HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ"

Átírás

1 Pubbl C rev. 1 - Mag/ GRAFITALIA - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

2 H BEVEZETÉS A fűnyíró gép helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében a munka megkezdése előtt olvassuk el figyelmesen ezt a kis füzetet. Ez tartalmazza ugyanis a különböző alkatrészek működésének a magyarázatát, illetve az ellenőrzésekhez és a karbantartáshoz szükséges utasításokat. Megjegyzés: A füzetben szereplő illusztrációk és specifikációk az egyes országok követelményeinek megfelelően módosulhatnak, és a gyártó azokat külön értesítés nélkül jogosult megváltoztatni. FIN JOHDANTO Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää ruohonleikkuria oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämä oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. LV IEVADS Lai pareizi lietotu motorzāģi un izvairītos no negadījumiem, neuzsāciet darbu, iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību.šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši.ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. EST SISSEJUHATUS Muruniiduki õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta. LT ĮVADAS Tam, kad teisingai naudotumėte vejapjovę ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbti tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. H FIN LV EST LT A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI - A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási utasítást. - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä. - Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukcijų knygelę. - FIGYELEM! Munka közben ne engedjünk senkit a készülék közelébe. Ügyeljünk az eldobott tárgyakra. - HUOMIO! - Älä anna kenenkään lähestyä konetta työskentelyn aikana. Varo esineiden sinkoutumista. - UZMANĪBU!- Darba laikā neļaujiet nevienam tuvoties ierīcei. Esiet uzmanīgi, strādājot ar izvirzītiem priekšmetiem. - HOIATUS! - Kõrvalised isikud tuleb tööpiirkonnast eemal hoida. Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine paiskab õhku lähipiirkonnas olevat prahti. - PERSPĖJIMAS! - Niekam neleiskite prisiartinti prie darbo zonos. Saugokitės išmetamų daiktų. - - Mielőtt bármilyen tisztítási vagy javítási műveletbe kezdenénk, állítsuk le a motort és vegyük le a gyújtógyertya pipáját. - Ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista moottori täytyy sammuttaa ja sytytystulpan johto irrottaa. - Pirms veicat jebkādu tīrīšanu vai labošanu, apstādiniet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces vadu. - Enne muruniiduki puhastamist või parandamist tuleb seisata mootor ning süüteküünla kontakt lahti ühendada. - Prieš valydami ar remontuodami vejapjovę, išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą. - - Járó motornál kezünket és lábunkat ne tegyük a fűnyíró gép alá. FIGYELEM! A kés a fűnyíró gép leállítása után néhány másodpercig még forog. - Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun moottori on käynnissä. HUOMIO! - Terien liike jatkuu muutaman sekunnin ajan sen jälkeen kun moottori on sammutettu. - Nelieciet rokas vai kājas asmens kartera tuvumā motora darbības laikā. UZMANĪBU!- Asmenīši darbojas vēl kādu laiku pēc tam, kad esat izslēguši motoru. - Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki korpuse alla sattuda. HOIATUS! - Peale seadme väljalülitamist jäävad lõiketerad mõneks sekundiks käima. - Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie vejapjovės korpuso ar po juo. PERSPĖJIMAS! - Išjungus mašiną, peiliai sukasi dar keletą sekundžių. - 2

3 H FIN LV A FŰNYÍRÓ GÉP ALKATRÉSZEI 1 - Gázkar 2 - Tengelykapcsolókar 3 - Fogantyúváz 4 - Fűzsák 5 - Hátsó terelőlemez 6 - Vágásmagasság beállító RUOHONLEIKKURIN OSAT 1 - Kiihdytysvipu 2 - Kytkinvipu 3 - Ohjausvarsi 4 - Ruohosäiliö 5 - Takaohjain 6 - Leikkauskorkeuden säätö ZĀLES PĻĀVĒJA SASTĀVDAĻAS 1 - Akseleratora slēdzis 2 - Berzes sajūgs 3 - Rokturis 4 - Zāles savācējmaisiņš 5 - Aizmugurējais deflektors 6 - Griešanas augstuma regulators 7 - Vágásmagasság jelző 8 - Indítókar 9 - Motorfékkar 10 - A kézikerék magasságának beállítása 11 - Sebesség szabályozó 7 - Leikkauskorkeuden osoitin 8 - Käynnistyskahva 9 - Moottorijarrun vipu 10 - Varren korkeuden säätö 11 - Nopeudensäätimen 7 - Griešanas augstuma indikators 8 - Startera rokturis 9 - Motora bremžu svira 10 - Roktura augstuma regulators 11 - Regulatora vadības EST LT MURUNIIDUKI KOMPONENDID 1 - Gaasihoob 2 - Siduri hoob 3 - Käepide 4 - Rohupüüdur 5 - Tagumine deflektor 6 - Lõikekõrguse regulaator VEJAPJOVĖS SUDĖTINĖS DALYS 1 - Droselinė svirtis 2 - Sankabos svirtis 3 - Rankena 4 - Žolės rinktuvas 5 - Užpakalinis deflektorius 6 - Pjovimo aukščio reguliatorius 7 - Lõikekõrguse regulaator 8 - Käivitushoob 9 - Mootoripiduri hoob 10 - Kõrguse regulaator 12 - Kiiruse reguleerimise 7 - Pjovimo aukščio valdymas 8 - Starterio rankena 9 - Variklio stabdžio svirtis 10 - Aukščio reguliavimo rankenėlė 12 - Greičio valdymo 3

4 A komoly balesetek elkerülése érdekében az alábbi tanácsokat szigorúan be kell tartani. 1 - Figyelmesen olvassuk el és tartsuk be a gépen található címkék utasításait (Lásd 2 oldalon). 2 - Gondoskodjunk arról, hogy senki különösen kisgyermek ne tartózkodjon a fűnyíró hatósugarában (1 ábra). 3 - Ne engedjük, hogy nem megfelelő korú, tapasztalatlan, nem elég erős, illetve alkohol, drog, vagy gyógyszer hatása alatt álló személy használja a fűnyírót (2. ábra). 4 - Járó motor esetén se lábunkat, se kezünket ne tegyük a késvédőhöz (3 ábra). 5 - Mindig gondoljunk saját biztonságunkra és ennek megfelelően válasszuk meg ruházatunkat (Lásd oldalon). 6 - Fűnyíráshoz soha ne szandált, hanem erős, zárt cipőt viseljünk (Lásd oldalon). 7 - Munkakezdés előtt mindig tegyünk fel védőszemüveget vagy egyéb szemvédőt (Lásd oldalon). 8 - Ismerjük meg alaposan a fűnyíró gép kezelését és kezelőszerveit, különös tekintettel a vészhelyzet esetén történő leállításra. 9 - Ne használjuk a fűnyíró gépet nedves vagy csúszós terepen; a fogantyúvázat fogjuk szorosan (4 ábra); soha ne futva, hanem mindig csak sétálva toljuk magunk előtt a készüléket A lejtős területeket mindig keresztirányban kell vágni (tehát soha nem lejtőnek fel vagy le); túlzottan meredek lejtőkön tilos a fűnyíró gépet használni (5 ábra) Csak nappal vagy erős mesterséges fény mellett szabad a készülékkel dolgozni Tilos a fűnyíró gépet olyan helyen hagyni, ahol a kipufogógázok felgyűlhetnek és tüzet okozhatnak Mindig ellenőrizzük azt, hogy a hátsó terelőlemez a helyén van-e (6 ábra) Ha munka közben valamilyen tárgynak ütközünk, állítsuk le a motort és nézzük meg, hogy megsérült-e valahol a készülék; az így keletkezett esetleges sérülések kijavításáig nem szabad újraindítani a fűnyíró gépet (7 ábra) Indításnál tilos a készüléket megdönteni, mert a kés sérüléseket okozhat Magyar BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK 16 - Soha ne álljunk járó motorú készülék elé, mert előfordulhat, hogy valaki véletlenül hozzáér a tengelykapcsolókarhoz Utak, árkok, stb. keresztezése, illetve a fűnyíró gép egyik területről egy másikra való átszállítása esetén mindig állítsuk le a motort Mindig győződjünk meg arról, hogy jól meg vannak-e húzva a fűnyíró gép rögzítőcsavarjai, anyái és egyéb csavarjai (8 ábra) A fűnyírást csak akkor szabad megkezdeni, miután megbizonyosodtunk arról, hogy valamennyi biztonsági és védőelem megfelelően felszerelésre került Járó motor mellett tilos minden beállítás, a porlasztóét kivéve (9 ábra) Az üzemanyag utántöltése mind járó, mind meleg motor esetén tilos Távozás előtt állítsuk le a motort és győződjünk meg arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt-e A fűnyíró gép zárt helyen történő tárolása előtt hagyjuk kihűlni a motort Soha ne változtassuk meg a sebességhatároló beállítását Mivel a benzin rendkívül tűzveszélyes folyadék, így azt mindig rendkívül óvatosan kell kezelni (10 ábra) Ha a motort a fűzsák felhelyezése nélkül indítjuk el, akkor ne álljunk a fűkidobó nyílás közelébe (11 ábra) Ha felügyelet nélkül hagyjuk a készüléket, akkor állítsuk le a motort és vigyük a gépet sík terepre Ne nyúljunk soha a mozgó vagy forró alkatrészekhez (pl. kipufogódob) (12 ábra) Előfordulhat, hogy az adott ország rendszabályai korlátozzák a fűnyíró gép használójának életkorát vagy a bizonyos körülmények között történő üzemeltetést Ne feledkezzünk meg arról, hogy a másoknak okozott személyi sérülésekért vagy anyagi károkért a fűnyíró gép használójának kell vállalnia a felelősséget Az üzemanyagot mindig erre a célra kialakított edényekben tároljuk (13 ábra) A készülék üzemanyagtartályának utántöltését mindig szabad levegőn végezzük és közben soha ne dohányozzunk (10 ábra) Ha kifolyik az üzemanyag, akkor az indítás előtt vigyük legalább 5 méterrel odébb a fűnyíró gépet (14 ábra) Jól szorítsuk meg az üzemanyagtartály és a tárolóedények záró sapkáját Az egyensúly megőrzése érdekében az elhasználódott vagy megsérült késeket és rögzítőcsavarokat együtt cseréljük ki Lejtőkön mindig tartsuk stabilan a készüléket (15 ábra) A lejtőkön való irányváltásnál és a fűnyíró gép egyik területről egy másikra való átszállításakor mindig nagyon figyeljünk A motor indításánál az utasítások szerint járjunk el és lábunkat tartsuk távol a késtől Mindig állítsuk le a motort és vegyük le a gyújtógyertya pipáját akkor, ha otthagyjuk a készüléket, ha meg akarjuk szüntetni a kés vagy a fűtovábbító vályú eltömődését, ha levesszük a fűzsákot, ha bármilyen tisztításba vagy javításba kívánunk kezdeni, ha a fűnyíró gép rendellenes rázkódásba kezd (ezt azonnal ellenőrizzük), vagy ha a munka során valamilyen tárgyba ütközünk (9 ábra) A tűzveszély kockázatának csökkentése érdekében a motort, a kipufogódobot, az akkumulátortartót és az üzemanyag tárolót mindig tisztítsuk meg a fűtől, levelektől, zsírtól és olajtól Cseréljük ki az elhasználódott vagy megsérült alkatrészeket Abban az esetben, ha ki kell üríteni az üzemanyagtartályt, a műveletet szabad levegőn végezzük A fűnyíró gép használata során mindig hosszúszárú zoknit viseljünk (Lásd oldalon) Járó vagy meleg motor esetén tilos eltávolítani a benzintartály záró sapkáját Használat előtt mindig ellenőrizzük szemrevételezéssel a kést, a kés rögzítő csavarját és azt, hogy a vágószerkezet nem kopott-e vagy nem sérült-e meg. 46- Különösen nagy gonddal járjunk el a haladási irány megfordításakor vagy amikor a készüléket magunk felé húzzuk Bekapcsolt tengelykapcsoló esetén tilos a készülék beindítása Járó motor mellett tilos a fűnyíró gépet felemelni. 4

