleną galima reguliuoti tik tada, kai variklis yra išjungtas, ir yra uždėta grandinės apsauga. Sukdami pagal laikrodžio rodyklę, atlaisvinkite fiksuojamąją žiedinę veržlę (A, 51A pav.). Veleno kotą nustatykite pageidaujamam aukščiui. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę, priveržkite fiksuojamąją žiedinę veržlę (A, 51B pav.). Pjovimo įtaiso kampo reguliavimas (EP120 EP120 EF) PERSPĖJIMAS pjovimo įtaiso kampą galima reguliuoti tik tada, kai variklis yra išjungtas, ir yra uždėta grandinės apsauga. Atsukant varžtą (B, 52 pav.), pjovimo įtaiso kampą galima nustatyti nuo 0 iki 90. Diapazone nuo 0 iki 90 yra trys tarpinės padėtys (22, 45, 67 ), kuriose pjovimo įtaisas užsifiksuoja. PERSPĖJIMAS - Pjaunamąjį įtaisą būtinai užfiksuokite vienoje iš penkių padėčių; pasirūpinkite, kad jis nebūtų tarpinėje padėtyje. ( 图 52) 7 7 ( 图 51A). ( 图 51B). 警告 - 请在以下五种位置之一锁定切割装置 ; 请勿遗留在一个中间的位置 35

36 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE FIGYELEM! - A karbantartási mıveletek végzése közben mindig viseljünk védœkesztyıt. Meleg motornál ne végezzünk karbantartást. A karbantartási műveletek közben a motor kikapcsolt állapotban kell legyen. Ellenőrizze, hogy a gép kapcsolója STOP állásban legyen. - A helytelen karbantartás és a biztonsági felszerelések eltávolítása súlyos balesetet okozhat. - Tisztításhoz ne használjunk üzemanyagot (keveréket). - A rendes karbantartáson kívül egyéb mıveleteket, javításokat ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott szervizhez. A VEZETŐLAP ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE - Vegyük le a vezetőlap anyáit (A) és a lánc borítóját (B, 53 ábra). - Fordítsuk a láncfeszítő tüskét (D) teljesen a lánckerék irányába (E, 54 ábra) használjuk a láncfeszítő csavart (L, 57 ábra). - Helyezze a rudat (F) a rögzítőkre (C) (55. ábra). - Illesszük a láncot (H, 56 ábra) a lánckerékbe (E), majd a vezetőlap hornyaiba (M). Vigyázzunk a lánc forgási irányára (58 ábra). - Tartsa a láncvédő lemezt a rúdhoz nyomva, és csavarja be a (L) szabályozó csavart annyira, hogy az (D) láncfeszítő pecek a rúd (G) furatába illeszkedjen (56 ábra). Enyhe nyomással csavarja az anyákat a (A, 53 ábra) fedélre. - Feszítsük meg a láncot a láncfeszítő csavar segítségével (L, 57 ábra). - Tartsuk a vezetőlap végét megemelve és rendesen húzzuk meg a fedél anyáit (59 ábra). A láncnak feszesnek kell lennie, de kézzel hosszirányba szabadon mozgathatónak (60 ábra). - A lánc feszessége akkor van helyesen beállítva, ha néhány milliméterre lehet felhúzni (60 ábra). 36 FIGYELEM - A napi munkavégzés során többször is ellenőrizze a lánc feszességét. Használjon mindig védőkesztyűt. FIGYELEM: Végezze a lánc feszítését hideg állapotban, hogy elkerülhető legyen a lánc elszakadása. Végezze "a lánc feszítését hideg állapotban" a következő felhasználás előtt. FIGYELEM: Egy új láncot gyakrabban kell megfeszíteni, mint egy olyat, amely már egy ideje használatban van. HUOMIO! Huoltotoimenpiteiden aikana on aina käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa lämmin. Moottorin on oltava sammutettu huoltotoimenpiteiden aikana. Varmista, että laitteen virtakytkin on asennossa STOP. - Huolimaton kunnossapito ja turvavarusteiden poistaminen voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. - Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen. - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun erikoiskorjaamoon. TERÄLAIPAN JA KETJUN ASENTAMINEN - Poista mutterit (A) ja pura ketjun suojus (B, Kuva 53). - Siirrä ketjunkiristyspidäke (D) kokonaan telaan (E, Kuva 54) päin ketjunkiristysruuvin (L, Kuva 57) avulla. - Työnnä terälaippa (F) vaarnapultteihin (C) (kuva 55). - Asenna ketju (H, Kuva 56) renkaaseen (E) ja terälaipan ohjaimeen (M). Huomioi ketjun oikea pyörimissuunta (Kuva 58). - Aseta ketjunsuojus terälaippaa vasten ja kiristä säätöruuvia (L) siten, että ketjunkiristimen (D) tappi menee terälaipassa olevaan reikään (G) (kuva 56). Kiristä kevyesti suojuksen mutterit (A, kuva 53). - Kiristä ketju ketjun kiristysruuvilla (L, Kuva 57). - Pidä terälaipan kärki ylhäällä ja kiristä ketjun suojuksen kiinnitysmutterit (Kuva 59). Ketju on säädettävä sillä tavoin, että se on kireällä ja sitä voi helposti liikuttaa kädellä (Kuva 60). - Ketjun kiristys on sopiva, kun voit nostaa sitä muutaman millimetrin ylöspäin (Kuva 60). HUOMIO - Tarkista ketjun kireys useita kertoja koneen päivittäisen käytön aikana. Käytä aina suojakäsineitä. HUOMIO: Kiristä ketju kylmänä ketjun vaurioitumisen välttämiseksi. Tarkista ketjun kireys kylmänä ennen seuraavaa käyttöä. HUOMIO! Uusi ketju on kiristettävä useammin kuin jo pitempään käytetty ketju. UZMAN±BU! - Veicot tehnisko apkopi, vienmïr velciet speciçlos cimdus. Neveiciet tehnisko apkopi, ja motors ir karsts. Tehniskās apkopes laikā dzinējam jābūt izslēgtam. Pārliecinieties, vai mašīnas slēdzis ir stāvoklī STOP. - Nepareizas tehniskās apkopes darbības un drošības mehānismu pārvietošana var izraisīt smagus nelaimes gadījumus. - Nelietojiet degvielu (mais jumu) t r anas nolapplekç. - NekÇdÇ gad jumç pa i neveiciet darb bas vai labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pïc pal dz bas tikai pie pilnvarota personçla. μîdes UN VIRZ±TÅJSLIEDES UZSTÅD± ANA - No emiet virz tçjsliedes slïdïus (A) un kartera ïdes pçrvalku (B, 53.z m.). - Novirziet ïdes stiprinçjuma aizturi (D) piln bç uz ïdes rata (E, 54.z m.), izmantojot ïdes stiprinçjuma skrappleves (L, 57.z m.). - Uzstādiet sliedi (F) uz tapiņām (C) (55. att.). - Levietojiet ïdi (H, 56.z m.) ïdes ratç (E) un virz tçjsliedes padzi inçjumç (M). Pievïrsiet uzman bu ïdes rotçcijas virzienam (58.z m.). - Piespiediet ķēdes aizsargkarteri pie sliedes un pieskrūvējiet regulēšanas skrūvi (L), līdz ķēdes spriegošanas sprūds (D) ienāk sliedes atverē (G) (56. att.). Pieskrūvējiet ar nelielu priekšspriegojumu vāka uzgriežņus (A, 53. att.). - Savelciet ïdi, izmantojot stiprinçjuma skrapplevi (L, 57.z m.) - Turot virz tçjsliedes galu aug up, cie i nostipriniet ïdes vçka zobi us (59.z m.). μïdei jçbapplet cie ai, bet br vi pagrieïamai ar roku (60.z m.). - μïde ir pareizi savilkta, ja to var pavilkt uz aug u par pçris milimetriem (60.z m.). UZMANĪBU - Ikdienas lietošanas laikā vairākas reizes pārbaudiet mašīnas ķēdes spriegojumu. Vienmēr strādājiet aizsargcimdos. UZMANĪBU: Ķēdes nospriegošanas laikā tai jābūt aukstai, lai izvairītos no tās plīšanas. Pirms nākamās lietošanas reizes pārbaudiet ķēdes spriegojumu aukstā stāvoklī. UZMANĪBU: jauna ķēde ir jāspriego biežāk, nekā ķēdi, kuru kādu laiku lietoja.