5 Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita, jotta vältät vakavat tapaturmat. 1 - Lue koneeseen kiinnitettyjen tarrojen ohjeet ja noudata niitä (katso sivua 2). 2 - Varmista, ettei ketään, varsinkaan lapsia, ole ruohonleikkurin toiminta-alueella (Kuva 1). 3 - Ruohonleikkuria ei saa antaa lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttöön eikä sitä saa käyttää väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 2). 4 - Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun moottori on käynnissä (Kuva 3). 5 - Pidä aina huolta turvallisuudesta ja pukeudu sen mukaisesti (katso sivua 10-11). 6 - Käytä tukevia kenkiä, älä koskaan käytä sandaaleja (katso sivua 10-11). 7 - Käytä työskentelyn aikana aina suojalaseja tai muita silmäsuojaimia (katso sivua 10-11). 8 - Tutustu kunnolla ruohonleikkurin käyttöön, sen ohjaimiin ja erityisesti sen pysäyttämistapaan hätätilassa. 9 - Älä koskaan käytä ruohonleikkuria märässä ruohossa tai muilla liukkailla pinnoilla, pidä tukevasti kiinni kahvasta (Kuva 4) ja kävele, älä juokse Mäessä leikataan sivuittain, ei koskaan suoraan ylös tai alas, älä leikkaa liian jyrkässä mäessä (Kuva 5) Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa Älä koskaan jätä ruohonleikkuria paikkaan, johon polttoaineen höyryt saattavat kerääntyä aiheuttaen tulipalon Varmista, että takaohjain on aina oikein paikallaan (Kuva 6) Jos törmäät johonkin esineeseen, pysäytä moottori ja tarkista ruohonleikkurin vauriot. Älä koskaan käynnistä konetta uudelleen ennen kuin mahdolliset vauriot on korjattu (Kuva 7) Älä kallista ruohonleikkuria sen käynnistämisen aikana, terä voi aiheuttaa vahinkoja Suomi TURVAOHJEET 16 - Älä koskaan mene ruohonleikkurin eteen sen ollessa käynnissä, joku voi vahingossa käyttää kytkintä Sammuta moottori jos joudut ylittämään polun, tien tms. sekä silloin kun kuljetat ruohonleikkuria työskentelyalueelta toiselle Varmista aina, että kaikki pultit, mutterit ja ruuvit on kunnolla kiristetty (Kuva 8) Käytä ruohonleikkuria vasta kun olet varmistanut, että kaikki turva- ja suojalaitteet ovat oikein paikallaan Älä tee säätöjä, kaasutinta lukuun ottamatta, moottorin ollessa käynnissä (Kuva 9) Älä täytä polttoainetta moottorin ollessa käynnissä tai kun se on vielä lämmin Pysäytä moottori ennen kuin lasket ruohonleikkurin ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet ruohonleikkurin suljettuun tilaan Älä koskaan, missään tapauksessa, muuta moottorin nopeudensäätimen säätöä Bensiini on hyvin tulenarkaa, käsittele sitä aina varovasti (Kuva 10) Jos käynnistät moottorin ilman ruohosäiliötä, pysyttele etäällä ruohon ulostuloaukosta (Kuva 11) Jos jätät ruohonleikkurin vartioimatta, sammuta moottori ja vie se tasaiselle maaperälle Älä koskaan koske liikkuviin tai kuumiin osiin, kuten pakoputkeen (Kuva 12) Paikalliset lait saattavat rajoittaa käyttäjän ikää tai koneen käyttöä erityisolosuhteissa Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai vaaroista muiden henkilöiden tai omaisuuden suhteen Säilytä polttoaine erityisesti tätä käyttöä varten suunnitelluissa astioissa (Kuva 13) Suorita polttoaineen täyttäminen aina ulkona, älä tupakoi täyttämisen aikana (Kuva 10) Jos polttoainetta roiskuu yli, siirrä ruohonleikkuria ainakin 5 metriä ennen sen käynnistämistä (Kuva 14) Sulje polttoainesäiliön ja muiden säiliöiden korkit huolellisesti Vaihda terät ja pultit samalla kertaa, jotta niiden tasapaino säilyy Pysy mäessä aina tukevassa asennossa (Kuva 15) Ole hyvin varovainen kun vaihdat suuntaa mäessä ja kun kuljetat ruohonleikkuria paikasta toiseen Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalat etäällä terästä Sammuta moottori ja kytke sytytystulppa irti: aina kun jätät koneen, ennen kuin korjaat juuttuneen terän tai tukkiutuneen pakoputken, jos poistat ruohosäiliön, ennen minkään puhdistustai huoltotoimenpiteen aloittamista, jos ruohonleikkuri alkaa täristä oudosti (tarkista heti) sekä vieraaseen esineeseen törmäämisen jälkeen. Varmista, ettei ruohonleikkuri ole vahingoittunut ja tee korjaukset ennen kun käynnistät sen uudelleen ja käytät sitä (Kuva 9) Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki, akku ja polttoaineen säilytystila täytyy pitää puhtaana ruohosta, lehdistä, rasvasta ja öljystä Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat Jos polttoainesäiliö täytyy tyhjentää, tee se ulkona Käytä aina pitkiä housuja kun työskentelet ruohonleikkurilla (katso sivua 10-11) Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia moottorin ollessa käynnissä tai kuuma Katso aina ennen käyttöä, että terä, terän pultti ja leikkausryhmä ovat kunnossa eivätkä ne ole kuluneita tai vioittuneita Ole hyvin varovainen kun vaihdat suuntaa tai vedät ruohonleikkuria itseesi päin Älä käynnistä moottoria kytkin toiminnassa Älä koskaan nosta ruohonleikkuria moottorin käydessä. 5

6 Stingri ievērojiet sekojošos ieteikumus, ja vēlaties izvairīties no nopietniem negadījumiem. 1 - Uzmanīgi izlasiet un ievērojiet lietošanas pamācības, kas norādītas uz ierīces etiķetes (Sk.2.lpp.) 2 - Raugieties, lai neviens, it sevišķi bērni, neatrastos ierīces darbības tuvumā (1.zīm.). 3 - Neļaujiet lietot zāles pļāvēju neatbilstoša vecuma personām, cilvēkiem bez pieredzes un nepieciešamā fiziskā spēka, kā arī pēc alkohola, zāļu vai medikamentu lietošanas(2.zīm.). 4 - Nelieciet rokas vai kājas asmens kartera tuvumā motora darbības laikā (3.zīm.). 5 - Nekad neaizmirstiet par savu drošību un ģērbieties atbilstoši noteikumiem (Sk lpp.). 6 - Vienmēr velciet biezus zābakus, nekādā gadījumā nevelciet sandales (Sk lpp.). 7 - Pirms sākat darbu, vienmēr velciet aizsargbrilles vai acu aizsargmasku (Sk lpp.). 8 - Vienmēr atcerieties, kā pareizi jālieto zāles pļāvējs un kā tas jāizslēdz īpašā veidā ātras nepieciešamības gadījumā. 9 - Nekādā gadījumā nelietojiet zāles pļāvēju, ja zāle ir slapja vai uz citām slidenām virsmām, cieši satveriet rokturi (4.zīm.); ejiet lēnām, nekādā gadījumā neskrieniet Strādājot slīpās vietās, pļaujiet šķērseniski, nekādā gadījumā nedariet to izteiktā pacēlumā vai nogāzē, nepļaujiet pārāk slīpās vietās (5.zīm.) Pļaujiet tikai dienas gaismā vai izmantojot spēcīgu mākslīgo apgaismojumu Nekādā gadījumā neatstājiet zāles pļāvēju vietās, kur var uzkrāties uzliesmojošas gāzes, kas var izraisīt negadījumus Pārliecinieties, ka aizmugurējais deflektors vienmēr ir pareizi novietots (6.zīm.) Ja saskaraties ar kādu priekšmetu, apstādiniet motoru un nekavējoties novērtējiet zāles pļāvēja bojājumus; nekādā gadījumā neatsāciet darbu, iepriekš nenovēršot bojājumus (7. zīm.) Latviski DROŠĪBAS NOTEIKUMI 15 - Iedarbinot zāles pļāvēju, neielieciet to: atvērts asmens var radīt bojājumus Nekādā gadījumā nestāviet zāles pļāvējam priekšā, ja motors ir iedarbināts: kāds var nejauši iedarbināt sajūgu Apstādiniet motoru, ja jāšķērso taka, ietve vai tamlīdzīgi un ja jāpārvieto zāles pļāvējs no vienas pļaujamās vietas uz citu Raugieties, lai visas bultskrūves, uzgriežņi un zāles pļāvēja skrūves būtu cieši nostiprinātas (8.zīm.) Lietojiet zāles pļāvēju tikai tad, ja esat pārliecinājušies, ka visi drošības un aizsardzības elementi ir pareizi pievienoti Neveiciet labojumus, izņemot karburatoram, ja motors darbojas (9.zīm.) Neuzpildiet ierīci ar degvielu, ja motors darbojas, un ja tas vēl ir karsts Apstādiniet motoru, pirms atlaižat zāles pļāvēju un pārliecinieties, ka visas kustošās detaļas ir apstājušās Pirms noglabājat ierīci slēgtā vietā, ļaujiet motoram atdzist Nekādā gadījumā un nekad neveiciet izmaiņas motora ātruma ierobežotājā Benzīns ir viegli uzliesmojošs šķīdums: vienmēr apejieties ar to maksimāli uzmanīgi (10.zīm.) Iedarbinot motoru bez maisiņa, nestāviet zāles izejas atveres tuvumā (11.zīm.) Atstājot zāles pļāvēju bez uzraudzības, izslēdziet motoru un nolieciet to līdzenā vietā Nekad nepieskarieties kustošajām vai karstajām ierīces daļām, kā piemēram, troķšņa slāpētājam (12.zīm.) Vietējie likumi var ierobežot lietotāja vecumu un ierīces lietošanu īpašos apstākļos Neaizmirstiet, ka ierīces lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem vai riskiem, kas var skart citas personas vai viņu īpašumu Glabājiet degvielu šim mērķim paredzētās tvertnēs (13.zīm.) Uzpildiet degvielu tikai un vienīgi brīvā dabā un nesmēķējiet uzpildīšanas laikā (10.zīm.) Gadījumā, ja izlīst degviela, pārvietojiet zāles pļāvēju vismaz 5 metru attālumā, pirms to iedarbināt (14.zīm.) Precīzi nostipriniet degvielas tvertnes un tvertņu vāciņus Vienlaicīgi nomainiet bojātus asmeņus vai bultskrūves, lai nodrošinātu līdzsvaru Vienmēr saglabājiet stabilu pozīciju, pļaujot slīpās virsmas (15. zīm.) Esiet īpaši uzmanīgi, mainot virzienu slīpās vietās un pārvietojot zāles pļāvēju no vienas vietas uz citu Iedarbiniet motoru, kā norādīts lietošanas pamācībā, stāvot tālu no asmens Apstādiniet motoru un atvienojiet aizdedzes sveci ik reizi, kad atstājiet ierīci, pirms novēršat nosprostojumus asmenī vai izejas atverē, ja iegriežat maisiņā, pirms uzsākat jebkādu tīrīšanu vai labojumus, ja zāles pļāvējs sāk vibrēt nenormālā veidā (tas jāpārbauda nekavējoties) un, ja uzduraties kādam priekšmetam. Pārliecinieties, vai zāles pļāvējs ir bojāts un salabojiet to, pirms to iedarbināt un atsākat lietot (9.zīm.) Lai izvairītos no ugunsgrēka, glabājiet motoru, trokšņa slāpētāju, akumulatora ietvaru un atkārtotas degvielas uzpildīšanas zonu tīru no zāles, lapām, degvielas un eļļas Nomainiet nolietotas vai bojātas detaļas Ja ir nepieciešams iztukšot degvielas tvertni, veiciet šo darbību brīvā dabā Lietojot zāles pļāvēju, vienmēr velciet garās bikses (Sk lpp.) Nekad negrieziet degvielas tvertnes vāciņu, ja motors darbojas vai ir vēl karsts Pirms ierīces lietošanas vienmēr apskatiet un pārbaudiet asmeni, asmens bulstskrūvi, vai kopā ar griešanas ierīci tie nav bojāti vai nolietojušies Esiet īpaši uzmanīgi, mainot virzienu vai velkot zāles pļāvēju uz savu pusi Nesāciet darbināt ierīci, ja sajūgs ir nosprostojies Nekad neceliet zāles pļāvēju, kad motors darbojas. 6

7 Alljärgnevatest juhistest tuleb tõsiste õnnetuste ja kehaliste kahjustuste vältimiseks täpselt kinni pidada. 1 - Seadmele paigaldatud siltidel olevaid juhiseid tuleb hoolikalt lugeda ning nendest tuleb kinni pidada (vt lk 2). 2 - Niiduki tööpiirkonnast tuleb kõrvalised isikud ja eriti lapsed ning lemmikloomad eemal hoida (joon. 1). 3 - Niidukiga ei tohi töötada kogemusteta ega alaealised isikud, samuti need, kellel ei ole piisavalt füüsilist jõudu seadmega toime tulla ega alkoholi, narkootikume ega medikamente tarvitanud isikud (joon. 2). 4 - Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki korpuse alla ega lähedusse sattuda (joon.3). 5 - Pidevalt tuleb ohutust silmas pidada ning vastavalt riietuda (vt lk 10-11). 6 - Niidukiga töötamise ajal peavad jalas olema vastupidavad jalatsid, mitte sandaalid (vt lk 10-11). 7 - Töötamisel tuleb alati kanda ohutusprille või silmakaitseid (vt lk 10-11). 8 - Enne muruniiduki kasutamisele asumist tuleb hoolikalt tutvuda selle juhtimissüsteemiga, eriti sellega, kuidas hädaolukorras seadet seisata. 9 - Muruniidukit ei tohi kasutada siis, kui muru on märg ega libedate pindade korral; niiduki kärpidemest tuleb kindlalt kinni hoida, käia tuleb muruniiduki taga (joon. 4) ning joosta ei tohi Kallakute puhul ei tohi seadmega niita kallakust üles või alla, vaid alati rõhtsuunas; kui kallak on järk, ei tohiks seda üldse niita (joon. 5) Niiduki abil tuleb niita ainult valgel päevaajal või siis, kui on tagatud piisavalt tugev kunstlik valgustus Muruniidukit ei tohi kasutada kohtades, kuhu võivad koguneda heitgaasid ning seeläbi põhjustada tulekahjusid Pidevalt tuleb kontrollida, et tagumine deflektor on kindlalt oma kohal (joon. 6) Kui muruniiduks tabab mingit objekti, tuleb mootor seisata ja kontrollida kahjustusi; mootorit ei tohi käivitada enne, kui vastavad parandustööd on teostatud (joon. 7) Käivitamise ajal ei tohi niidukit kallutada: lõiketera võib tekitada vigastusi Eesti keel OHUTUSNÕUDED 16 - Töötava mootori korral ei tohi niiduki ees seista; keegi võib tahtmatult sidurit lülitada Mootor tuleb seisata siis, kui niidukiga ületatakse jalgradu või sõiduteid ning siis, kui muruniidukit viiakse tööpiirkonda või tuuakse sealt ära Tuleb veenduda, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on kindlalt kinni keeratud (joon. 8) Muruniidukit tohib kasutama asuda ainult siis, kui on kontrollitud, et kõik ohutussüsteemid on töökorras ja funktsioneerivad õigesti Töötava mootori korral ei tohi seadme reguleerimistöid läbi viia, väljaarvatud karburaatori reguleerimine (joon. 9) Kütusepaaki ei tohi täita siis, kui mootor töötab ega siis, kui see on veel tuline Enne niiduki juurest lahkumist tuleb mootor seisata ja veenduda, et kõik seadme liikuvad osad on seisma jäänud Enne muruniiduki jätmist kinnisesse hoiuruumi tuleb lasta mootoril jahtuda Mootori pöördeid ei tohi asjatult tõsta ega gaasi hoovastikku tarbetult koormata Bensiin on väga tuleohtlik aine: selle puhul tuleb äärmiselt ettevaatlik olla (joon. 10) Juhul, kui mootor käivitatakse siis, kui rohukott ei ole paigaldatud, ei tohi väljundava läheduses seista (joon. 11) Kui niiduk jäätakse mõneks ajaks järelvalveta, tuleb mootor seisata ja niiduk jätta rõhtsale pinnale Tuliseid seadme osi, nt summutit, ega liikuvaid seadme osi ei tohi katsuda (joon. 12) Kohalikud seadused võivad kehtestada muruniiduki kasutaja vanuse või muid teatavaid piiranguid Tuleb meeles pidada, et seadme kasutaja on isiklikult vastutav õnnetuste ja teistele isikutele või nende varale tekitatava ohu eest Kütust tuleb hoida ainult selleks ettenähtud mahutites (joon. 13) Tankida tohib üksnes välistingimustes ning tankimise ajal ei tohi suitsetada (joon. 10) Kui tankimise ajal tilgub kütust maha, tuleb niiduk viia käivitamiseks vähemalt 5 meetri kaugusele (joon. 14) Kütusepaagile ja mahutile tuleb kork kindlalt peale tagasi panna Kulunud või kahjustatud lõiketerad ning poldid tuleb tasakaalu säilitamiseks paarikaupa välja vahetada Kallakutel peab jalgealus alati kindel olema (joon. 15) Kui niidukit pööratakse kallakutel ringi ning siis, kui muruniidukit viiakse tööpiirkonda või tuuakse sealt ära, tuleb olla äärmiselt ettevaatlik Mootor tuleb käivitada ettevaatlikult vastavalt juhistele ning tuleb jälgida, et kasutaja jalad on lõiketerast ohutus kauguses Mootor tuleb alati seisata ja süüteküünla kontakt tuleb lahti ühendada järgmistel juhtudel: kui niiduk jäätakse järelvalveta; kui lõiketera või rohu väljundava takistustest puhastatakse; kui eemaldatakse rohukotti; enne puhastus või parandustööde teostamist; kui seade hakkab ebanormaalselt vibreerima (kontrollida koheselt) ja peale mingile objektile põrkumist. Sõltuvalt kahjustusest tuleb kontrollida selle iseloomu ja läbi viia vajalikud parandustööd enne, kui seade uuesti käivitatakse ning seda hakatakse kasutama (joon. 9) Tuleohu vältimiseks tuleb mootor, summuti, aku korpus ja kütusepaagi piirkond hoida puhtad rohu, määrde ja õli jäätmetest Kulunud või kahjustatud osad tuleb asendada Kui kütusepaaki peab tühjendama, tuleb seda teha välistingimustes Muruniiduki kasutamise ajal tuleb alati kanda pikki pükse (vt lk 10-11) Kütusepaagi korki ei tohi avada mootori töötamise ajal ega siis, kui mootor on tuline Enne seadmega tööle asumist tuleb alati kontrollida, et lõiketerade, lõiketera poltide ja lõikurite komplektid ei ole kulunud ega kahjustatud Muruniiduki ümberpööramisel või enda poole tõmbamisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik Enne käivitamist tuleb sidur vabastada Kui muruniiduki mootor töötab, ei tohi niidukit üles tõsta. 7

8 Siekiant išvengti rimtų traumų ir nelaimingų atsitikimų, būtina griežtai laikytis šių patarimų. 1 - Atidžiai perskaitykite ir laikykitės nurodymų, išspausdintų etiketėse, užklijuotose ant mašinos (žr. 2 puslapį). 2 - Neleiskite pašaliniams asmenims, ypač vaikams, o taip pat naminiams gyvūnėliams eiti į darbo zoną (1 pav.). 3 - Neleiskite dirbti su vejapjove nepatyrusiems ir nepilnamečiams asmenims, taip pat tiems, kurie nėra pakankamai stiprūs; nedirbkite, jei vartojote alkoholinių gėrimų, narkotikų ar vaistų (2 pav.). 4 - Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie vejapjovės korpuso ar po juo (3 pav.). 5 - Visuomet galvokite apie saugą ir tinkamai apsirenkite (žr puslapius). 6 - Pjaudami mūvėkite tik tokius batus, kurie tvirtai laikosi ant kojų, niekuomet nemūvėkite sandalų (žr puslapius). 7 - Prieš pradėdami dirbti, visuomet užsidėkite apsauginius akinius ar kitokią akių apsaugos priemonę (žr puslapius). 8 - Prieš naudodami vejapjovę, gerai susipažinkite su jos valdymo prietaisais ir kaip tinkamai naudotis, ypač kaip ją išjungti skubiu atveju. 9 - Nepjaukite vaikščiodami ant šlapios žolės ar slidžių paviršių; tvirtai laikykite rankeną ir eikite paskui vejapjovę (4 pav.); niekuomet nebėkite Nepjaukite kopdami ar leisdamiesi šlaitu, o tik skersai šlaito; nepjaukite, jei šlaitas perdėm status (5 pav.) Pjaukite tik dieną ar esant įjungtam stipriam dirbtiniam apšvietimui Nepalikite vejapjovės tokiose vietose, kur išmetamosios dujos gali susikaupti ir sukelti gaisrą Visuomet patikrinkite, ar užpakalinis deflektorius tinkamai įtaisytas reikiamoje vietoje (6 pav.) Jei vejapjovė atsitrenkė į kokį nors daiktą, išjunkite variklį ir patikrinkite, ar vejapjovė nesugadinta; neužveskite variklio vėl, kol neatlikote reikalingo remonto (7 pav.) Lietuvių k. ATSARGUMO PRIEMONĖS 15 - Įjungdami vejapjovę, jos nepakreipkite: peilis gali sužeisti Veikiant varikliui, niekuomet nestovėkite prieš vejapjovę; kas nors gali netyčia įjungti sankabą Kirsdami takus, keliukus, gabendami vejapjovę į pjovimo vietą ar iš jos visuomet išjunkite variklį Patikrinkite, ar visos veržlės, varžtai ir sraigtai gerai užveržti (8 pav.) Pjauti pradėkite tik patikrinę, ar visos saugos sistemos sumontuotos ir tinkamai veikia Niekuomet nieko nereguliuokite, kai variklis veikia, išskyrus karbiuratorių (9 pav.) Nepilkite į variklį degalų, kai jis veikia ar tebėra karštas Prieš palikdami vejapjovę be priežiūros, išjunkite variklį ir patikrinkite, ar visos sukamosios dalys nebejuda Prieš palikdami vejapjovę uždaroje patalpoje, leiskite varikliui atvėsti Neardykite variklio greičio reguliatoriaus Benzinas - itin lengvai užsiliepsnojanti medžiaga: elkitės su juo atsargiai (10 pav.) Jei variklį užvedėte nepritaisę žolės surinkimo maišo, nestovėkite arti išmetamosios angos (11 pav.) Jei ketinate palikti vejapjovę be priežiūros, išjunkite variklį ir pastatykite vejapjovę ant lygios žemės Niekuomet nelieskite karštų dalių, pvz., duslintuvo, taip pat sukamųjų dalių (12 pav.) Vietiniuose norminiuose dokumentuose gali būti numatyti apribojimai, taikomi operatoriaus amžiui ir mašinos naudojimui tam tikromis sąlygomis Atminkite, kad operatorius atsako už nelaimingus atsitikimus ar pavojų, keliamą kitiems asmenims bei jų turtui Degalus laikykite talpose, skirtose būtent šiam tikslui (13 pav.) Degalus visuomet pilkite lauke, juos pildami nerūkykite (10 pav.) Jeigu pilant degalus jie išsilieja per viršų, prieš užvesdami vejapjovę, ją patraukite mažiausiai 5 metrus į šoną (14 pav.) Gerai užsukite degalų bako ir degalų talpų dangtelius Susidėvėjus ar sugedus peiliams ir varžtams, keiskite visą jų komplektą, kad būtų išlaikyta pusiausvyra Pjaudami šlaituose, visuomet tvirtai remkite kojomis į žemę (15 pav.) Keisdami pjovimo kryptį šlaituose, gabendami vejapjovę į pjovimo vietą ir iš jos būkite itin atsargūs Variklį užveskite atsargiai, pagal instrukcijas; kojas laikykite atokiau nuo peilio Visuomet išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą: kuomet paliekate mašiną be priežiūros, prieš šalindami pašalinius daiktus iš peilio ar išmetamosios angos; nuimdami žolės surinkimo maišą; prieš pradėdami bet kokius valymo ar remonto darbus; jei mašina ima neįprastai vibruoti (patikrinkite iškart) ir mašinai atsitrenkus į kliūtį. Po bet kokio smūgio patikrinkite, ar mašina nesugadinta; prieš įjungdami mašiną ir vėl ja dirbdami, būtinai atlikite reikalingą remontą (9 pav.) Siekdami kiek įmanoma sumažinti gaisro pavojų, variklį, duslintuvą, akumuliatoriaus skyrių ir degalų saugojimo vietą laikykite švarius, žiūrėkite, kad ten nebūtų žolės, lapų, tepalo ir alyvos Pakeiskite susidėvėjusias ar sugedusias dalis Jei iš bako reikia išleisti degalus, tai darykite lauke Pjaudami visuomet mūvėkite ilgas kelnes (žr puslapius) Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio, jei variklis veikia ar yra karštas Prieš naudodami mašiną visuomet patikrinkite, ar peilis, peilio varžtas ir pjovimo įtaiso mazgas nėra susidėvėję bei sugadinti Apsukdami ar traukdami vejapjovę savęs link, būkite itin atsargūs Prieš užvesdami variklį išjunkite sankabą Niekuomet nekelkite vejapjovės aukštyn, kai veikia variklis. 8