37 Eesti keel Lietuvią k. 中文 HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维修保养 HOIATUS! Seadme hooldamisel tuleb alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor on tuline. Hooldustöid tuleb teostada seisva mootoriga. Kontrollige, et seadme lüliti oleks asendis STOP. - Ebaõige hooldamine ja ohutusseadmete eemaldamine võivad põhjustada raskeid vigastusi. - Seadme puhastamisel ei tohi kasutada kütusesegu. - Võsalõikur-trimmeri kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Kahtluste puhul tuleb ametliku vahendajaga ühendust võtta. JUHTPLAADI JA KETI PAIGALDAMINE - Eemaldage juhtplaadi kinnitusmutrid (A) ja ketikate (B, joonis 53). - Viige ketipingutustihvt (D) täielikult ketiratta (E joon. 54) suunas pingutuskruvi (L, joon. 57) abil. - Kinnitage plaat (F) poltide (C) külge (Joon 55). - Sobitage kett (H, joonis 56) veotähikule (E) ning seejärel juhtplaadi soonde (M). Pöörake tähelepanu keti liikumise suunale (joonis 58). - Keti kaitsekatte paigaldamine: hoidke seda vastu juhtplaati ja keerake seadistuskruvi (L) selliselt, et ketipinguti hammas (D) siseneb lati avasse (G) (Joon 56). Keerake kruvid kaane külge (A, Joon 53) ilma neid kinni pingutamata. - Reguleerige keti pinget ketipingutuskruvi (L, joonis 57) abil. - Hoidke juhtplaadi ots üleval ja keerake ketikatte mutrid tugevasti kinni (joonis 59). Kett peab olema pingul, kuid käe abil peab seda saama vabalt liigutada (joonis 60). - Ketti on parajalt pingutatud, kui seda saab paari millimeetri võrra ülespoole tõsta (joonis 60). TÄHELEPANU - Seadme kasutamisel kontrollige keti pingulolekut mitu korda tööpäeva jooksul. Kasutage alati kaitsekindaid. TÄHELEPANU: Pingutada tohib ainult jahtunud ketti, vastasel juhul võib see katki minna. Enne seadme järgmist kasutuskorda kontrollige alati "jahtunud keti pingulolekut". TÄHELEPANU: uut ketti tuleb pingutada sagedamini kui juba mõnda aega kasutuses olnud ketti. PERSPñJIMAS! Techninòs prieïiappleros metu visada mapplevòkite apsaugines pir tines. Techninòs prieïiappleros negalima atlikti tol, kol variklis yra kar tas. Techninio aptarnavimo darbus galima atlikti, tik išjungus variklį. Patikrinkite, kad įtaiso maitinimo įtampos jungiklis būtų išjungtas. - Neteisingai atliekant techninę priežiūrą ir nuėmus apsauginius įtaisus, galite rimtai susižeisti. - Valymui negalima naudoti degal mi inio. - Niekada nevykdykite darb arba remonto, jeigu tai nòra prasta techninò prieïiapplera. Tokiais atvejais kreipkitòs galiotà pardavòjà. PJÌKLO PLOK TñS IR GRANDINñS MONTAVIMAS - Atsukite pjappleklo plok tòs verïles (A) ir nuimkite grandinòs dangt (B, 53 pav.). - Su grandinòs tempimo varïtu (L, 57 pav.) grandinòs tempimo kai t (D) perstumkite iki galo link grandininio rato (E, 54 pav.). - Plokštę (F) sumontuokite ant smaigų (C) (55 pav.). - Sumontuokite grandin (H, 56 pav.) grandininio rato viduje (E) ir pjappleklo plok tòs griovelyje (M). Atkreipkite dòmes grandinòs sukimosi krypt (58 pav.). - Apsaugą pridėkite prie jai skirtos padėties ją laikydami tvirtai prispaudę prie plokštės, tada priveržkite įtempiamąjį varžtą (L), kad grandinės įtempimo smaigas (D) įlystų į angą (G) plokštėje (56 pav.). Veržles (A, 53 pav.) užsukite taip, kad jos liestųsi prie plokštės, tačiau jų iki galo nepriveržkite. - Grandin tempkite tempimo varïtais (L, 57 pav.). - Pjappleklo plok tï laikydami pakeltà, tvirtai priverïkite grandinòs dangãio verïles (59 pav.). Grandinò turi bappleti tempta, taãiau lengvai pasukama rankomis (60 pav.). - Grandinò yra tinkamai tempta tada, kai jà galima pakelti vir kelis milimetrus (60 pav.). PERSPĖJIMAS - Eksploatuodami mechanizmą kelis kartus per dieną patikrinkite jo grandinės įtempimą. Visada dirbkite mūvėdami apsaugines pirštines. ĮSPĖJIMAS: Grandinę įtempkite kol ji vėsi, kad ji nenutrūktų. Prieš naudojant kitą kartą, pažymėkite šaltas įtempimas. ĮSPĖJIMAS: Naują grandinę pakartotinai įtempti reikia dažniau negu tą, kuri jau buvo kurį laiką naudota. 警告!- 进行维修保养时应戴防护手套 发动机仍热时切勿进行维修保养 保养操作只能在发动机熄灭时进行 应确保机器的开关处于 STOP ( 停止 ) 的位置 - - 严禁用燃油混合物清洁机器 - 请不要试图对非普通维护部分进行操作和维修, 请与授权的经销商联系 导板和链条的安装 - 松开螺帽 A 并打开链盖 B( 图 53) - 调节螺钉 L( 图 57) 将张紧销 D 靠近链轮 E( 图 54) - 把杆 (F) 插在小齿轮 (C) ( 图 55) 上 - 将链条 H 安装在链轮自动调节环 E 和导板槽 M 上 ( 图 56). 别注意链条的安装方向 ( 图 58) - 放下链条护罩, 让其压在杆上并拧紧调节螺栓 (L); 使链条张紧销 (D) 进入杆的孔 (G) 中 ( 见图 56) 拧紧螺母(A, 图 53), 让螺母轻轻压迫盖子 - 调节张紧螺钉 L, 拉紧链条 ( 图 57) - 握住导板的顶端, 扭紧螺钉 ( 图 59), 用手拉动链条时要能运动自如 ( 图 60) - 绷紧的链条要有几毫米的间隙 ( 图 60) 注意 - 每天使用机器时, 应频繁检查链条的松紧度 请一直使用手套进行操作 注意 : 链条的张紧应在冷态进行, 以避免损坏链条 下次使用前, 请先在 " 冷态下检查链条的张紧状况 " 注意 : 相对于一条使用了一段时间的链条来说, 一条崭新的链条更需要频繁张紧 37

38 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE FIGYELEM! - A karbantartási mıveletek végzése közben mindig viseljünk védœkesztyıt. Meleg motornál ne végezzünk karbantartást. A karbantartási műveletek közben a motor kikapcsolt állapotban kell legyen. Ellenőrizze, hogy a gép kapcsolója STOP állásban legyen. A LÁNC ÉLEZÉSE A lánc osztása (62 ábra) 3/8 x.043. A lánc élezésekor viseljünk védőkesztyűt és Ø 4 mm-es (5/32 -os) gömbölyű reszelőt használjunk. Az élezést a 61 ábrán bemutatott reszelőtartással, kifelé irányuló erőkifejtéssel végezzük, betartva a 62 ábrán megadott értékeket. Élezés után az összes láncszemnek egyforma szélesnek és hosszúnak kell lennie. FIGYELEM - Az éles lánc egyenletes forgácsot biztosít. Amikor a lánc elkezd fűrészport adni, ideje megélezni. A vágó élek minden 3. vagy 4. élezése után ellenőrizni kell a mélységi-határoló magasságát, és szükség esetén lapos reszelővel és sablonnal, - ami külön tartozékként szerezhető be, - le kell venni a magasságából, majd le kell kerekíteni az elülső sarkot (63 ábra). FIGYELEM - a mélység-határoló megfelelő beállítása ugyanolyan fontos, mint a lánc helyes élezése. VEZETŐLAP A vezetőlapot minden 8 üzemóra után meg kell fordítani, hogy egyenletes legyen a kopás (64 ábra). A vezetőlap hornyát és a zsírzó lyukat a külön beszerezhető horony tisztítóval tisztítsuk. (65 ábra). Rendszeresen ellenőrizzük a vezetőlap sínjének kopását, és szükség esetén távolítsuk el a szélekről az egyenetlenségeket lapos reszelő segítségével (66 ábra). 38 FIGYELEM - Soha ne tegyünk fel új láncot használt lánckerékre vagy önbeállító gyűrűre. HUOMIO! Huoltotoimenpiteiden aikana on aina käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa lämmin. Moottorin on oltava sammutettu huoltotoimenpiteiden aikana. Varmista, että laitteen virtakytkin on asennossa STOP. KETJUN TEROITTAMINEN Ketjujako (Kuva 62) on 3/8 x.043. Käytä ketjua teroittaessasi suojakäsineitä ja pyöreää viilaa, Ø 4 mm (5/32 ). Teroita ketju aina leikkaavan osan sisäpuolelta ulospäin (Kuva 61) kuvassa 62 mainittuja arvoja noudattaen. Leikkaavien osien tulee teroittamisen jälkeen olla yhtä leveitä ja yhtä pitkiä. HUOMIO - Ketju on teroitettava aina kun huomaat, että lastut ovat pieniä kuin sahanpurut. Syvyyden rajoitin täytyy tarkistaa aina 3-4 teroituksen jälkeen. Tarpeen vaatiessa viilaa sitä lisävarusteena toimitetun litteän viilan ja mallineen avulla ja pyöristä sitten etukulma (Kuva 63). HUOMIO - Syvyyden rajoittimen oikea säätö on yhtä tärkeä kuin ketjun oikea teroitus. TERÄLAIPPA Terälaippaa on käännettävä 8 käyttötunnin välein, jotta se kuluu tasaisesti (Kuva 64). Pidä terälaipan ura ja voiteluaukko puhtaina lisävarusteena toimitetun kaapimen avulla (Kuva 65). Tarkista, että terälaipan ohjaimet ovat samansuuntaiset ja tarpeen vaatiessa poista niistä purse litteällä viilalla (Kuva 66). HUOMIO - Älä koskaan asenna uutta ketjua kuluneeseen itsekohdistavaan renkaaseen. UZMAN±BU! - Veicot tehnisko apkopi, vienmïr velciet speciçlos cimdus. Neveiciet tehnisko apkopi, ja motors ir karsts. Tehniskās apkopes laikā dzinējam jābūt izslēgtam. Pārliecinieties, vai mašīnas slēdzis ir stāvoklī STOP. μîdes ASINÅ ANA μïdes posms (62.z m.) ir 3/8 x.043. Asiniet ïdi, lietojot aizasargcimdus un apa u asinçtçju Ø 4 mm (5/32 ). Vienmïr asiniet ïdes zobi us virzienç no iek puses uz Çrpusi (61.z m.), ievïrojot 62.z m.sniegtos datus. Pïc asinç anas, visiem ïdes zobi iem jçbapplet vienç un tajç pa Ç resnumç un garumç. UZMAN±BU - μïde ir jçasina ikreiz, kad motorzçæis veido mazas skaidas. Pïc katrçm 3-4 reizïm, kad zobi i ir noasinçti, ir jçpçrbauda virz tçjzobi u augstums un, ja nepiecie ams, tos jçpazemina, izmantojot plakanu asinataju un pievienoto paraugu, pïc tam noapa ot priek ïjo da u (63.z m.). UZMAN±BU - Pareiza virz tçjzobi u dzi uma uzstçd ana ir tikpat svar ga kç pareiza ïdes uzasinç ana. VIRZ±TÅJSLIEDE Virz tçjsliede jçapgrieï ik pïc 8 darba stundçm, lai tç sniegtu nevainojamus darb bas rezultçtus (64.z m.). Turiet t rus virz tçjsliedes robi us un iee o anas atveri, izmantojot virz tçjsliedes robi u t r tçju pïc izvïles (65. z m.). Raugieties, lai virz tçjsliedes robi i vienmïr bappletu paralïli, un, ja nepiecie ams, iztaisnojiet sçnu robi us ar plakano asinçtçju (66.z m.). UZMAN±BU - NekÇdÇ gad jumç neuzstçdiet jaunu zçæa ïdi uz iznïsçta ïdes rata.