9

10 Amikor a fűnyíróval dolgozunk, mindig viseljünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet. A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet kiválasztásához. A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljünk. Ideális öltözék a zakó (1. ábra) és a kezeslábas védőruha (2. ábra). Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott csizmát vagy védőcipőt viseljünk (3-4. ábra). Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt (5-6 ábra)! Használjunk zajártalom elleni védőeszközt; például fülvédőt (7. ábra), vagy füldugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. Viseljünk olyan kesztyűt (8. ábra), amely a rezgést maximálisan csökkenti Magyar Suomi Latviski BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI Käytä aina ruohonleikkurilla työskennellessäsi tyyppihyväksyttyä suojavarustusta. Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa laitteen jälleenmyyjäliikkeestä riittävien suojavarusteiden valinnassa. Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää suojavaatetusta. Takki (Kuva 1) ja housut (Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja teräskärjet (Kuva 3-4). Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 5-6)! Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja (Kuva 7) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.). Käytä käsineitä (Kuva 8), jotka vaimentavat tärinää. Strādājot ar zāles pļāvēju, vienmēr lietojiet speciālu aizsargapģērbu drošībai. Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet novērš bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet padomu savam ierīces pārdevējam. Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt kā apgrūtinājums.velciet atbilstošu aizsargapģērbu. Ideāli piemērota ir speciāla jaka (1.zīm.) un kombinezons (2.zīm.). Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (3-4.zīm.). Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku! (5.-6. zīm.)! Lietojiet aizsargierīces pret troksni; piemēram, austiņas (Zīm.7) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) uztvere ir ierobežota. Velciet speciālos cimdus (Zīm. 8), kas ļauj maksimāli novērst vibrēšanu. 10

11 Eesti keel Lietuvių k. [...] OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS Muruniidukiga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga. Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda heakskiidetud kaitserõivastust. Kõige tõhusamatemaks on kaitsejakid (joon. 1) ja tunked (joon. 2). Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad tallad ja läbistamiskindel kaitsedetail (joon. 3-4). Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joon. 5-6)! Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe (joon. 7) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. Kanda tuleb töökindaid (joon. 8), mis tagavad maksimaalse vibratsiooni sumbumise APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI Dirbdami su vejapjove visada dėvėkite patvirtintus apsauginius darbo drabužius. Apsauginių drabužių dėvėjimas nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu tiekėju. Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai (2 pav.). Avėkite apsauginius batus arba batus, kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų saugančius įdėklus (3-4 pav.). Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius (5-6 pav.)! Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui, triukšmą mažinančias ausų apsaugas (7 pav.) arba ausų užkamšalus. Naudojant ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau pastebimi. Mūvėkite tokias pirštines (8 pav.), kurios pasižymi maksimaliu vibracijos slopinimu. 11

12 Magyar ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Megjegyzés: a motorra vonatkozóan lásd a mellékelt füzetet. A FOGANTYÚVÁZ FELSZERELÉSE jelzésü tipusok (1., 2. és 3. ábra) Emeljük fel a fogantyúvázat az 1. ábrán látható módon. A fogantyúváz (B) magasságának beállítása után szorítsuk meg a rögzítőgombokat (A, 3. ábra). A fogantyúváz magasságának beállításánál két pozíció közül választhatunk (C, 2. ábra). A Mod. 44 FOGANTYÚ FELSZERELÉSE ( ábra) Rögzítse a gombokat (3. ábra, A), miután a jobb és bal fogantyú csatlakozókat felhelyezte (5. ábra, B), és a három pozíció (2. ábra, C) egyikének kiválasztásával meghatározta a fogantyú helyét. Rögzítse a felső fogantyút (6. ábra, D) a csavarokkal (E) és a gombokkal (F). A FOGANTYÚVÁZ MAGASSÁGA (3. ábra) Lazítsuk ki a rögzítőgombokat (A) és emeljük fel vagy eresszük le a fogantyúvázat (B). PANEL FELSZERELÉSE (4. ábra) A két (M) csavarral szerelje fel a (L) panelt Suomi ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ Huomautus: Moottorin käyttöohjeet löytyvät oheisesta ohjekirjasta. VARREN KOKOAMINEN Mallit (Kuva 1-2-3) Nosta varsi ylös kuten kuvassa 1. Kiristä nupit (A, Kuva 3) kun olet asettanut paikalleen varren (B) ja päättänyt sen korkeuden kahden asennon välillä (C, Kuva 2). OHJAUSTANGON ASENNUS, Malli 44 (Kuva ) Asetettuasi paikalleen oikean ja vasemman puolen ohjaustangon (B, Kuva 5) kiinnikkeet ja määritettyäsi ohjaustangon korkeuden kiristä nupit (A, Kuva 3) johonkin kolmesta asennosta (C, Kuva 2). Kiinnitä ohjaustangon yläosa (D, Kuva 6) ruuveilla (E) ja muttereilla (F). VARREN KORKEUS (Kuva 3) Ruuvaa auki nupit (A) ja nosta tai laske vartta (B). KOJELAUDAN ASENNUS (Kuva 4) Asenna kojelauta (L) kiinnittämällä se kahdellaruuvilla (M). Latviski PIRMS IEDARBINĀŠANAS Piezīme: informāciju par motora lietošanu atradīsiet pievienotajā bukletā. ROKTURA PIEVIENOŠANA Mod ( zīm.) Paceliet rokturi, kā norādīts 1.zīm.Nostipriniet kloķi (A, 3.zīm.) pēc tam, kad esat novietojuši rokturi (B) atbilstošajā augstumā, izvēloties vienu no divām pozīcijām (C, 2.zīm.). ROKTURA MONTĀŽA 44. mod. ( zīm.) Pieskrūvējiet pogas (A, 3. zīm.), pēc tam kad esat novietojuši roktura labo un kreiso savienojuma vietu (B, 5. zīm.) nepieciešamajā augstumā, izvēloties vienu no trim pozīcijām (C, 2. zīm.). Nostipriniet augšējo rokturi (D, 6. zīm.) ar skrūvju (E) un pogu (F) palīdzību. ROKTURA AUGSTUMS (3.zīm.) Atskrūvējiet kloķus (A) un paceliet vai nolaidiet rokturi (B). TILTIŅA PIEVIENOŠANA (4.Zīm.) Pievienojiet tiltiņu (L) ar divām skrūvēm (M). 12

13 Eesti keel ENNE MURUNIIDUKI KÄIVITAMIST Märkus: mootorit puudutavate üksikasjade suhtes vt lisatud käsiraamatut. KÄEPIDEME PAIGALDAMINE Mudelid (joon ) Tõstke käepide üles vastavalt joon. 1. Peale käepideme (B) õigele kõrgusele viimist pingutage kinnitusnupud (A, joon. 3). Valige üks kahest asendist (C, joon 2). KÄEPIDEME PAIGALDAMINE Mod. 44 (Joon ) Asetage käepideme vasak ja parem vars (B, joon. 5) nii, et käepide asuks mugaval kõrgusel, valides ühe kolmest asendist (C, joon. 2), seejärel pinguldage nupud (A, joon. 3). Kinnitage käepideme ülemine osa (D, joon. 6) kruvide (E) ja nuppude (F) abil. KÄEPIDEME KÕRGUSE REGULEERIMINE (joon. 3) Vabastage kinnitusnupud (A) ja tõstke või langetage käepidet (B). JUHTPANEELI PAIGALDAMINE (joonis 4) Kinnitage juhtpaneel (L) kahe kruviga (M) Lietuvių k. PRIEŠ ĮJUNGDAMI VEJAPJOVĘ Pastaba: variklį liečiantys nurodymai išdėstyti pridedamose instrukcijose. RANKENOS TVIRTINIMAS Modeliai (1-2-3 pav.) Rankeną pakelkite taip, kaip parodyta 1 pav. Nustatę rankeną (B) ties tinkamu aukščiu, įsukite rankenėles (A, 3 pav.). Pasirinkite vieną iš dviejų padėčių (C, 2 pav.). RANKENOS MONTAVIMAS (mod. 44) (2, 3, 5, 6, 7 pav.) Išsirinkę vieną iš trijų padėčių (C, 2 pav.), kairįjį ir dešinįjį rankenos kotus (B, 5 pav.) padėkite taip, kad bėgeliai būtų patogiame aukštyje; tada priveržkite priveržiamąsias galvutes (A, 3 pav.). Varžtais (E) ir priveržiamosiomis galvutėmis (F) pritvirtinkite viršutinę rankenos dalį (D, 6 pav.). RANKENOS AUKŠČIO REGULIAVIMAS (3 pav.) Atsukite rankenėles (A) ir rankeną (B) pakelkite arba nuleiskite. VALDYMO SKYDO UŽFIKSAVIMAS (4 pav.) Valdymo skydą (L) užfiksuokite su dviem varžtais (M). 13

14 14 Magyar ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FŰGYŰJTŐ TASAK Szereljie fel az átlós elemet (N, ábra). FIGYELEM! - Az átlós elem szerelési iránya meghatározott. Az egyik oldal (11. ábra, X) nagyobb, és a kosárból kifelé kell mutasson. Az (Y) oldal kisebb, és a kosárba befelé kell mutasson. Az átlós elemet (Y) akadásig teljesen be kell nyomni (12. ábra). Megjegyzés: A beakadást hallani lehet. A megfelelő kampókkal (14. ábra, F) szerelje össze a hálós részt (13. ábra, D) és a merev részt (E). A hátsó résznél kezdje, és a két oldalon fejezze be. A TASAK ELHELYEZÉSE ( ábra) - Emelje fel a (G) terelőlapot. - A két (H) kampót támassza a (I) terelőlap pecekre. - Engedje vissza a terelőlapot, és ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő tasak felső része teljesen zár-e Suomi ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ RUOHOSÄILIÖ Poikkitangon asentaminen (N, Kuva 9-10). HUOMIO! Poikkitangolla on tietty oikea asennussuunta. Sivu (X, Kuva 11) on suurempi, ja sen on oltava pussin ulkopuolta kohti. Sivu (Y) on pienempi, ja sen on oltava pussin sisäpuolta kohti. Poikkitanko on painettava tiukasti pohjaan saakka (Kuva 12). HUOM! Kun tanko kiinnittyy paikalleen, kuuluu naksahdus. Kiinnitä seuraavaksi verkko-osa (D, Kuva 13) jäykkään seinämään (E) kiinnikkeiden (F, Kuva 14) avulla. Aloita takaosasta ja etene kummallekin sivulle. RUOHOSÄILIÖN SIJOITTAMINEN (Kuvat 15-16) - Nosta ylös ohjain (G). - Aseta koukut (H) ohjaimen tappiin (I). - Laske ohjain alas ja varmista, että se sulkee koko ruohosäiliön yläosan. Latviski ZĀLES SAVĀCĒJMAISIŅŠ Fiksēt atbalsta plāksni (N, zīm 9-10). PIRMS IEDARBINĀŠANAS UZMANĪBU! Asij ir savs montāžas virziens. Sāns (X, 11. zīm.) ir lielāks, un tam jāpaliek novietotam uz groza ārpusi. Sāns (Y) ir mazāks, un tam jāpaliek novietotam uz groza iekšpusi. Ass jāiespiež līdz pašam uzmavas galam (12. zīm.). PIEZĪME: kad ass iegulst savā vietā, tas ir akustiski dzirdams. Savienojiet groza daļu (D,13. zīm.) ar stingro sienu (E), izmantojot attiecīgās uzmavas (F,14. zīm.). Sāciet no aizmugurējās daļas un beidziet ar abiem sāniem. MAISIŅA IEVIETOŠANA (15-16 Zīm.) - Paceliet deflektoru (G). - Novietojiet abus āķus (H) uz deflektora ass (I). - Nolaidiet deflektoru un pārliecinieties, ka zāles savācējmaisiņa augšējā daļa ir pilnībā noslēgta.