39 Eesti keel Lietuvią k. 中文 HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维修保养 HOIATUS! Seadme hooldamisel tuleb alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor on tuline. Hooldustöid tuleb teostada seisva mootoriga. Kontrollige, et seadme lüliti oleks asendis STOP. KETI TERITAMINE Ketisammu pikkus (joonis 62) on 3/8 x.043. Keti teritamisel tuleb kanda kaitsekindaid. Ketti teritatakse ümarviili abil Ø 4 mm (5/32 ). Lõikehambaid tuleb teritada ainult lüketega seestpoolt väljapoole (joonis 61) järgides mõõte, mida kajastab joonis 62. Peale teritamist peab kõikidel lõikehammastel olema ühesugune laius ja pikkus. HOIATUS Terava keti lõike tulemusena jäävad järgi ühesuurused laastud. Kui kett hakkab andma saepuru tolmu, on aeg seda teritada. Iga 3-4 teritamise järel on vaja kontrollida ka lõikesügavust piiravate hammaste ehk puruhammaste kõrgust. Vajadusel tuleb puruhambad madalamaks viilida fakultatiivse teritus ablooni abil, seejärel tuleb esiserva ümardada (joonis 63). HOIATUS - Puruhammaste õigele kõrgusele teritamine on sama kui keti lõikehammaste teritamine. JUHTPLAAT Ühtlase kulumise tagamiseks tuleb juhtplaat iga 8 töötunni järel ümber pöörata (joonis 64). Keti juhtsoon ja ka otsatähiku määrimisava tuleb fakultatiivse juhtsoone puhasti abil puhas hoida (joonis 65). Ka juhtplaadi suunajaid tuleb regulaarselt kontrollida ja vajadusel tuleb kulumisel tekkivad nagad lapikviili abil tasandada (joonis 66). HOIATUS Uut ketti ei tohi paigaldada kulunud veotähikule. PERSPñJIMAS! Techninòs prieïiappleros metu visada mapplevòkite apsaugines pir tines. Techninòs prieïiappleros negalima atlikti tol, kol variklis yra kar tas. Techninio aptarnavimo darbus galima atlikti, tik išjungus variklį. Patikrinkite, kad įtaiso maitinimo įtampos jungiklis būtų išjungtas. GRANDINñS GALANDIMAS Grandinòs Ïingsnis (62 pav.) yra 3/8 x.043. Galàsdami grandinï naudokitòs apsauginòmis pir tinòmis ir apvalia Ø 4 mm (5/32 ). Ploviklius visada galàskite judesiais i or (61 pav.) atsiïvelgdami 62 pav. nurodytas reik mes. Baigus galàsti, visos pjovimo grandys turi bappleti vienodo ploãio ir ilgio. PERSPñJIMAS pjaunant su a tria grandine susidaro gerai susiformavusios skiedros. Jeigu pjaunant susidaro pjuvenos, tai rei kia, kad laikas galàsti grandin. Kas 3-4 pjovikli galandimo kartus reikia patikrinti gylio matuokli auk t ir, jeigu reikia, naudojantis plok ãia dilde ir papildomai sigyjamu ablonu, juos païeminkite, o po to uïapvalinkite priekin kampà (63 pav.). PERSPñJIMAS - tinkamas gylio matuoklio sureguliavimas yra tiek pat svarbus, kiek ir tinkamas grandinòs pagalandimas. KREIPIANâIOJI PJÌKLO PLOK Tñ Plok t reikia apversti kas 8 darbo valandas, kad susidòvòjimas bapplet vienodas (64 pav.). Naudodamiesi plok tòs griovelio valytuvu, kurs pateikiamas kaip papildomas priedas (65 pav.), valykite plok tòs griovel ir tepimo skyl. DaÏnai patikrinkite, ar nesusidòvòjusios plok tòs pavaïos, jeigu reikia, pa alinkite erpetas ir, naudodamiesi plok ãia dilde, pavaïas nulyginkite (66 pav.). PERSPñJIMAS niekada naujo grandininio pjappleklo nemontuokite ant susidòvòjusio grandininio rato. 警告!- 进行维修保养时应戴防护手套 发动机仍热时切勿进行维修保养 保养操作只能在发动机熄灭时进行 应确保机器的开关处于 STOP ( 停止 ) 的位置 修磨链条链条节距 ( 图 62) 是 3/8 x.043 穿戴安全手套并使用直径为 4 mm (5/32 ) 的圆锉修磨链条 永远在外面 ( 图 61) 修磨刀口, 使其达到图 62 所列的角度和尺寸 修磨后, 修过的刀片链环必须有相同的宽度和长度 警告 - 锋利的链条要有轮廓分明的刀片, 当你的链条开始出现锯屑时就该修磨了 修磨 3-4 次后需检查刀片的高度和深度, 如果有必要, 拆下链条用平锉和提供的专用样规修磨前角 ( 图 63) 警告 - 适当调整深度计和适当修磨链条一样重要 导板导板在使用 8 小时后要翻过来使用, 确保它的磨损一致 ( 图 64) 用提供的排屑槽清洁用具, 保持导板上的润滑孔和排屑槽清洁 ( 图 65) 经常检查导轨的磨损情况, 如有必要需拆下来用平锉修复 ( 图 66) 警告 - 严禁在新油锯上安装旧的自动调整环 39

40 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE FIGYELEM! - A karbantartási mıveletek végzése közben mindig viseljünk védœkesztyıt. Meleg motornál ne végezzünk karbantartást. LÉGSZŰRŐ 8-10 üzemóránként vegyük le a (A, 68. ábra) fedelet, tisztítsuk meg a (B) szűrőt; Távolról, belülről kifelé fúvassa le sűrített levegővel (69. ábra). Ha szennyezett vagy sérült, cserélje ki. Ha a szűrő el van tömődve, akkor a motor rendellenesen működik, növekszik a fogyasztás és csökken a teljesítmény. ÜZEMANYAGSZÙRà Rendszeresen ellenœrizzük az üzemanyagszırœ állapotát. Ha az üzemanyagszırœ szennyezett, az a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a motor teljesítményét. A szırœt tisztításhoz vegyük ki az üzemanyag nyílásból; ha erœsen szennyezett, cseréljük ki (70. ábra). MOTOR A henger bordáit rendszeresen tisztítsuk ecsettel vagy sırített levegœvel (71. ábra). A hengeren felgyülemlœ szennyezœdés a motor mıködését károsan befolyásoló túlhevüléshez vezethet. GYERTYA Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az elektródák távolságának ellenœrzését (72. ábra). NGK CMR7A vagy más márkájú, azonos hœfokú gyertyát használjunk. KÚPOS PÁR 30 óránként vegyük le a kúppár csavarját (A, 73 ábra), és ellenœrizzük a zsír szintjét. Molibdén diszulfi dos jóminœségı zsírt használjunk ( ábra). HUOMIO! Huoltotoimenpiteiden aikana on aina käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa lämmin. ILMASUODATIN Joka 8-10 työtunnin jälkeen irrota kansi (A, Kuva 68) ja puhdista suodatin (B). Puhalla paineilmaa määrätyltä etäisyydeltä sisältä ulospäin (Kuva 69). Vaihda, jos se on likainen tai vioittunut. Tukossa oleva suodatin aiheuttaa moottorin käynnin epäsäännöllisyyttä lisäten polttoaineen kulutusta ja heikentäen koneen tehoa. POLTTOAINESUODATIN Tarkista polttoainesuodattimen kunto säännöllisesti. Likainen suodatin vaikeuttaa käynnistämistä ja heikentää moottorin tehoa. Kun suodatin täytyy puhdistaa, ota se irti polttoaineen täyttöaukosta. Jos se on hyvin likainen, vaihda se (Kuva 70). MOOTTORI Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti sudilla tai paineilmalla (Kuva 71). Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi aiheuttaa ylikuumenemista, joka heikentää moottorin toimintaa. SYTYTYSTULPPA Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista elektrodien mitta (Kuva 72). Käytä sytytystulppaa NGK CMR7A tai muuta merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava. KARTIOHAMMASPYÖRÄPARI Joka 30 työtunnin jälkeen kartiohammaspyöräparin ruuvi (A, Kuva 73) täytyy irrottaa rasvan tason tarkistamista varten. Käytä hyvälaatuista molybdeenidisulfidirasvaa (Kuva 74-75). UZMAN±BU! - Veicot tehnisko apkopi, vienmïr velciet speciçlos cimdus. Neveiciet tehnisko apkopi, ja motors ir karsts. GAISA FILTRS Pēc katrām 8-10 darba stundām, noąemiet vāciąu (A, 68.zīm.), iztęriet filtru (B); No attāluma iepūtiet saspiesto gaisu tā, lai plūsma būtu vērsta no iekšpuses uz ārpusi (69.att.). Ja tas ir netīrs vai bojāts, nomainiet to. Nosprostojies filtrs var izraisęt motora neregulāru darbębu, palielinot tā patēriąu un samazinot jaudu. KARBURATORA FILTRS RegulÇri pçrbaudiet karburatora fi ltra stçvokli. Net rs fi ltrs var traucït motora iedarbinç anu un pasliktinçt motora darb bu. Lai izt r tu fi ltru, iz emiet to no degvielas iepild anas atveres; ja tas ir pçrçk net rs, raugieties, lai tas tiktu nomain ts (70.z m.). MOTORS RegulÇri izt riet cilindra iek pusi ar birst ti vai saspiestu gaisu (71.z m.). Net rumu uzkrç ançs cilindrç var izrais t b stamu motora pçrkar anu. AIZDEDZES SVECE Ir ieteicams regulçri izt r t aizdedzes sveci un pçrbaud t elektrodu attçlumu (72.z m.). Lietojiet aizdedzes sveci NGK CMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar tçdçm pa Çm termiskajçm pa bçm. KONISKAIS SAVIENOJUMS Pïc katrçm 30 darba stundçm, no emiet skrappleves (A, 73.z m.) no koniskç savienojuma un pçrbaudiet e as l meni. Lietojiet augstas kvalitçtes molibdïna biosulf da e u (74-75.z m.). 40