15 Eesti keel ENNE MURUNIIDUKI KÄIVITAMIST ROHUPÜÜDUR Kinnitage tugilatt (N, joon. 9-10). TÄHTIS! Käepide peab olema õigetpidi. Üks külg (X, joon. 11) on suurem ning see peab olema suunatud murupüüdjast eemale. Väiksem pool (Y) peab olema suunatud murupüüdja poole. Käepide peab olema lükatud lõpuni kohale ja lukustatud (joon. 12). NB: lukustamisega kaasneb kuuldav klõpsatus. Nüüd ühendage püüdja võrkosa (D, joon. 13) jäiga ülaosaga (E), kinnitades vastavad konksud (F, joon. 14). Alustage tagant ja lõpetage kahe küljega. ROHUPÜÜDURI SUUNAMINE (joonis 15-16) - Tõstke tagumist deflektorit (G). - Paigaldage deflektori tugivõllile (I) kaks konksu (H). - Laske tagumine deflektor alla ja veenduge, et see kataks täielikult rohupüüduri ülaosa Lietuvių k. PRIEŠ ĮJUNGDAMI VEJAPJOVĘ ŽOLĖS RINKTUVAS Pritvirtinkite atrminį elementą (N, 9-10 pav.). SVARBU! Bėgelis turi būti tiesiai virš rankenos. Viena pusė (X, 11 pav.) didesnė; ji turi būti nukreipta nuo žolės gaudyklės. Mažoji pusė (Y) turi būti nukreipta į žolės gaudyklę. Rankenos bėgelį reikia iki galo įstumti ir užfiksuoti (12 pav.). DĖMESIO: užsifiksavimo metu pasigirsta spragtelėjimas. Dabar užfiksuodami atitinkamus laikiklius (F, 14 pav.) pritvirtinkite akytąją gaudyklės dalį (D, 13 pav.). Montuoti pradėkite nuo galo ir baikite abejose pusėse. ŽOLĖS RINKTUVO ĮTAISYMAS (15-16 pav.) - Pakelkite galinį deflektorių (G). - Ant deflektoriaus atraminio veleno (I) pritvirtinkite du kablius (H). - Nuleiskite galinį deflektorių ir žiūrėkite, kad jis visiškai uždengtų viršutinę žolės rinktuvo dalį. 15

16 16 9A Magyar INDÍTÁS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - Beindítás előtt ellenőrizze a motort: LÁSD A MOTOR HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT. - A fűnyírót olyan szabad területen indítsa be, ahol nem túl magas a fű. Nézze át a lenyírandó területet, távolítsa el a köveket, csontokat, fadarabokat és hasonlókat. - Olvassa el a jelen kézikönyvben felsorolt biztonsági előírásokat. - A kipufogógáz erősen mérgező szénmonoxidot tartalmaz; soha ne indítsa be a fűnyírót zárt, vagy rosszul szellőzött helyen. - A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a penge nincs-e beakadva. - Nyissa ki az üzemanyag csapot: LÁSD A MOTOR HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT. - Ellenőrizze, hogy a hajtómű ki legyen iktatva. - Állítsa a gyorsítókart MAX állásba (9. ábra, A-B-C). - A búra lenyomásával töltse be az üzemanyagot (10. ábra, A) (ha be van szerelve primer búra). - A (11. ábra, C) motorfék vezérlést érintse össze a (B) fogantyúval (kivéve a pengefékes modelleket - F hivatkozás). MANUÁLIS BEINDÍTÁS (12. ábra) Lassan húzza meg az indítózsinórt, amíg ellenállást nem tapasztal, ekkor rántsa meg erősen. Soha ne engedje el az indító fogantyút, lassan engedje vissza kiinduló helyzetbe. ELEKTROMOS INDÍTÁSÚ (13. ábra) - Az akkumulátor vezetékét csatlakoztassa a fűnyíró fő kábelének aljzatára. - Az első indításnál alkalmazza a kézi indítást és kb. 15 percig hagyja járni a motort közepes fordulatszámon. - A motor indításához fordítsa a kulcsot 1-es állásba. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében ne próbálkozzon 5 másodpercnél tovább, és a következő indítási kísérletig várjon legalább 10 másodpercet. Határozott mozdulattal húzzuk meg a berántó zsinórt. A beindítást követően állítsuk a gázkart a MIN és a MAX (14.A-B-C ábra) helyzet közé, és hagyjuk, hogy a motor felmelegedjen. 9B 9C Suomi KÄYNNISTYS TURVAOHJEET - Tarkista moottori ennen sen käynnistämistä: KATSO MOOTTORIN OHJEKIRJAA. - Käynnistä ruohonleikkuri vapaassa tilassa, jossa ei ole korkeaa ruohoa. Tarkista leikattava alue ja poista siitä kivet, luut, puunpalaset yms. - Lue tämän oppaan turvallisuusohjeet. - Pakokaasut sisältävät häkää, joka on hyvin myrkyllistä. Älä käynnistä ruohonleikkuria suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa. - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä ei ole jumissa. - Avaa polttoainehana: KATSO MOOTTORIN OHJEKIRJAA. - Varmista, että vetojärjestelmä ei ole päällä. - Vie kiihdytysvipu asentoon MAX (Kuva 9A-B-C). - Lataa kaasutin rikastinta painamalla (A, Kuva 10) (jos se on asennettu rikastin). - Vie moottorijarrun vipu (C, Kuva 11) kiinni varteen (B) (teräjarrulla varustettuja malleja lukuun ottamatta Viite F). MANUAALINEN KÄYNNISTYS (Kuva 12) Vedä käynnistysköyttä hitaasti kunnes tunnet vastusta ja vedä sitten kunnolla. Älä koskaan laske käynnistyskahvaa, vaan pidä siitä kiinni kunnes se palaa paikalleen. SÄHKÖKÄYNNISTYKSELLÄ VARUSTETUT (Kuva 13) - Kytke akun johto ruohonleikkurin kaapeliston liittimeen. - Käynnistä kone ensimmäisen kerran käsin ja anna sen käydä noin 15 minuuttia keskitason nopeudella. - Siirrä avain asentoon 1 moottorin käynnistämistä varten. Akun säästämiseksi älä yritä käynnistää yli 5 sekuntia ja odota ainakin 10 sekuntia ennen uutta yritystä. Kun kone on käynnistynyt, aseta kiihdytysvipu keskiasentoon välillä MIN - MAX (Kuva 14 A-B-C) ja anna sen käydä, jotta se lämpenee. Latviski IEDARBINĀŠANA DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Pārbaudiet motoru, pirms to iedarbināt: SKATĪT BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU. - Iedarbiniet zāles pļāvēju tukšā vietā, kur nav augstu augu. Pārbaudiet pļaujamo vietu un atbrīvojiet to no akmeņiem, kauliem, koka gabaliem un līdzīgiem priekšmetiem. - Izlasiet šajā lietošanas pamācībā sniegtos drošības noteikumus. - Izplūdes gāze satur oglekļa dioksīdu, kas ir ļoti indīgs; nekad nedarbiniet motoru slēgtā vai slikti vēdinātā vietā. - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka asmens nav nobloķēts. - Atveriet degvielas tvertnes vāciņu: SKATĪT BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU. - Pārliecinieties, ka vilkšanas sistēma ir atvienota. - Uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā MAX ( 9.Zīm. A-B-C). - Uzpildiet karburatoru, nospiežot spuldzi (A, 10.Zīm.) (ja tas ir uzstādīts uz rokas spuldze). - Savienojiet motora bremžu slēdzi (C, 11. Zīm.) ar rokturi (B) (izņemot modeļiem ar asmens bremzi Atsauce F). MANUĀLA IEDARBINĀŠANA (12. Zīm.) Lēni velciet iedarbināšanas auklu līdz sajūtat pretestību, pēc tam pavelciet stiprāk. Nekādā gadījumā neatlaidiet iedarbināšanas rokturi, bet novietojiet to tā sākuma pozīcijā. AKSELERATORA SVIRAS (13.zīm.). - Savienojiet baterijas kabeli ar zāles pļāvēja galveno kabeļu savienotāju. - Lietojot ierīci pirmo reizi, iedarbiniet to ar roku un ļaujiet motoram griezties aptuveni 15 minūtes vidējā režīmā. - Novietojiet slēdzi pozīcijā 1, lai iedarbinātu motoru.lai paildzinātu akumulatora darbības laiku, nedarbiniet to ilgāk par 5 sekundēm un pagaidiet vismaz 10 sekundes, pirms vēlreiz iedarbināt ierīci. Kad ierīce ir iedarbināta, novietojiet akseleratora sviru pozīcijā starp MIN un MAX (14 A-B-C.zīm.)un ļaujiet tai griezties, lai iesiltu.

17 Eesti keel ALUSTAMINE OHUTUSNÕUDED - Enne käivitamist tuleb mootorit kontrollida: VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT. - Käivitage mootor sellises piirkonnas, kui ei ole kõrget rohtu. Eemaldage tööpiirkonnast kivid, kepid, traadid jne. - Lugege käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusreeglid hoolikalt läbi. - Heitgaasid on väga mürgised; mootorit ei tohi käivitada kinnistes ruumides ega halva ventilatsiooniga piirkondades. - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketera liigub vabalt. - Avage paagi kraan: VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT. - Veenduge, et sidur oleks vabastatud. - Asetage gaasihoob asendisse MAX (joonis 9 A-B-C). - Täitke karburaator kütteseguga vajutades luttpumpa (A, joonis 10) (kui see on paigaldatud luttpump). - Seejärel viige mootoripiduri hoob (C, joonis 11) aeglaselt käepideme (B) poole (välja arvatud tera piduriga mudelitel tähis F). KÄSITSI KÄIVITAMINE (joonis 12) - Tõmmake aeglaselt starterinöörist kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsul ja laske käivitushooval aeglaselt tagasi oma kohale liikuda. ELEKTRILINE KÄIVITUS (joon. 13) - Ühendage aku kaabel niiduki vooluringi. - Esimene käivitus tuleb teha käsitsi, seejärel laske mootoril umbes 15 minuti jooksul keskmistel pööretel töötada. - Viige võti mootori käivitamiseks asendisse 1. Aku vastupidavuse säilitamiseks ei tohi starterit üle 5 sekundi anda, enne teist katset tuleb vähemalt 10 sekundit oodata A 14B 14C Lietuvių k. UŽVEDIMAS ATSARGUMO PRIEMONĖS - Prieš užvesdami variklį, jį patikrinkite: SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ. - Variklį užveskite atviroje vietoje, ne aukštoje žolėje. Iš pjautino ploto pašalinkite visus akmenis, pagalius, laidus ir kt. - Atidžiai perskaitykite šiame vadove pateiktas saugos taisykles. - Išmetamosios dujos itin nuodingos; niekuomet neužveskite variklio uždaroje ar blogai vėdinamoje vietoje. - Prieš užvesdami variklį patikrinkite, ar peilis gali suktis laisvai. - Atsukite bako čiaupą: SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ. - Žiūrėkite, kad sankaba būtų išjungta. - Droselio svirtį nustatykite į padėtį MAX (A, B, C, 9 pav.). - Karbiuratorių pripildykite paspausdami pripildymo kriaušę (A, 10 pav.) (jei ji pritvirtinta pripildymo kriaušò). - Tada variklio stabdžio svirtį (C, 11 pav.) lėtai patraukite atgal iki pat rankenos koto (B) (išskyrus modelį su ašmenų stabdžiu nuoroda F). RANKINIS UŽVEDIMAS (12 pav.) - Lėtai traukite starterio virvę, kol pajausite pasipriešinimą, tada ją staigiai patraukite; neleiskite starterio rankenai staigiai atšokti - į pradinę padėtį ją gražinkite lėtai. ELEKTRINIS UŽVEDIMAS (13 pav.) - Prie žoliapjovės bendrųjų įrenginių jungties prijunkite akumuliatoriaus kabelį. - Pirmą kartą variklį užveskite rankiniu būdu, po to laikykite variklį veikiantį maždaug 15 minučių, esant vidutiniams aps./min. - Norėdami užvesti variklį, raktą pasukite į 1 padėtį. Jei norite, kad akumuliatorius veiktų ilgiau, nelaikykite įjungę ilgiau nei 5 sekudes, po to palaukite mažiausiai 10 sekundžių ir tik tada mėginkite antrą kartą. ( 如果是安装在注油管 ) Peale käivitamist viige gaasihoob sobivasse asendisse MIN ja MAX (joon 14 A-B-C) vahel ning laske mootoril soojeneda. Užvedę variklį, akceleratoriaus svirtį patraukite į tarpinę padėtį tarp MIN ir MAX (14 A-B-C pav.); leiskite varikliui įkaisti. 17