41 p.n A p.n A Eesti keel Lietuvių k. 中文 HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维修保养 HOIATUS! Seadme hooldamisel tuleb alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor on tuline. ÕHUFILTER Iga 8-10 töötunni järel tuleb eemaldada kate (A, joon.68), puhastada filter (B). Puhastage resti suruõhuga ja otsikut sellest teatud kaugusel hoides väljastpoolt sissepoole (joon.69). Kui see on määrdunud või vigastatud, asendage uuega. Kui filter on ummistunud, hakkab mootor ebakorrapäraselt töötama, kusjuures selle energiatarve on suurem ja jõudlus aeglasem. PERSPñJIMAS! Techninòs prieïiappleros metu visada mapplevòkite apsaugines pir tines. Techninòs prieïiappleros negalima atlikti tol, kol variklis yra kar tas. ORO FILTRAS Kas 8-10 darbo valandų nuimkite dangtį (A, 68 pav.), išvalykite filtrą (B). Kiek toliau laikydami suspausto oro pistoletą, prapūskite, nukreipę suspausto oro srovę iš vidaus į išorę (69 pav.). Jei purvinas ar pažeistas, pakeiskite. Jeigu filtras yra užsikimšęs, variklis veiks netolygiai, daugiau sunaudos degalų ir prasčiau dirbs KÜTUSEPAAK Kütusefiltrit tuleb aegajalt kontrollida. Must filter võib põhjustada seadme käivitusraskusi ja vähendada mootori efektiivsust. Filtri vahetamiseks tuleb see paagi tankimisavast eemaldada. Kui see on liiga must, tuleb see välja vahetada (joonis 70). MOOTOR Puhastage silindri katte ribisid (joon. 71) regulaarselt harja või suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. SÜÜTEKÜÜNAL Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb regulaarselt kontrollida (joon. 72). Kasutage NGK CMR7A või teisi samasuguse soojusastmega süüteküünlaid. HAMMASRATASTIK Iga 30 töötunni järel tuleb hammasratas jõuülekandeseadme korpuse kruvi (A, joon. 73) eemaldada ja kontrollida määrde hulka. Kasutage kõrgekvaliteetset molübdeenbisulfaat määret (joon ). DEGALˆ BAKAS Reguliariai patikrinkite degal fi ltrà. Dòl uïsiter usio fi ltro variklis gali sunkiai uïsivesti ir variklis gali imti prasãiau veikti. Filtrui i valyti atlikite iuos veiksmus: i traukite j i degal pripildymo angos. Jeigu jis labai uïsiter s, fi ltrà pakeiskite (70 pav.). VARIKLIS Naudodamiesi epetòliu arba suspaustu oru reguliariai valykite cilindro sparnelius (71 pav.). Dòl ne varum, esanãiu ant cilindro, variklis gali pavojingai perkaisti. UÎDEGIMO ÎVAKñ Reguliariai valykite uïdegimo Ïvak ir patikrinkite nuotol tarp elektrod (72 pav.). Naudokite NGK CMR7A arba kità lygiavertòs terminòs kokybòs priemon. PAVAROS KORPUSAS Kas 30 darbo valand atsukite varïtà (A, 73), kuris yra ant pavaros korpuso, ir patikrinkite tepal kiek. Naudokite auk tos kokybòs molibdeno bisulfi do tepalus (74-75 pav.). NGK CMR7A

42 76 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE KIPUFOGÓDOB (76. ábra) FIGYELEM - A kipufogódob katalizátoros, erre azért van szükség, hogy a motor megfeleljen a károsanyagkibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort soha ne alakítsa át vagy távolítsa el: Aki ezt teszi, megszegi a törvényt. FIGYELEM - A katalizátoros kipufogódob a használat során rendkívüli módon felmelegszik, és a motor leállítása után is hosszú ideig meleg marad. Ez akkor is bekövetkezik, ha a motor alapjáraton megy. A kipufogódob megérintése égési sérülést okozhat. Ne feledkezzen meg a tűzveszélyről! ÓVINTÉZKEDÉS - Ha a katalizátor sérült, ki kell cserélni. Ha a katalizátor gyakran eltömődik, ez lehet annak a jele, hogy a katalitikus kipufogódob teljesítménye alacsony. FIGYELEM - Ne használja a metszőberendezés, ha a kipufogódob sérült, nincs felszerelve, vagy módosítva lett. A megfelelő karbantartás nélkül használt kipufogódob növeli a tűzveszélyt és a halláskárosodás kockázatát. PAKOPUTKI (Kuva 76) HUOMIO Pakoputki on varustettu katalysaattorilla, jonka ansiosta moottori vastaa pakokaasupäästövaatimuksia. Katalysaattoriin ei saa tehdä muutoksia eikä sitä saa irrottaa: Muussa tapauksessa seurauksena on lainrikkomus. HUOMIO Katalyyttiset pakoputket tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana ja ne pysyvät kuumina vielä pitkään moottorin sammuttamisen jälkeen. Kuumentumista tapahtuu myös moottorin käydessä minimikierroksilla. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja. Huomioi tulipalon vaara! VARO Jos katalysaattori on vahingoittunut, se on vaihdettava. Jos katalysaattori tukkeutuu usein, se voi olla merkki katalyyttisen pakoputken toimintakyvyn heikkenemisestä. HUOMIO Älä käytä oksasahan, jos pakoputki on vioittunut, jos se puuttuu tai jos sitä on muutettu. Virheellisesti huolletun pakoputken käyttäminen lisää tulipalon ja kuulovammojen vaaraa. SLĀPĒTĀJS (76. zīm.) BRĪDINĀJUMS Slāpētājā iebūvēts katalītiskais pārveidotājs, kas nepieciešams, lai motors atbilstu noteiktajiem izmešu standartiem. Nekad nemēģiniet pārveidot katalītisko pārveidotāju vai ņemt to nost: tas ir pretlikumīgi. BRĪDINĀJUMS Slāpētāji un katalītiskie pārveidotāji darba laikā kįūst karsti un paliek tādi arī ilgu laiku pēc motora izslēgšanas. Šajā gadījumā arī motora tukšgaitas darbības laikā. Pieskaroties var gūt ādas apdegumus. Vienmēr atceraties par potenciālām briesmām! UZMANĪBU - Ja katalītiskais pārveidotājs ir bojāts, tas jānomaina. Ja katalītiskais pārveidotājs bieži aizsērē, tā ir pazīme, ka slāpētāja efektivitāte ir samazināta. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet dārza šķēru, ja slāpētājs ir bojāts vai noņemts, vai jebkādā veidā traucēts. Darbinot mašīnu ar nepareizi apkoptu slāpētāju, palielināsies aizdegšanās un dzirdes bojājumu risks. 42

43 Eesti keel Lietuvių k. 中文 HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维修保养 SUMMUTI (jn 76) TÄHELEPANU Summuti on varustatud katalüsaatoriga, et tagada mootori vastavus heitgaaside kohta käivatele nõuetele. Katalüsaatorit ei tohi mingil juhul ära võtta ega ümber ehitada: see on vastuolus seadusandlusega. TÄHELEPANU Katalüsaatorsummutid kuumenevad seadme töötamise ajal väga kõrge temperatuurini ning jäävad tuliseks tükk aega peale mootori seiskamist. Nii on see ka miinimumpööretel töötava mootori korral. Kokkupuude summutiga võib tekitada põletushaavu. Tulekahju oht! ETTEVAATUST Vigastatud katalüsaator tuleb uuega asendada. Juhul kui katalüsaator sagedasti ummistub, võib see olla märgiks summuti jõudluse langusest. TÄHELEPANU Oksalõikuri ei ohi kasutada, kui summuti on viga saanud, seda pole seadme küljes või see on ümber ehitatud. Õigesti hooldamata summutist johtuvalt suurenevad tulekahju ja kuulmishäirete tekkimise oht. DUSLINTUVAS (76 pav.) PERSPĖJIMAS Šiame duslintuve įrengtas katalizės konverteris, reikalingas tam, kad variklis tenkintų galiojančius reikalavimus emisijai. Katalizinio konverterio niekada nemodifikuokite, jo neišimkite - jei nepaisysite šio nurodymo, pažeisite įstatymą. PERSPĖJIMAS Duslintuvai, kuriuose įrengtas katalizės konverteris, eksploatavimo metu tampa labai karšti ir karšti būna ilgą laiką išjungus variklį. Tai taikoma ir tada, kai variklis veikia tuščiąja eiga. Palietę galite nusideginti odą. Niekada nepamirškite, kad kyla potencialus gaisro pavojus! ĮSPĖJIMAS Jei katalizės konverteris pažeidžiamas, jį būtina pakeisti. Jei katalizės konverteris dažnai užsikemša, tai gali reikšti, kad duslintuvas prastai veikia. PERSPĖJIMAS Jei krūmų genėtuvu sugedęs, jei jo nėra arba kaip nors buvo modifikuotas, jo nenaudokite. Dėl netinkamai prižiūrimo duslintuvo padidėja gaisro pavojus ir tikimybė pažeisti klausos organus. 消音器 ( 图 76) 注意 - 这个消音器配备发动机必需的催化装置, 以符合排气要求 不得改动或拆卸催化装置 : 否则将违反法律 注意 - 配备催化装置的消音器在使用期间会变得很热, 在发动机停止后很长时间保持这样热 即使发动机最低速运转时也是如此 接触部件可能导致皮肤烫伤 注意火灾危险! 小心 - 如果催化装置损坏则必须更换 如果催化装置经常堵塞, 可能表明催化转化器的性能有限 注意 - 如果消音器损坏 缺乏或经过改装则不应使用吹草机 使用未经适当保养的消音器, 会增加火灾和丧失听力的危险 43

44 80 81 H Maximális teljesítményt beállító csavar L Minimális teljesítményt beállító csavar T Alapjárati csavar H Maksimin säätöruuvi L Minimin säätöruuvi T Minimikierroslukualue H Skrappleve maksimçlai kontrolei L Skrappleve minimçlai kontrolei T MinimÇlais reï ms H Kõrgete pöörete reguleerimiskruvi L Madalate pöörete nõel T Tühikäigu reguleerimiskruvi H Didelio greiãio reguliavimo varïtas L MaÏo greiãio adatinis voïtuvas T Tu ãiosios eigos reguliavimo varïtas H - 高速调节螺丝 L - 低速针 T - 怠速调节螺丝 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS - SZÁLLĺTÁS HUOLTO - KULJETUS TEHNISKÅ APKOPE - PÅRVIETO ANA 44 Tisztítási művelethez soha ne használjunk üzemanyagot. KARBURÁTOR A karburátor beállítása elœtt tisztítsuk meg a légszırœt (C, 80. ábra), és melegítsük be a motort. A motor tervezése és gyártása a 97/68/EK, 2002/88/EK és a 2004/26/EK irányelvek alkalmazásának megfelelően történt. A karburátor (81. ábra) úgy lett tervezve, hogy csak az L és H csavarokat lehet állítani egy 1/4 fordulatos tartományban. Az L és H csavarok 1/4 fordulatos szabályozási tartományát a gyártó határozta meg, azt nem lehet módosítani. FIGYELEM! - Ne erőltesse a csavarokat a lehetséges beállítási tartományon kívül! A T alapjárati csavar úgy van beállítva, hogy megfelelő biztonságos távolság legyen az alapjárat és a tengelykapcsoló fogása között. Az L jelű csavart úgy kell beállítani, hogy egyenletes legyen az alapjárat és a motor azonnal reagáljon a hirtelen gázadásra. A H csavart úgy kell beállítani, hogy a motor favágás közben maximális teljesítményt adjon le. FIGYELEM: A motor alapjáratánál ( ford./ perc) a lánc nem foroghat. Javasoljuk, hogy a Viszonteladóval, vagy meghatalmazott szervizzel végeztessék el a karburátor beállítását. FIGYELEM: Az idœjárás megváltozása, vagy az eltérœ magassági szint a porlasztás megváltozását okozhatja. SZÁLLÍTÁS Szállításkor a metszőgép motorja legyen leállítva és tegye fel a rúdvédőt ( ábra). FIGYELEM: A gép járművön történő szállításánál ellenőrizni kell, hogy megfelelően és erősen a járműre lett-e szíjazva. A gépet vízszintesen, üres tartállyal kell szállítani, ezenfelül ellenőrizni kell, hogy az ilyen gépekre vonatkozó érvényes előírások be legyenek tartva. Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen. KAASUTIN Ennen kaasuttimen säätämistä on puhdistettavailmasuodatin (C, Kuva 80) ja lämmitettävä moottori. Tämä moottori on suunniteltu ja valmistettu direktiivien 97/68/ EU, 2002/88/EU ja 2004/26/EU mukaisesti. Kaasutinta (Kuva 81) voidaan säätää ainoastaan kääntämällä ruuveja L ja H 1/4-kierrosta. Ruuvien L ja H mahdollinen säätövara, on valmistajan asettama eikä sitä voi muuttaa. HUOMIO! Älä yritä kääntää ruuveja väkisin yli mahdollisen säätöalueen! Minimikierrosluvun ruuvi T on säädetty siten, että minimikierrosluvun ja kytkimen kytkentänopeuden välillä on sopiva turvaväli. Ruuvi L täytyy säätää niin, että moottori vastaa nopeasti äkilliseen kiihdytykseen ja toimii moitteettomasti minimillä. Ruuvi H täytyy säätää niin, että moottori pystyy käyttämään maksimitehoa sahaamisen aikana. HUOMIO Moottor käydessä minimikierrosluvulla ( kierrosta/min) levyn ei pidä pyöri. On suositeltavaa antaa kaasuttimen säätämine jälleenmyyjän tai valtuutetun korjaamon hoidettavaksi. HUOMIO - Ilmaston ja korkeuden muutokset saattavat vaikuttaa kaasutukseen. KULJETUS Kuljeta oksasaha moottori sammutettuna ja terän suojus paikallaan (Kuva 84-85). HUOMIO: Jos konetta kuljetetaan ajoneuvossa, on varmistettava, että se on kiinnitetty asianmukaisesti ja tarpeeksi tukevasti hihnoilla. Konetta kuljetetaan vaaka-asennossa, polttoainesäiliö tyhjennettynä ja noudattaen kyseisentyyppisiä koneita koskevia kuljetusmääräyksiä. NekÇdÇ gad jumç nelietojiet degvielu(mais jumu) ier ces t r anai. KARBURATORS Pirms noregulïjat karburatoru, izt riet gaisa filtru (C, 80.z m.) un sasildiet motoru. is motors ir projektïts un samontïts saska Ç ar direkt vu 97/68/EK, 2002/88/EK un 2004/26/EK noteikumiem. Karburators (81. z m.) ir projektïts tç, lai autu regulït tikai skrappleves L un H uz 1/4 lielu apgriezienu. Iespïjamo skrapplevju L un H regulï anas laukumu 1/4 lielç apgriezienç ir noteicis ier ces raïotçjs, un to nav iespïjams main t. UZMAN±BU! - Nespiediet uz skrapplevïm Çrpus iespïjamç regulï anas reï ma! MinimÇlÇ reï ma skrappleve T ir iebapplevïta tç, lai kalpotu kç laba dro bas robeïa starp darb bu nezçæï anas reï mç un sazobes reï mç. Skrappleve L jçnoregulï tç, lai motors adekvçti reaæï uz asçm akselerçcijçm un darbojas nevainojami nezçæï anas reï mç. Skrappleve H ir jçnoregulï tç, lai motors darbojas maksimçlç reï mç zçæï anas fçzï. UZMAN±BU: Motoram darbojoties minimçlajç reï mç ( apgriezieni/min.), ïde nav jçgrieïas. LesakÇm veikt karburatora uzstçd anu pie sava pçrdevïja vai pilnvarotç apkopes centrç. UZMAN±BU: LaikapstÇk i un augstums var izrais t izmai as karburatora darb bç. PÅRVIETO ANA Pārvietojiet zargriezi tikai ar izslēgtu motoru un ķēdes pārvalku ( zīm.). UZMAN±BU: Transportējot mašīnu ar transportlīdzekli, pārliecinieties, ka tā ir droši un pareizi piestiprināta pie transportlīdzekļa ar siksnu palīdzību. Mašīna ir jātransportē horizontālā stāvoklī ar tukšu tvertni, pārliecinoties, ka netiek pārkāpti spēkā esošie līdzīgu iekārtu transportēšanas noteikumi.

45 84 85 Eesti keel Lietuvių k. 中文 HOOLDUS - TRANSPORTIMINE TECHNINñ PRIEÎIÌRA - TRANSPORTAVIMAS 维护 - 运输 Sae puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid. KARBURAATOR Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada õhufi lter (C, joon. 80) ja soojendada mootorit. Käesolev mootor on konstrueeritud ja toodetud vastavuses direktiivide 97/68/EC, 2002/88/EC ja 2004/26/EC nõuetega. Karburaator (joonis 81) on loodud lubama ainult kruvide L ja H reguleerimist veerandi pöörde võrra. Kruvide L ja H 90 pööramisega võimaliku reguleerimise ulatus on sätestatud tehases ning seda ei ole võimalik kasutaja poolt muuta. HOIATUS! - Antud ulatuse piirest ei tohi kruvisid jõuga välja keerata! Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T reguleeritakse ohutuse tagamiseks nii, et tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele jääb ohutu pööretevaru. Kruvi L peab olema reguleeritud nii, et mootor reageeriks järsule gaasi andmisele ning töötaks korralikult ka tühikäigul. Kruvi H peab olema reguleeritud nii, et mootor arendaks saagimisel maksimaalset võimsust. HOIATUS: Kui mootor töötab tühikäigul ( pööret minutis), ei tohi kett liikuda. Soovitame, et karburaatori igasuguse seadistuse viiks läbi vahendaja või vastavate volitustega mehhaanik. HOIATUS: Ilmastikutingimused ja kõrgus merepinnast võivad samuti mõjutada karburaatori toimimist. TRANSPORT Teivas-oksasae kandmisel peab mootor olema seisatud ning kett peab olema kaitsekattega kaetud (joon ). TÄHELEPANU : Seadme transportimisel sõidukis veenduge, et see oleks vastavate rihmadega korralikult ja kindlalt kinnitatud. Seadet tuleb transportida horisontaalasendis, kütusepaak peab olema tühi; lisaks tuleb kontrollida, et ei rikutaks kohalikku seadusandlust sarnaste seadiste transpordi kohta. Valymui niekada nenaudokite degal. KARBIURATORIUS Prie atlikdami karbiuratoriaus reguliavimà, i valykite oro fi ltrà (C, 80 pav.) ir leiskite varikliui ilti. is variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad atitikt atitinkamas 97/68/EB, 2002/88/EB ir 2004/26/EB direktyvas. Karbiuratorius (Fig.81) sukonstruotas taip, kad bapplet galima reguliuoti varïtus L ir H vieno ketvirãio pasukimu. L ir H varït pasukimo 90 diapazonas nustatytas gamykloje, io diapazono naudotojas pakeisti negali. PERSPñJIMAS! - Nebandykite per jògà varït sukti uï diapazono rib! Tu ãiosios eigos varïtas T reguliuojamas tam, kad bapplet uïtikrinta saugos riba tarp veikimo tu ãiàja eiga ir sankabos jungimo. VarÏtà L reikia sureguliuoti taip, kad variklis be delsos reaguot staigià akceleracijà ir tinkamai veikt darbo tu ãiàja eiga metu. VarÏtà H reikia sureguliuoti taip, kad variklis pjovimo fazòje dirbt maksimaliu galingumu. PERSPñJIMAS: varikliui veikiant tu ãiàja eiga ( aps./min.), grandinò turi nesisukti. Rekomenduojame, kad bet kok karbiuratoriaus reguliavimà atlikt pardavòjas arba galiotas mechanikas. PERSPñJIMAS: karbiuratoriui takà gali daryti oro sàlygos ir auk tis vir jappleros lygio. TRANSPORTAVIMAS Šakų genėtuvą nešiojant, jo variklis turi būti išjungtas, o ant grandinės uždėta apsauga (84-85 pav.). PERSPñJIMAS: Mechanizmą gabendami automobilyje, pasirūpinkite, kad jis būtų tvirtai ir saugiai pritvirtintas juostomis ir diržais. Mechanizmą būtina gabenti horizontalioje padėtyje, jo degalų bakas turi būti tuščias, taip pat būtina paisyti galiojančių tokių mechanizmų gabenimo reglamentų. 不能使用汽油进行清洁 化油器调节化油器前, 清洗空气过滤器 C( 图 80) 并使发动机升温 81 97/68/EC,2002/88/EC 2004/26/EC 怠速螺丝 T 已调节, 确保空转和离合器啮合间有适当的安全系数 螺丝 L 必须调校到发动机能迅速达到快捷加速和顺畅的空转效果 螺丝 H 必须调校到发动机有最大输出功率的切割状态 搬运 警告!- 发动机空转 ( g/min) 时, 刀片将不旋转 我们建议您让经销商或授权机械师调节化油器 警告!- 天气条件和海拨高度可能影响化油器 ( 图 84-85). 警告!- 在利用车辆运输机器时, 应使用皮带将机器牢牢地固定在车上 链锯应以水平位置运输, 油箱必须空置, 并确保遵守该类设备运输的现行规则 45