18 18 Számú, M jelzésű típusok Magyar TOUCH-N-MOW BEINDÍTÁS BEINDÍTÁSA ELŐTT Lásd a motor és a fűnyíró használati utasítását. AZ INDÍTÓ LEERESZTÉSE (LAZA RUGÓ) Lásd a motor használati utasítását. BEINDÍTÁS Állítsa a biztonsági kulcsot (19. ábra, D) RUN helyzetbe (egynegyed fordulat az üzemanyagdugó felé). A motorral végzendő műveletekre vonatkozóan lásd a motor használati utasítását. Az első beindítás esetén (laza rugó): 1. Húzza meg a (15. ábra, A) kart a fogantyú felé. 2. Nyomja előre a (16. ábra, B) kart. 3. Végezze el az (17. ábra, C) indítózsinórral a normál indítást. Felhúzott indítóval (feszes rugó) a motor beindításához elég az első két műveletet megismételni. MEGJEGYZÉS: ennél a motortípusnál nincs gyorsító, mivel a motornak a leállításnál a kar elengedésekor az indító feszítéséhez maximális fordulatszámon kell mennie (felhúzott rugó) (18. ábra, A). Emiatt az (A) kart lassan kell elengedni. LEÁLLÍTÁS Ha befejezte a munkát: - Engedje fel a (15. ábra, A) fékkart. - Vegye le a gyertya kupakját (20. ábra) - A karral (16. ábra, B) lazítsa meg a Touch-N-Mow rendszer rugóját - Forgassa el és húzza ki a Safety key biztonsági kulcsot (21. ábra, D). Lásd a motor és a fűnyíró használati utasítását Mallit viitteellä M Suomi TOUCH-N-MOW - KÄYNNISTYS ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ Katso moottorin ja ruohonleikkurin ohjekirjoja. KÄYNNISTIMEN VIRITYSTILAN POISTAMINEN (JOUSI VAPAA) Katso moottorin ohjekirjaa. KÄYNNISTYS Vie turva-avain (D, Kuva 19) asentoon RUN (neljänneskierros polttoainesäiliön korkkiin päin). Katso moottorille tehtävät toimenpiteet moottorin ohjekirjasta. Ensimmäinen käynnistys (jousi vapaa): 1. Vedä vipua (A, Kuva 15) varteen päin. 2. Työnnä vipua (B, Kuva 16) eteenpäin. 3. Käynnistä sitten tavalliseen tapaan käynnistysköydellä (C, Kuva 17). Sitten kun käynnistin on viritetty (jousi kuormitettu), moottori käynnistetään toistamalla ensimmäiset kaksi toimenpidettä. HUOMAA: Tässä moottorityypissä ei ole kiihdytintä, koska moottorin täytyy käydä maksimikierrosluvulla käynnistimen virittämiseksi (jousen kuormittamiseksi) kun vipu (A, Kuva 18) lasketaan pysäytysvaiheessa. Tästä syystä vipua (A) ei saa laskea hitaasti. PYSÄYTYS Kun työ on tehty: - Laske jarrun vipu (A, Kuva 15) - Irrota sytytystulpan suojus (Kuva 20) - Käytä vipua (B, Kuva 16) Touch-N-Mow -järjestelmän jousen laskemiseksi - Käännä turva-avainta Safety key ja irrota se (D, Kuva 21). Katso moottorin ja ruohonleikkurin ohjekirjoja. Latviski FUNKCIJAS PIESKARIES-UN-PĻAUJ IEDARBINĀŠANA Mod. ar atsauci M PIRMS IERĪCES IEDARBINĀŠANAS Skatīt motora un zāles pļāvēja lietošanas pamācības. LAI IZS L ĒGTU I EDARBINĀTĀJU (ATSPERE IZLĀDĒJUSIES) Skatīt motora lietošanas pamācību. IEDARBINĀŠANA Uzstādīt drošības atslēgu (D, 19. Zīm.) uz stāvokli RUN (viena ceturtdaļa pagrieziena degvielas uzpildīšanas uzmavas virzienā). Lai veiktu darbības ar motoru, skatiet motora lietošanas pamācību. Iedarbinot ierīci pirmo reizi (atspere izlādējusies): 1. Velciet sviru (A, 15. Zīm.) uz roktura pusi. 2. Grūdiet sviru uz priekšu (B, 16. Zīm.). 3. Iedarbiniet ierīci normālā veidā ar auklu (C, 17. Zīm.). Pēc tam darbiniet ar iesildītu iedarbinātāju (atspere uzlādēta), lai iedarbinātu motoru pietiek atkārtot pirmās divas darbības. IEVĒROJIET: ar šī tipa motoru nav paredzēts akselerators, tāpēc motoram ir jāgriežas maksimālajā režīmā, lai iesildītu iedarbinātāju (uzlādētu atsperi), atlaižot sviru (A, 18. Zīm.) motora apstādināšanas fāzē. Šī iemesla dēļ sviru (A) nedrīkst atlaist lēnām. MOTORA APSTĀDINĀŠANA Pabeidzot darbu: - Atbrīvot bremzes sviru (A, 15. Zīm.) - Atvienot aizdedzes sveces uzmavu (20. Zīm.) - Pagrūst uz priekšu sviru (B, 16. Zīm.), lai atbrīvotu atsperi Touch-N-Mow (pieskarties un pārvietot) - Atbrīvot drošības atslēgu (D, 21. Zīm.), pagriežot pa kreisi, un izņemt. Skatīt motora un zāles pļāvēja lietošanas pamācības.

19 Mudelid tähistega M Eesti keel PUUDUTA-JA-NIIDA KÄIVITAMINE ENNE KÄIVITAMIST Vt mootori ja niiduki käsiraamatuid. STARTERI VÄLJA LÜLITAMISEKS (VEDRU VABASTATUD) Vt mootori käsiraamatut. KÄIVITAMINE Viige turvavõti (D, joonis 19) asendisse RUN (veerand pööret tankimiskorgi poole). Mootori hooldustööde kohta vt mootori käsiraamatut. Esmasel käivitamisel (vedru vabastatud): 1. Tõmmake tera juhtkang (A, joonis 15) käepideme poole. 2. Lükake kang (B, joonis 16) ettepoole. 3. Nüüd tõmmake-käivitage mootor nagu tavaliselt starterinöörist (C, joonis 17). Seejärel, sisse saab lülitatud starteriga (vedru vinnastatud) mootori taaskäivitada korrates kahte esimest piltidel toodud sammu. NB: antud tüüpi mootoril ei ole gaasihooba ja peab töötama täis pööretel, et starterit sisse lülitada (vedru vinnastada), kui kang (A, joonis 18) mootori seiskamisel lahti lastakse. Arvestades seda, ei tohi kangi (A) vabastada aeglaselt. SEISKAMINE Peale töö lõpetamist: - Vabastage piduri kang (A, joonis 15) - Ühendage süüteküünla kate lahti (joonis 20) - Lükake Touch-N-Mow vedru vabastamiseks kang (B, joonis 16) ette - Vabastage turvavõti (D, joonis 21) seda vasakule pöörates ning eemaldage see. Vt mootori ja niiduki käsiraamatuid Modeliai su nuoroda M Lietuvių k. PALIESK IR PJAUK UŽVEDIMAS PRIEŠ UŽVEDANT Skaitykite variklio ir žoliapjovės vadovus. STARTERIO MAITINIMO IŠJUNGIMAS (SPYRUOKLĖ ATLAISVINTA) Skaitykite variklio vadovą. UŽVEDIMAS Saugos raktą (D, 19 pav.) nustatykite į padėtį RUN (paleisti) (ketvirtis sūkio į degalų bako kamščio pusę) Apie variklio remontą skaitykite variklio vadove Kai užvedate pirmą kartą (spyruoklė atlaisvinta): 1. Peilio valdymo strypą (A, 15 pav.) patraukite link rankenos. 2. Svirtį (B, 16 pav.) pastumkite į priekį. 3. Dabar variklį užveskite įprastai traukdami atšokančiąją virvę (C, 17 pav.). Po to, kai starteriui tiekiama energija (spyruoklė įtempta), variklį vėl bus galima užvesti paprasčiausiai pakartojant pirmuosius du iliustruotus veiksmus. PASTABA: šio tipo variklyje nėra droselio, nes jis turi suktis didžiausiu rpm (sūkių per minutę), kad būtų įkrautas starteris (įtempta spyruoklė) tada, kai sustabdant mechanizmą atlaisvinamas strypas (A, 18 pav.). Turėkite tai omenyje; strypo (A) negalima atleisti lėtai. SUSTABDYMAS Baigę dirbti: - Atleiskite stabdžių svirtį (A, 15 pav.) - Nuimkite uždegimo žvakės gaubtelį (20 pav.) - Pastumkite svirtį į priekį (B, 16 pav.), kad atlaisvintumėte Touch-N-Mow spyruoklę - Atleiskite saugos raktą (D, 21 pav.) jį pasukite į kairę ir ištraukite. Skaitykite variklio ir žoliapjovės vadovus. 19