Solliciteren Referentie. Chinees

Solliciteren Referentie. Chinees - Aanhef 尊敬的先生, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 尊敬的女士, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Tisztelt Uram! Tisztelt Hölgyem! 尊敬的先生 / 女士, Tisztelt Hölgyem/Uram! Formeel, naam

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 50070251C rev.1- mar/2018

Részletesebben

MT 350 (38.9 cm 3 ) Euro 1* - MT 3500 (38.9 cm 3 ) Euro 2

MT 350 (38.9 cm 3 ) Euro 1* - MT 3500 (38.9 cm 3 ) Euro 2 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文操作手册 *H - A modell nem áll rendelkezésre

Részletesebben

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Kínai nyelv középszint 1111 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 24. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha többféle

Részletesebben

Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1.

Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. A TANKÖNYV ÉS A MUNKAFÜZET INSTRUKCIÓI Zeng Jiayi Kínai fordítás / Zeng Jiayi Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu Kínai fordítás: Zeng Jiayi 1 1. FEJEZET

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 Pubbl. 375200121 - Giu/2010 - CENTROFFSET

Részletesebben

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND Pubbl. 66110533B - Dic/2014 H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 操作手册 H BEVEZETÉS

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110533B - Dic/2014 H BEVEZETÉS

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ JA HUOLTOOPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110525 Gen/2012 H BEVEZETÉS

Részletesebben

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND Pubbl. 66110525B - Mag/2014 H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 操作手册 H BEVEZETÉS

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 8203556 - Mar/2019 H BEVEZETÉS

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110533E - Nov/2017 H BEVEZETÉS

Részletesebben

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA - Cím Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Részletesebben

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Új-Zéland

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Új-Zéland - Cím N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes Silverback 街道 212 号棕榈泉, 加利福尼亚,92926 Amerikai címzés: Házszám és utca Település

Részletesebben

H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND

H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 中文操作手册 Mod. 61220027 - Dic/2008

Részletesebben

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66060691 - Nov/2018 H BEVEZETÉS

Részletesebben

KÍNAI NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÍNAI NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Kínai nyelv emelt szint 1713 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2018. május 25. KÍNAI NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A vizsgaszabályzatnak

Részletesebben

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 )

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0

Részletesebben

VM 590 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. notice d utilisation. Инструкция по использованию INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Návod na použitie Návod k použití 使用说明

VM 590 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. notice d utilisation. Инструкция по использованию INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Návod na použitie Návod k použití 使用说明 VM 590 notice d utilisation OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA használati ÚtmutatÓ Инструкция

Részletesebben

K i v o n a t a Hajdú-Bihar Megyei Önkormányzat Közgyőlésének augusztus 19-ei ülésén hozott határozataiból:

K i v o n a t a Hajdú-Bihar Megyei Önkormányzat Közgyőlésének augusztus 19-ei ülésén hozott határozataiból: 195/2011. (VIII. 19.) MÖK határozat A Hajdú Bihar Megyei Önkormányzat Közgyőlése a 2011. augusztus 19-ei rendkívüli ülése napirendjét a következık szerint fogadja el: 1. Tájékoztató pénzügyi mőveletekre

Részletesebben

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 68600123 - Mar/2012 H BEVEZETŐ

Részletesebben

EH 25 - EH 50 - EHD 50

EH 25 - EH 50 - EHD 50 EH 25 - EH 50 - EHD 50 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS EHD 50 FIN LV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCIBA UN TEHNISKĀ APKOPE EH 25 EST LT KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ EH

Részletesebben

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Kínai nyelv középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 27. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha

Részletesebben

Hogy vagy? Udvarias, a másik hogyléte felől érdeklődés Jól, köszönöm. Udvarias válasz Hogy hívnak? A másik személy nevének megkérdezése A nevem... /..

Hogy vagy? Udvarias, a másik hogyléte felől érdeklődés Jól, köszönöm. Udvarias válasz Hogy hívnak? A másik személy nevének megkérdezése A nevem... /.. - Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés 您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù w Beszélsz angolul? 您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz

Részletesebben

AM 162 (61.3 cm 3 ) FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

AM 162 (61.3 cm 3 ) FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND AM 162 (61.3 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 56020144 rev.1

Részletesebben

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 )

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 61210123A - Nov/2010 STARK 3800

Részletesebben

MH 155 K - MZ 2055 K

MH 155 K - MZ 2055 K MH 155 K - MZ 2055 K - 155-055 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ 中文 操作手册

Részletesebben

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 )

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) H FIN LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

Részletesebben

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE Pubbl. 61250259B - Nov/2010 H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3

Részletesebben

K700H - K800H FIN EST CHI MOTOR HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS MOOTTOREIDEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE MA ±NAS ±PA NIEKA ROKASGRÅMATA

K700H - K800H FIN EST CHI MOTOR HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS MOOTTOREIDEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE MA ±NAS ±PA NIEKA ROKASGRÅMATA K700H - K800H H MOTOR HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN MOOTTOREIDEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE LV MA ±NAS ±PA NIEKA ROKASGRÅMATA EST MOOTORI KASUTUSJUHEND LT VARIKLIO SAVININKO VADOVAS CHI 发动机所有者手册

Részletesebben

P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 8861240220

Részletesebben

EH 25 - EH 50 - EHD 50

EH 25 - EH 50 - EHD 50 EH 25 - EH 50 - EHD 50 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS EHD 50 FIN LV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCIBA UN TEHNISKĀ APKOPE EH 25 EST LT KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ EH

Részletesebben

TÜV Rheinland InterCert Kft. Sóskúti Ipari park, Kerox u.1. H Sóskút Magyarország Telephely: H Budapest, Budafoki út 111.

TÜV Rheinland InterCert Kft. Sóskúti Ipari park, Kerox u.1. H Sóskút Magyarország Telephely: H Budapest, Budafoki út 111. Tanúsítvány Szabvány ISO 9001:2008 Tanúsítvány jegyzéksz. 75 100 11138 tanúsítja: Tanúsítvány birtokosa: Magyarország Telephely: H- 1117 Budapest, Budafoki út 111. Alkalmazási terület: kerámiatárcsás egykaros

Részletesebben

经阴黄 符帝 A Sárga Császár Rejtett Megfelelések Könyve Lu Daoren 2012

经阴黄 符帝 A Sárga Császár Rejtett Megfelelések Könyve Lu Daoren 2012 经阴黄 符帝 A Sárga Császár Rejtett Megfelelések Könyve Lu Daoren 2012 A Rejtett Megfelelések Könyve (YFJ) a VIII. századból származó szöveg, bár a taoista hagyomány a legendás Sárga Császárhoz köti a szöveg

Részletesebben

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Kínai nyelv középszint 1312 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 26. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A

Részletesebben

III. The Bridge of Music International Music Competition for Youth III. A Muzsika Hídja Nemzetközi Ifjúsági Hangszeres Verseny

III. The Bridge of Music International Music Competition for Youth III. A Muzsika Hídja Nemzetközi Ifjúsági Hangszeres Verseny III. The Bridge of Music International Music Competition for Youth 2014 III. A Muzsika Hídja Nemzetközi Ifjúsági Hangszeres Verseny Köszöntő: Nagyon sok szeretettel köszöntöm a Muzsika Hídja Kínai-Magyar

Részletesebben

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 )

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 ) Mod. 097000514A - Giu/2005 - CENTROFFSET - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS

Részletesebben

YA MOTEMA BANQUE NA NGA «我心中的银行» 目录 2015 年度报告摘要 1 新董事会主席简介 20 分行网络的扩大 23 组织管理 3 执行委员会主席致辞 24 执委会构成与介绍 6 业绩指标发展变化 25 财务报告 财政年度大事记与 2016 年展望

YA MOTEMA BANQUE NA NGA «我心中的银行» 目录 2015 年度报告摘要 1 新董事会主席简介 20 分行网络的扩大 23 组织管理 3 执行委员会主席致辞 24 执委会构成与介绍 6 业绩指标发展变化 25 财务报告 财政年度大事记与 2016 年展望 2015 年度报告 摘要 BANQUE NA NGA YA MOTEMA «我心中的银行» 目录 2015 年度报告摘要 1 新董事会主席简介 3 执行委员会主席致辞 6 业绩指标发展变化 8 2015 财政年度大事记与 2016 年展望 11 刚果商业银行客户群面面观 20 分行网络的扩大 23 组织管理 24 执委会构成与介绍 25 财务报告 30 刚果金国内网点分布 32 中转行网络 RÉSUMÉ

Részletesebben

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 8861240250 - Ott/2008

Részletesebben

Vol.32 No.3. আІԝиԲ আІߊ 䤐䪠䴂㙜 浤 徴幡 ℳ 3 5 $ ( " 764. Discover more at abcam.cn

Vol.32 No.3. আІԝиԲ আІߊ 䤐䪠䴂㙜 浤 徴幡 ℳ 3 5 $ (  764. Discover more at abcam.cn 2012 Vol.32 No.3 আІԝиԲ -- 20 আІߊ 䤐䪠䴂㙜 浤 徴幡 ℳ 3176 3 5 $ ( /*% /* 35 #764 20 764 5 764 " 764 1764576,)5. 2,)+ &76 Discover more at abcam.cn иன и ٶ І߃ 中国生物工程杂志 CHINABIOTECHNOLOGY ( 原刊名 : 生物工程进展 ) 月刊 (1976

Részletesebben

Model 126 & 186 Instructions for Use Modell 126 und 186 Gebrauchsanweisung 126 és 186 modell Használati útmutató 款式 126 & 186 使用说明书

Model 126 & 186 Instructions for Use Modell 126 und 186 Gebrauchsanweisung 126 és 186 modell Használati útmutató 款式 126 & 186 使用说明书 Model 16 & 186 Instructions for Use Modell 16 und 186 Gebrauchsanweisung 16 és 186 modell Használati útmutató 款式 16 & 186 使用说明书 Version 08.01.16 Ansell MICROGARD Limited Head Office Saltmarsh Court Priory

Részletesebben

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Kínai nyelv középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 23. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha többféle

Részletesebben

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林

Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA DIÁKLAPJA Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 Újságíróink:

Részletesebben

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 4. évfolyam 2. szám Újságíróink: Bokor Ádám, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd, Král Boglárka, Kulcsár

Részletesebben

P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND

P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND P O W E R U N I T H FIN HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 61240424 -

Részletesebben

4. évfolyam 3. szám. Készítette: Kárándi Lara 5.a

4. évfolyam 3. szám. Készítette: Kárándi Lara 5.a A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 4. évfolyam 3. szám Készítette: Kárándi Lara 5.a Újságíróink: Bokor Ádám, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 66060351 - Feb/2006 - GRAFITALIA

Részletesebben

bab.la 手册 : 个人 祝福瑞典语 - 匈牙利语

bab.la 手册 : 个人 祝福瑞典语 - 匈牙利语 祝福 : 结婚 Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. Gratulálok! Nagyon sok boldogságot kívánok! Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda på er bröllopsdag. Gratulálok

Részletesebben

T VOL-KELETI TANULM NYOK

T VOL-KELETI TANULM NYOK T VOL-KELETI TANULM NYOK 10. ÉVFOLYAM 2018/1 Főszerkesztő HAMAR IMRE BUDAPEST i Borító: Hajrandzsu tálja, az Ermitázs állandó kiállítása, Szentpétervár (fotó: Kápolnás Olivér) Szerkesztőbizottság Birtalan

Részletesebben

2019. február március 24. Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban. Our time 我们的时间

2019. február március 24. Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban. Our time 我们的时间 Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban Our time 我们的时间 2019. február 27. 2019. március 24. Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban Our time 我们的时间 2019. február

Részletesebben

STARK 42 BP (40.2 cm 3 )

STARK 42 BP (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 62040066 - Apr/2010 STARK 42 BP

Részletesebben

Serial No Ver.3.4

Serial No Ver.3.4 Serial No.34939- Ver.3.4 目次 ごあいさつ... 内容物の確認... はじめに... 危険警告記号の説明... 使用目的... 安全... 安全上のご注意... 廃棄処分について... 3 仕様... 3 各部の名称と警告表示ラベル貼付位置... 4 取り扱い説明... 5 3. 刃物の調整方法... 0 3-. 回転刃が回る状態にする... 0 3-. 芝刈機本体を倒して固定する...

Részletesebben

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 )

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3

Részletesebben

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv Tanmenet Kínai, mint második idegen nyelv Az óra címe: Kínai, mint második idegen nyelv Évfolyam: 12. évfolyam Óraszám: heti 3 tanóra 43 héten keresztül: 129 tanóra/év Óraadó: Az óra rövid leírása: Az

Részletesebben

PALIMPSZESZT PALIMPSEST 重写本 VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN MÁRCIUS 29. MÁJUS 5.

PALIMPSZESZT PALIMPSEST 重写本 VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN MÁRCIUS 29. MÁJUS 5. PALIMPSZESZT PALIMPSEST 重写本 VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN 2019. MÁRCIUS 29. MÁJUS 5. PALIMPSZESZT VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN PALIMPSEST

Részletesebben

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 )

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370

Részletesebben

Konfuciusz Krónika 孔子学院通讯罗兰大学孔子学院 2015 年第 9 期免费发行. Az ELTE Konfuciusz Intézet ingyenes magazinja IX. évfolyam 2015

Konfuciusz Krónika 孔子学院通讯罗兰大学孔子学院 2015 年第 9 期免费发行. Az ELTE Konfuciusz Intézet ingyenes magazinja IX. évfolyam 2015 Konfuciusz Az ELTE Konfuciusz Intézet ingyenes magazinja IX. évfolyam 2015 孔子学院通讯罗兰大学孔子学院 2015 年第 9 期免费发行 Konfuciusz Konfuciusz Miért tanuljunk kínaiul? A 2015-ös év képekben A kínai a legtöbbek által

Részletesebben

1 Az öt íz (wu wei 五味 ): édes, savanyú, keserű, csípős, sós. 2 Az öt öröm (wu le 五樂 ): a szem, a fül, az orr, a száj és a test gyönyöre.

1 Az öt íz (wu wei 五味 ): édes, savanyú, keserű, csípős, sós. 2 Az öt öröm (wu le 五樂 ): a szem, a fül, az orr, a száj és a test gyönyöre. I. A Sárga Császár a következő kérdéssel fordult az Egyszerű Leányhoz: Az életerőm hanyatlásnak indult, nem lelem az összhangot, szívemben nincs öröm, s állandó rettegésben élek, vajh mi tévő lehetnék?

Részletesebben

DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS. www.oleomac.hu

DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS. www.oleomac.hu DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el

Részletesebben

BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje

Részletesebben

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 )

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 ) Pubbl. 61050044 - Lug/2009 - Grafitalia - RE - Printed in Italy FIN H LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LT 730 (30.5 cm 3 ) - 735 (34.0 cm 3 ) - 740 (37.7 cm 3 ) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS

Részletesebben

SEAGATE STOCKAGE INFORMATIQUE BACKUP SL RESCUE 2TB MANUEL D'UTILISATION. Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté

SEAGATE STOCKAGE INFORMATIQUE BACKUP SL RESCUE 2TB MANUEL D'UTILISATION. Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté SEAGATE STOCKAGE INFORMATIQUE BACKUP SL RESCUE 2TB MANUEL D'UTILISATION Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com Backup Plus QUICK START GUIDE HURTIG STARTVEJLEDNING SCHNELLSTARTANLEITUNG

Részletesebben

PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 4

PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 4 SZENTMÁRY P O R T F O L I O S Z A B O L C S 2 0 1 4 [ DIÁKSZÁLLÓ BUDAPESTEN ] Magyar Építész Kamara díja és Hauszmann Alajos díj Budapest, Fő utca 2003. február [ BERZSENYI DÁNIEL FŐISKOLA KÖNYVTÁRBŐVÍTÉSE

Részletesebben

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 3. évfolyam 4. szám Újságíróink: Durand Erneszt, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Fekete Marcell, Fédra, Gellért Richárd, Kollmann

Részletesebben

!" #$#%!&"'% " #$% &' (!"# " 2$6 )* " BCDE +. &? +. FG HI&E JKLMNO PQRSTU +. EVWXY +. / Z +. #"0 / 1! " +../ S BCDJ `abc Q S>?F +. E

! #$#%!&'%  #$% &' (!#  2$6 )*  BCDE +. &? +. FG HI&E JKLMNO PQRSTU +. EVWXY +. / Z +. #0 / 1!  +../ S BCDJ `abc Q S>?F +. E !"#$#%!&"'% " #$% &'(!"# "2$6 "2?@ABCDE.&?.FGHI&E JKLMNOPQRSTU.EVWXY./ Z.#"0/1!"../S[\]^_>E@ABCDJ`abc QS>?F.E ; I & J P../ I&EF.& E.%13L>../ Z&.PEGKL../ I & T U. S U L > E F.XY +,-.ZI&F../01$+'2 &&0!!""#

Részletesebben

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 * H - A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ

Részletesebben

Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林

Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA DIÁKLAPJA Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 Kedves olvasóink!

Részletesebben

3. évfolyam 1. szám. Készítette: Bartos Dóra 5.a

3. évfolyam 1. szám. Készítette: Bartos Dóra 5.a 3. évfolyam 1. szám A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA Készítette: Bartos Dóra 5.a Újságíróink: Bartos Dóra, Dóczi Rebeka, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 4190079 - Apr/2007 - CENTROFFSET

Részletesebben

PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 3

PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 3 SZENTMÁRY P O R T F O L I O S Z A B O L C S 2 0 1 3 [ YOUTH HOSTEL in BUDAPEST DIPLOMA ] Diploma Prize of Association of Hungarian Architects & Alajos Hauszmann Prize prof.: Ferenc Cságoly Dla February

Részletesebben

6. évfolyam. KÍNAI nyelv május 15., 8.00

6. évfolyam. KÍNAI nyelv május 15., 8.00 6. évfolyam KÍNI nyelv ÉLNYELVI MÉRÉS 2019. május 15., 8.00 Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet kínai nyelvi feladatokat tartalmaz. füzetben a feladatok utasításai magyar nyelven szerepelnek.