20 20 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT-A LEÁLLÍTÁSA PENGE FÉK KÄYTTÖ SAMMUTTAMINEN TERÄN JARRU LIETOŠANA APSTĀDINĀŠANA ASMENS BREMZE Számú, F jelzésű típusok KÉS BEINDÍTÁS 1. Húzza meg a (1. ábra, A) kart a fogantyú felé. 2. Nyomja előre a (2. ábra, B) kart. FIGYELEM - Ne aktiválja a pengét a motor beindítása előtt; a kuplung korán elkophat. - Túl magas fű között ne aktiválja a pengét. - Ne használjon nagynyomású vizet a penge és a fűnyíró váz alatti részének tisztítására. - Ne engedje, hogy olaj vagy zsír jusson a pengefékre; ettől a kuplung csúszhat, és korán elkophat. - Rendszeresen ellenőrizze a pengeféket vezérlő kábelt (3-4 ábra, C); ahogy kopik, a kuplung megfeszíti a kábelt, amikor a vezérlés nincs aktiválva. A két anyával (3-4 ábra, H) állítsa vissza a megfelelő feszültséget; a kábel egy kicsit megereszkedett kell legyen (amikor nincs aktiválva - 3. ábra), és a rugó spiráljai egy kicsit nyitottak kell legyenek (amikor aktiválva van - 4. ábra). LEÁLLĺTÁSA A motor kikapcsolásához a gyorsító kart (5. ábra, D) állítsa minimumra Mallit viitteellä F KÄYNNISTYS TERÄ 1. Vedä vipua (A, Kuva 1) varteen päin. 2. Työnnä vipua (B, Kuva 2) eteenpäin. HUOMIO - Älä käynnistä terää ennen kuin moottori on käynnistetty, kytkin voi kulua liian nopeasti. - Älä käynnistä terää liian korkeassa ruohikossa. - Älä puhdista terää tai ruohonleikkurin vaipan alaosaa paineistetulla vesisuihkulla. - Älä päästä öljy- tai rasvatippoja putoamaan teräjarrun päälle, kytkin voi luistaa ja kulua nopeasti. - Tarkista säännöllisesti teräjarrun ohjauskaapelin kireys (C, Kuva 3-4), kulunut kytkin kiristää kaapelia kun toiminto ei ole päällä. Palauta oikea kireys kahdella mutterilla (H, Kuva 3-4), kaapelin täytyy olla melko löysä (kun toiminto ei ole kytketty Kuva 3) ja jousen kierteet hieman auki (kun se on kytketty Kuva 4). Mod. ar atsauci F PYSÄYTTÄMINEN Moottori sammutetaan viemällä kiihdyttimen vipu (D, Kuva 5) minimiasentoon. IEDARBINĀŠANA ASMENS 1. Velciet sviru (A, 1. Zīm.) uz roktura pusi. 2. Grūdiet sviru uz priekšu (B, 2. Zīm.). UZMANĪBU - Neaktivizēt asmeni pirms dzinēja iedarbināšanas; tas var izraisīt sajūga agrīnu nodilšanu. - Neaktivizēt asmeni, ja mašīna stāv garā zālē. - Netīrīt asmeni un korpusa apakšu ar ūdens strūklas palīdzību. - Neļaut nopilēt eļļai vai smērvielai uz asmens bremzes; tas var radīt sajūga agrīnu nodilšanu. - Periodiski nepieciešams pārbaudīt asmens bremzes vadības kabeļa (C, 3-4. Zīm.) nostiepumu; sajūga pakāpeniska nodilšana var radīt tendenci cieši vilkt kabeli pat bez bremzes pielietošanas. Noregulēt divus uzgriežņus (H, 3-4. Zīm.), lai atjaunotu pareizu pievilkumu; kabelim jābūt nedaudz vaļīgam, ja bremze ir izslēgta (3. Zīm.), un atsperes spirālei jābūt nedaudz atritinātai, ja bremze ir pielietota (4. Zīm.) APSTĀDINĀŠANA Lai izslēgtu dzinēju, uzstādīt droseles sviru (D, 5. Zīm.) uz minimumu.

21 Eesti keel ALUSTAMINE LÕIKETERA PIDUR Mudelid tähistega F LÕIKETERA KÄIVITAMINE 1. Tõmmake tera juhtkang (A, joonis 1) käepideme poole. 2. Lükake kang (B, joonis 2) ettepoole. HOIATUS - Ärge aktiveerige tera enne mootori käivitamist; see võib põhjustada siduri varajase kulumise. - Ärge aktiveerige tera, kui masin seisab kõrges heinas. - Ärge puhastage tera ega korpuse alumist külge veejoaga. - Ärge laske õlil ega määrdel tera pidurile tilkuda; see võib põhjustada siduri varajase kulumise. - Tera piduri juhtimiskaabli (C, joonised 3-4) pinget tuleb perioodiliselt kontrollida; siduri aeglane kulumine tõmbab kaabli pingule ka ilma pidurit rakendamata. Reguleerige õige pinge taastamiseks kahte kruvi (H, joonised 3-4); kaabel peab olema rakendamata piduriga kergelt lõtv (joonis 3) ja vedru keermed peavad olema rakendatud piduriga kergelt lahus (joonis 4). SEISKAMINE Mootori väljalülitamiseks viige gaasikang (D, joonis 5)miinimumi. 5 Lietuvių k. EKSPLOAVIMAS SUSTABDYMAS PEILIO STABDIKLIS Modeliai su nuoroda F PEILIS UŽVEDIMAS 1. Peilio valdymo strypą (A, 1 pav.) patraukite link rankenos. 2. Svirtį (B, 2 pav.) pastumkite į priekį. PERSPĖJIMAS - Ašmenų nejunkite tol, kol nepaleistas variklis; kitaip gali pernelyg anksti susidėvėti sankaba. - Ašmenų nejunkite, jeigu mechanizmas stovi aukštoje žolėje. - Ašmenų ir korpuso apačios negalima plauti vandens srove. - Saugokite, kad alyvos ar tepalo nepatektų ant ašmenų stabdžių; kitaip gali pernelyg anksti susidėvėti sankaba. - Būtina periodiškai tikrinti ašmenų stabdžių valdymo kabelio įtempimą (C, 3-4 pav.); palaipsniui susidėvinti sankaba įtempia kabelį net ir nestabdant. Reguliuodami dvi veržles (H, 3-4 pav.) atstatykite teisingą įtempimą; kai stabdžiai atleisti, kabelis turi būti šiek tiek laisvas (3 pav.), o stabdžius įjungus, spyruoklių vijos turi būti šiek tiek išsiskėtusios (4 pav.). IŠJUNGIMAS Variklį išjungsite droselinę svirtį (D, 5 pav.) nustatę į minimalią padėtį. 21

22 22 HASZNÁLAT (FŰNYÍRÁS) 23A 23B 23C Magyar HASZNÁLAT-A MOTOR LEÁLLÍTÁSA - Állítsa a (23. ábra, A-B-C) gyorsító vezérlését MAX állásba. - Ellenőrizze, hogy a sebesség variátor a leglassúbb állásban legyen (23C. ábra) (V mód.). - A (A) kuplung vezérlést érintse hozzá a (24. ábra, B) fogantyúhoz. A 25. ábrán látható vezérlő előre és hátra mozgatásával állítsa be a haladási sebességet (V mód.). A fűnyíró gép leállítása előtt a kart állítsuk a leglassabb helyzetbe (23C. ábra). A kart csak akkor szabad használni, ha a fűnyíró mozgásban van. A VÁGÁSMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA A vágásmagasság beállításakor a motort mindig állítsuk le. - A fűnyíró gép felemeléséhez vagy leeresztéséhez forgassuk el a rögzítőgombot (D, 26. ábra). A MOTOR LEÁLLÍTÁSA - Kb. 2-3 percig forgassa alapjáraton a motort. - Állítsa a (27. ábra, A-B-C) gyorsító vezérlését MIN állásba. - Engedje el a (28. ábra, C) kart. - Zárja el az üzemanyag csapot (LÁSD A MOTOR HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT). Suomi KÄYTTÖ-MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN KÄYTTÖ (NIITTÄMINEN) - Vie kiihdytysvipu asentoon MAX (Kuva 23A-B-C). - Varmista, että nopeudensäädin on hitaimmassa asennossa (Kuva 23C) (malli V). - Vie kytkin (A) kiinni varteen (B, Kuva 24). Säädä etenemisnopeus siirtämällä kuvan 25 ohjainta eteen tai taakse (malli V). Ennen ruohonleikkurin pysäyttämistä vie kytkin hitaamman asennon kohdalle (Kuva 23C). Vipua käytetään vasta kun ruohonleikkuri on liikkeessä. LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN Sammuta aina moottori kun aiot säätää leikkauskorkeutta. - Käännä nuppia (D, Kuva 26) ruohonleikkurin nostamiseksi tai laskemiseksi. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN - Anna moottorin käydä minimikierrosluvulla noin 2-3 minuuttia. - Vie kiihdytysvipu asentoon MIN (Kuva 27A-B-C). - Laske vipu (C, Kuva 28). - Sulje polttoainehana(katso MOOTTORIN OHJEKIRJAA). LIETOŠANA (PĻAUŠANA) Latviski LIETOŠANA-MOTORA APSTĀDINĀŠANA - Uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā MAX (23.Zīm. A-BC). - Pārliecinieties, ka ātruma regulators atrodas vislēnākajā pozīcijā (C, 23. Zīm.) (mod. V) - Savienojiet berzes slēdzi (A.) ar rokturi (B, 24.Zīm.). Noregulējiet ātrumu, pārvietojot uz priekšu un atpakaļ slēdzi kā norādīts 25. Zīm. (mod. V). Pirms apstādināt zāles pļāvēju, novietojiet slēdzi vislēnākajā pozīcijā (23C. zīm.). Sviru ir jāiedarbina tikai tad, kad zāles pļāvējs atrodas kustībā. GRIEŠANAS AUGSTUMA REGULATORS Vienmēr izslēdziet motoru, ja vēlaties noregulēt griešanas augstumu. - Pagrieziet kloķi (D, 26.zīm.), lai paceltu vai nolaistu zāles pļāvēju. MOTORA APSTĀDINĀŠANA - Lieciet motoram griezties minimālajā režīmā aptuveni 2-3 minūtes. - Uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā MIN ( 27.Zīm. AB-C). - Atlaidiet sviru (C, 28. Zīm.). - Aizveriet degvielas tvertnes vāciņu (SKATĪT BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU).

23 Eesti keel ALUSTAMINE MURUNIIDUKIGA TÖÖTAMINE - Asetage gaasihoob asendisse MAX (joonis 23 A-B-C). - Kontrollige, et kiiruse regulaator oleks aeglasemas asendis (joonis 23 C) (mudel V) - Seejärel tõmmake siduri hoob (A) aeglaselt käepideme poole (B, joonis 24). Liikumise kiirust saab muuta kangist (joonis 25) (mudel V). Enne mootori seiskamist viige hoob aeglasemate pöörete asendisse (joon. 23C). Kiiruse reguleerimise kangi tuleb liigutada ainult siis, kui niiduk niidab. LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMINE Kui soovite lõikekõrgust reguleerida, tuleb mootor kindlasti alati seisata. - Muruniiduki tõstmiseks või langetamiseks pöörake nuppu (D, joon. 26). MOOTORI SEISKAMINE - Laske mootoril kaks kuni kolm minutit tühikäigul töötada. - Asetage gaasihoob asendisse MIN (joonis 27 A-B-C). - Vabastage kang (C, joonis 28). - Sulgege paagi kraan (VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT) A 27B 27C 28 PJOVIMAS VEJAPJOVE Lietuvių k. EKSPLOAVIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS - Droselio svirtį nustatykite į padėtį MAX (A, B, C, 23 pav.). - Patikrinkite, ar greičio valdiklis yra lėtesnio greičio padėtyje (C, 23 pav.) (rež. V) - Tada sankabos svirtį (A) lėtai patraukite iki pat rankenos koto (B) (24 pav.). Su svirtimi (25 pav.) nustatykite važiavimo į priekį greitį (rež. V). Prieš išjungdami variklį, svirtį patraukite į lėtesnės eigos padėtį (23C pav.). Greičio valdymo svirtį galima perjungti tik tada, kai žoliapjovė juda. PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS Kai norite sureguliuoti pjovimo aukštį, visuomet išjunkite variklį. - Norėdami vejapjovę pakelti ar nuleisti, pasukite rankenėl (D, 26 pav.). VARIKLIO IŠJUNGIMAS - Leiskite varikliui dvi arba tris minutes veikti tuščiąja eiga. - Droselio svirtį nustatykite į padėtį MIN (A, B, C, 27 pav.). - Atlaisvinkite svirtį (C, 28 pav.). - Užsukite bako čiaupą (ŽR. VARIKLIO VADOVĄ). 23

24 24 Magyar TALASTAKARÁS A fűnyíró alapfelszereléséhez tartozik a felszerelt (29. ábra, A) gyorsító lapát. Ez a kialakítás lehetővé teszi, hogy háromféle fűnyírás között válasszon: 1. Felszerelt fűgyűjtő tasakkal: az aprító pengével a lenyírt füvet darabolni lehet, és így jobban feltölthető a gyűjtőtasak. 2. Ha fel van szerelve a tasak és a hátsó terelő lap zárt: az aprító penge jól összedarabolja a füvet, és ez közvetlenül a talajon szétoszlik. 3. Talajtakarás: a tényleges talajtakaráshoz fel kell szerelni a (29. ábra, C jelzésü típusok) - (32. ábra - 44 jelzésü típusok) talajtakaró dugót, hogy a lenyírt fű maximálisan fel legyen aprítva. A ( ábra, C jelzésü típusok) - (C, ábra - 44 jelzésü típusok) a (D) hátsó terelőlap alatti furatba beillesztve kell felszerelni. Mod. 44 talajtakaró dugó - Az E kampóval (35. ábra) akassza be a dugót a fűnyíró ház nyílásába (F). MEGJEGYZÉSEK A TALAJTAKARÓVAL TÖRTÉNŐ FŰNYÍRÁSSAL KAPCSOLATBAN Ha a fűnyírót a talajtakaró készlettel használja, a fű ne legyen 5-6 cm-nél magasabb. Általános szabály, hogy ne használja túl alacsony szinten a fűnyírót. Ha ezeket a szabályokat nem tartja be, romolhat a talajtakaró hatás, súlyosabb esetekben a leállhat a motor Suomi MULCHING Ruohonleikkureissa on vakiovarusteena mulching-terä (A, Kuva 29). Tässä kokoonpanossa on mahdollista valita kolmen eri leikkaustavan välillä: 1. Ruohosäiliö asennettu: mulching-terä mahdollistaa leikatun ruohon paremman hienontamisen, jolloin säiliö täyttyy paremmin. 2. Ruohosäiliö asennettu ja takaohjain kiinni: mulching-terä mahdollistaa leikatun ruohon hienontamisen ja sen poistamisen suoraan maahan. 3. Mulching: oikeaa mulching-toimintoa varten on asennettava mulching-säiliö (C, Kuva 29 - malli 48-53) - (Kuva 32 - malli 44) leikatun ruohon parasta hienontamista varten. Mulching-säiliö (C. Kuva malli 48-53) - (C, Kuva malli 44), asennetaan sijoittamalla se takaohjaimen (D) alla olevaan aukkoon. Karikkeen levitystulppa Malli 44 Kiinnitä tulppa koukun E, Kuva 35, avulla ruohonleikkurin rungossa olevaan aukkoon (F). HUOMAUTUKSIA MULCHING-SARJALLA VARUSTETUN RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖÄ VARTEN Mulching-terällä varustettua ruohonleikkuria käytettäessä ruohon korkeus ei saa olla yli 5-6 cm. Pääsääntöisesti ruohonleikkurin korkeuden ei pidä olla liian alhainen. Näiden ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen saattaa vaarantaa mulching-toiminnon ja pahimmassa tapauksessa pysäyttää moottorin. Latviski MULČĒŠANA Uz zāles pļāvēja ir piestiprināts sērijas mulčinga asmens (A, 29. Zīm.). Šī konfigurācija ļauj izvēlēties vienu no trim dažādiem zāles pļaušanas veidiem: 1. Ar pievienotu maisiņu: mulčinga asmens ļauj labāk sasmalcināt nopļauto zāli, lai labāk uzpildītu maisiņu. 2. Ar atvienotu maisiņu un aizvērtu aizmugurējo deflektoru: mulčinga asmens ļauj labāk sasmalcināt nopļauto zāli, lai varētu to uzreiz izmest tieši uz zemes. 3. Mulčēšana: lai veiktu īstu mulčēšanu, nepieciešams pievienot mulčēšanas vāciņu (C, 29. Zīm. - mod ) - (32 Zīm. - mod. 44) lai maksimāli sasmalcinātu nopļauto zāli. Mulčēšanas vāciņš (C, Zīm. - mod ) - (C, Zīm. - mod. 44), ir jāpievieno, ievietojot to atverē zem aizmugurējā deflektora (D). 44. mod. mulching vāks Uzkariniet vāku, izmantojot āķi E, 35. zīm. pie atveres (F) uz krūmgrieža karkasa. KAS JĀIEVĒRO, GRIEŽOT ZĀLI AR MULČĒŠANAS KOMPLEKTU Lietojot zāles pįāvēju ar mulčēšanas komplektu, nepieciešams, lai zāles garums nepārsniegtu 5-6 cm. Nav ieteicams lietot zāles pįāvēju pārāk tuvu zemei. Neievērojot šos noteikumus, var tikt traucēta mulčēšana, un sliktākajā gadījumā tas var izraisīt motora apstāšanos.

25 Eesti keel MULTŠIMINE Niidukitele on juba eelnevalt paigaldatud multšimistera (A, joonis 29). Antud sätted lubavad kasutajal valida kolme muru niitmise tüübi vahel: 1. Paigaldatud püüduriga: multšimistera tagab niidetud heina parema tükeldamise, et püüdurit oleks parem täita. 2. Ilma püüdurita ja suletud tagumise deflektoriga: multšimistera tagab niidetud heina hea tükeldamise, mis heidetakse otse maapinnale. 3. Multšimine: ehtsaks multšimiseks on vajalik multšimiskorgi (C, joonis 29 - mudel 48-53) - (joonis 32 - mudel 44) olemasolu, mis tagab heina maksimaalse tükeldamise. Multšimiskorgi (C, joonis mudel 48-53) - (C, joonis mudel 44) saab kinnitada asetades ta tagumise deflektori all olevasse auku (D). Mult_imisseade Mod. 44 Ühendage seade viies konksu (E, joon. 35) pesasse (F) muruniiduki korpusel. MÄRKUSED HEINA MULTŠIMISE KOHTA Kui muruniidukit kasutatakse multšerina, ei tohiks heinal lasta kasvada kõrgemaks kui 5-6 cm. Samuti on soovitatav masinat mitte liiga madalaks seada. Nende põhireeglite mittejärgimise tagajärjeks võib olla ebaedukas multšimine ning ekstreemsematel juhtudel mootori seiskumine Lietuvių k. MULČIAVIMAS Šioje žoliapjovėje yra įmontuotas mulčiavimo peilis (A, 29 pav.). Dėl tokios konfigūracijos operatorius gali rinktis iš trijų žolės pjovimo tipų: 1. Su sumontuotu rinktuvu: su mučiavimo peiliais pjaunama žolė susmulkinama geriausiai, todėl geriau pakraunamas rinktuvas. 2. Su išmontuotu rinktuvu ir uždarytu galiniu deflektoriumi: su mulčiavimo peiliais gerai susmulkinama pjaunama žolė, kuri išmetama tiesiai ant žemės. 3. Mulčiavimas: tam, kad būtų galima atlikti tikrą mulčiavimą, reikalingas mulčiavimo kaištis (C, 29 pav. - mod ) - (32 pav. - mod. 44); tada pjaunama žolė bus susmulkinta maksimaliai. Mulčiavimo kaištį (C, pav. - mod ) - (C, pav. - mod. 44), galima sumontuoti jį įkišant į angą, esančia galiniame deflektoriuje (D). Mulčiavimo įtaisas (mod. 44) Šį įtaisą pritvirtinsite kabę (E, 35 pav.) įstatydami į angą (F), kuri yra vejapjovės pagrindo gaubte. PASTABOS DĖL ŽOLĖS MULČIAVIMO Kai pjoviklis naudojamas kaip mulčiavimo įrenginys, negalima žolei leisti užaugti didesnei, nei 5-6 cm. Taip pat, geriausiai niekada mechanizmo nenustatyti pernelyg žemai. Jeigu bus nesilaikoma šių pagrindinių taisyklių, mulčiavimas gali vykti prastai, o kraštutiniu atveju gali užstrigti variklis. MULCHING 25

26 Magyar Suomi Latviski 126 FIGYELEM: BEINDÍTÁSA - Tilos a fűnyíró gép használata akkor, ha a fűzsák elhasználódott vagy fűvel van eltömődve. - A fűzsák kiemelése előtt mindig állítsuk le a motort. MEGJEGYZÉS: - Ha a lenyírandó fű túl magas, akkor két menetben vágjuk le: az első menetben maximális magasságúra, a második menetben pedig a kívánt magasságúra. - A lenyírandó területen csigavonalban, vagyis kívülről befelé haladva végezzük a vágást (36. ábra), 25 lásd. SZÁLLÍTÁS Motor és porlasztó: LÁSD A MOTORRA VONATKOZÓ FÜZETET. - Győződjünk meg arról, hogy a benzincsap jól el vane zárva (olvassuk el a mellékelt, motorra vonatkozó füzetet). - A szállítás és a tárolás megkönnyítése érdekében a fogantyúváz összehajtható: ehhez csavarjuk ki a rögzítőgombokat és engedjük le a fogantyúváz felső részét ( ábra, lásd 28). - Emeljük ki a fűzsákot. - A porlasztó kiürítéséhez járassuk addig a motort, amíg ki nem fogy az üzemanyag. Szállítás esetén soha ne fordítsuk fejtetőre a fűnyíró gépet, mert ekkor benzin vagy olaj folyhat ki belőle és tűzveszély állhat elő. HUOMIO: KÄYNNISTÄMINEN - Älä käytä ruohonleikkuria, jos ruohosäiliön silmukat ovat rikkoutuneet tai ruohon tukkimat. - Sammuta moottori aina ennen ruohosäiliön irrottamista. HUOMAUTUS: - Jos leikattava ruoho on liian korkeaa, leikkaa se kaksi kertaa: ensin suurimmalla korkeudella ja sitten haluamallasi korkeudella. - Leikkaa ruohikko kiertäen ulkoreunasta sisäänpäin (Kuva 36, sivua 25). KULJETUS Moottori ja kaasutin: katso MOOTTORIN OHJEKIRJAA. - Varmista, että polttoainehana on kiinni (lue oheisen moottorin ohjekirjan ohjeet). - Kuljettamisen ja varastoinnin helpottamiseksi varsi voidaan taittaa: ruuvaa nupit auki ja laske varren yläosa alas (Kuva 37-38, sivua 28). - Irrota ruohosäiliö. - Tyhjennä kaasutin jättämällä moottori käyntiin, kunnes polttoaine loppuu. Jos ruohonleikkuria täytyy kuljettaa, älä laita sitä ylösalaisin. Polttoainetta tai öljyä voi valua ulos ja se saattaa aiheuttaa tulipalovaaran. UZMANĪBU: IEDARBINĀŠANA - Nelietojiet zāles pļāvēju, ja zāles savācējmaisiņš ir nolietots vai nosprostots ar zāli. - Vienmēr apstādiniet motoru, pirms noņemat zāles savācējmaisiņu. PIEZĪME: - Ja pļaujamā zāle ir pārāk gara, pļaujiet to divas reizes: sākumā maksimālā augstumā, otro reizi vēlamajā augstumā. - Pļaujiet zāli spirāles veidā no ārpuses uz centru (36. zīm, 25 ipp.). PĀRNĒSĀŠANA Motors un karburators: SKATĪT BUKLETU PAR MOTORA LIETOŠANU. - Pārliecinieties, ka degvielas tvertnes vāciņš ir cieši aiztaisīts (izlasiet pamācības pievienotajā bukletā par motora lietošanu). - Lai atvieglotu ierīces pārnēsāšanu un atkārtotu salikšanu, varat saliekt rokturi: atskrūvējiet kloķus un nolaidiet roktura augšējo daļu (37-38 zīm., 28 ipp.). - Noņemiet zāles savācējmaisiņu. - Iztukšojiet arī karburatoru, atstājot motoru iedarbinātu, līdz izbeidzas degviela. Ja jums vajag pārnēsāt zāles pļāvēju, neapgrieziet to otrādi: var izlīt degviela vai eļļa, radot ugunsgrēku.

27 Eesti keel Lietuvių k. HOIATUS: KÄIVITAMINE - Muruniidukit ei tohi kasutada siis, kui sellele on paigaldatud kulunud või kuivanud rohujäänuseid sisaldav kott. - Enne rohukoti väljavõtmist seisake mootor. MÄRKUS: - Kui rohi on kõrge, tuleb teha kaks lõiget: esimene lõige maksimaalkõrgusel, teine soovitud kõrgusel. - Muru on soovitatav niita spiraalikujuliselt äärtest keskpunkti poole (joon. 36, Ik. 25). TRANSPORT Mootor ja karburaator : VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT. - Veenduge, et mahuti sulgurventiil on kinni (vt mootori käsiraamatut). - Transpordi ja laoshoidmise ajaks võib käepidet kokku keerata: vabastage nupp ja keerake käepide kokku (joon , Ik. 28). - Eemaldage rohupüüdur. - Karburaatori tühjendamiseks laske mootoril töötada kuni see seiskub. Kui muruniidukit on tarvis transportida, ei tohi seda teha vertikaalasendis: kütus ja õli võivad välja voolata tekitades tuleohtu. PERSPĖJIMAS: ĮJUNGIMAS - Vejapjovės nenaudokite, jei maišas yra susidėvėjęs ar užsikimšęs žole. - Prieš ištraukdami žolės surinkimo maišą, išjunkite variklį. PASTABA: - Jei žolė per aukšta, pjaukite du kartus: pirmą kartą