Részletesebben

別添資料一覧 1. 別添資料 1 : 宿主内に移入された核酸全体の構成 2. 別添資料 2 : ベクターに関する情報 3. 別添資料 3 : 細胞内に移入した核酸の存在状態及び当該核酸による形質発現の安定性

別添資料一覧 1. 別添資料 1 : 宿主内に移入された核酸全体の構成 2. 別添資料 2 : ベクターに関する情報 3. 別添資料 3 : 細胞内に移入した核酸の存在状態及び当該核酸による形質発現の安定性 資料 2-2 別添資料一覧 1. 別添資料 1 : 宿主内に移入された核酸全体の構成 2. 別添資料 2 : ベクターに関する情報 3. 別添資料 3 : 細胞内に移入した核酸の存在状態及び当該核酸による形質発現の安定性 4. 別添資料 4 : 閉鎖系温室並びに特定網室における試験の結果 5. 別添資料 5 : 隔離ほ場試験及び栽培条件検討試験のための隔離ほ場利用計画 6. 別添資料 6 : 国外における使用等により得られた情報

Részletesebben

...egyszemélyes szoba 单人间 ( dān rénjiān.) szoba egy főre...egy személyes szobát. szoba X főre...egy nemdohányzó szobát. nemdohányzó szoba 人间 ( rénjiān

...egyszemélyes szoba 单人间 ( dān rénjiān.) szoba egy főre...egy személyes szobát. szoba X főre...egy nemdohányzó szobát. nemdohányzó szoba 人间 ( rénjiān - Keresés Hol találom a? 我在哪能找到?(wǒ zài nǎ néng Útbaigazítás kérése... kiadó szoba? 有房间出租吗?( yǒu fángjiān chū...hostel? 旅社?( lǚshè?)... egy hotel? 酒店?( jiǔdiàn?)...bed and breakfast?...kemping? Milyenek

Részletesebben

GS 180E - GS 200E. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

GS 180E - GS 200E. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK GS 180E - GS 200E H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK 1 2 3 4 5 6 7 3 8 9 10 11 12 14 13 15 16 18 4 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 5 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 66060296C rev. 1 - Mag/2009 - GRAFITALIA - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS

Részletesebben

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 * A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ

Részletesebben

インターフェイスボードの各部の名称と働き. ios 搭載機器との接続 アプリケーション開発情報 使用上の注意 通信仕様. M Rev. C

インターフェイスボードの各部の名称と働き. ios 搭載機器との接続 アプリケーション開発情報 使用上の注意 通信仕様. M Rev. C インターフェイスボードの各部の名称と働き ios 搭載機器との接続 アプリケーション開発情報 使用上の注意 通信仕様 M00067802 Rev. C ご注意 本書の内容の一部または全部を無断で転載 複写 複製 改ざんすることは固くお断りします 本書の内容については 予告なしに変更することがあります 最新の情報はお問い合わせください 本書の内容については 万全を期して作成いたしましたが 万一ご不審な点や誤り

Részletesebben

罗 兰 大 学 孔 子 学 院 2 0 0 9 / I I.

罗 兰 大 学 孔 子 学 院 2 0 0 9 / I I. 罗 兰 大 ELTE Konfuciusz Intézet 学 孔 子 学 院 P R O G R A M O K 2 0 0 9 / I I. Három éves a Konfuciusz Intézet 孔子学院成立三周年 2006 Avatás December 7 Zhou Zushou nagykövet, Hiller István miniszter, Hao Ping a BFSU

Részletesebben

EL 100. MAXI 100 kg lbs. 30 min EL kg / 66.1 lbs 117 x 60 x 154 cm 46 x 23.6 x 60.6 in

EL 100. MAXI 100 kg lbs. 30 min EL kg / 66.1 lbs 117 x 60 x 154 cm 46 x 23.6 x 60.6 in EL 100 EL 100 30 kg / 66.1 lbs 117 x 60 x 154 cm 46 x 3.6 x 60.6 in MAXI 100 kg 0.5 lbs 30 min 1 3 4 5 EN Console Adjustable handlebar Non-adjustable handlebar Pedal Levelling foot FR Console Guidon mobile

Részletesebben

403 平方米的豪華酒店, 擁有布達佩斯最美麗的全景 價格 :5 580 歐元 / 平方米 ( 總計 : 歐元 ) 3 個停車位 33,000 歐元 / 件描述

403 平方米的豪華酒店, 擁有布達佩斯最美麗的全景 價格 :5 580 歐元 / 平方米 ( 總計 : 歐元 ) 3 個停車位 33,000 歐元 / 件描述 403 m2-es luxusingatlan, Budapest legszebb panorámájával. Ár: 5 580 euró/m2 (Összesen: 2 250 000 euró) 3 parkolóhely 33 000 euró / db Az ingatlan vételára tartalmazza, hogy Ön társtulajdonosa lesz egy

Részletesebben

1x 1x 1x 1x. 1x 1x 1x

1x 1x 1x 1x. 1x 1x 1x 70361 1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 4 1 3 2 4 5 1 2 6 3 4 7 1 2 3x 1 2 8 3 3 1 2 9 2 1 10 3 4 11 5 6 12 7 8 1 2 13 9 10 14 11 12 15 13 14 16 15 1 2 1 1 2 3 17 18 16 1 2 3 19 20 17 1 2 21 18 1 2 22 20 19 23 21

Részletesebben

MT 2200 - GS 220. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

MT 2200 - GS 220. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK MT 2200 - GS 220 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK 1 2 3 4 5 6 7 8 3 10 11 9 12 13 14 15 16 17 18 19 4 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 5 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv

Részletesebben

A MODERN KÍNAI KÖLTÉSZET KLASSZIKUS ALAPJAI

A MODERN KÍNAI KÖLTÉSZET KLASSZIKUS ALAPJAI 翟永明 A MODERN KÍNAI KÖLTÉSZET KLASSZIKUS ALAPJAI A kínai szöveghagyomány gazdagsága - az írott szöveg jelentősége - az írásbeli nyelvhasználat fontossága A líra műfajok jelentősége - a műfajok elkülönítése

Részletesebben

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

TECSUN ELECTRONIC IND. LTD. TECSUN PL-660 PLL シンセサイザー受信機 FM ステレオ / 中波 / 長波 / 短波 -SSB / エアバンド 取扱説明書

TECSUN ELECTRONIC IND. LTD. TECSUN PL-660 PLL シンセサイザー受信機 FM ステレオ / 中波 / 長波 / 短波 -SSB / エアバンド 取扱説明書 TECSUN ELECTRONIC IND. LTD. TECSUN PL-660 PLL シンセサイザー受信機 FM ステレオ / 中波 / 長波 / 短波 -SSB / エアバンド 取扱説明書 JP-kbys 2012 目 次 目次... 2 概要... 4 各部の名称と働き... 5 液晶表示部... 7 電源をオン / オフする... 9 放送局を受信する... 11 方法 1: 手動で放送局を受信する...

Részletesebben

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ

A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ Boldog karácsonyt! 圣诞快乐! Merry Christmas! A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 3. évfolyam 2. szám Újságíróink: Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd, Král

Részletesebben

MÁR PÉLDÁNY! AJÁNDÉKPÉLDÁNY MAGYAR-KÍNAI KÉTNYELVŰ KÉTHAVI MAGAZIN 匈中双语双月杂志 II. szám 第二期. Szabadság, szerelem 自由与爱情 在匈牙利中国发行 册

MÁR PÉLDÁNY! AJÁNDÉKPÉLDÁNY MAGYAR-KÍNAI KÉTNYELVŰ KÉTHAVI MAGAZIN 匈中双语双月杂志 II. szám 第二期. Szabadság, szerelem 自由与爱情 在匈牙利中国发行 册 在匈牙利中国发行 12000 册 MÁR 12000 PÉLDÁNY! AJÁNDÉKPÉLDÁNY 赠阅 MAGYAR-KÍNAI KÉTNYELVŰ KÉTHAVI MAGAZIN 匈中双语双月杂志 2007. II. szám 第二期 Szabadság, szerelem 自由与爱情 政治 Politika Már kiskoromban hallottam Petőfi Sándorról

Részletesebben

社会保障に関する日本とハンガリーとの間の協定 / SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRÓL SZÓLÓ EGYEZMÉNY JAPÁN ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT

社会保障に関する日本とハンガリーとの間の協定 / SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRÓL SZÓLÓ EGYEZMÉNY JAPÁN ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT 社会保障に関する日本とハンガリーとの間の協定 / SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRÓL SZÓLÓ EGYEZMÉNY JAPÁN ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT ハンガリー老齢年金請求書 / IGÉNYBEJELENTŐ LAP MAGYARORSZÁGI ÖREGSÉGI NYUGDÍJHOZ 日本の実施機関による受付日入りスタンプ A japán illetékes intézmény

Részletesebben

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 8861240233 - Sett/2008 H BEVEZETŐ

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

The Natural Health Product Market in North America Opportunity for China 北美天然健康产品的市场给中国的机遇

The Natural Health Product Market in North America Opportunity for China 北美天然健康产品的市场给中国的机遇 The Natural Health Product Market in North America Opportunity for China 北美天然健康产品的市场给中国的机遇 Michael ZC Li, MD, MSc, MBA Wellgenex Sciences Inc. Healthplex Expo, Beijing August 30 September 01, 2006 Definitions

Részletesebben

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató A készülék szériaszáma: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk ágaprító készülékét. A használati

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

INDÍTVÁNYOK A MAGYAR KORMÁNY RÉSZÉRE ハンガリー政府へのご提案. Magyarországi Japán Vállalkozók Egyesülete 在ハンガリー日本商工会

INDÍTVÁNYOK A MAGYAR KORMÁNY RÉSZÉRE ハンガリー政府へのご提案. Magyarországi Japán Vállalkozók Egyesülete 在ハンガリー日本商工会 INDÍTVÁNYOK A MAGYAR KORMÁNY RÉSZÉRE ハンガリー政府へのご提案 Magyarországi Japán Vállalkozók Egyesülete 在ハンガリー日本商工会 2014.07.08 1 日本との関係 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 日系企業雇用者数の推移 2013 年 :25,238 人 2007 2008

Részletesebben

Így látjuk mi... the way we see it... self-objectification, FeMaLe artistic positions 所以我们看到了...

Így látjuk mi... the way we see it... self-objectification, FeMaLe artistic positions 所以我们看到了... Így látjuk mi... ÖnTárgyiasíTás, női pozíciók 2019. július 4. augusztus 7. the way we see it... self-objectification, FeMaLe artistic positions 所以我们看到了... 自身客体化, 女性姿势 Így látjuk mi... Fabricius Lovas Moizer

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben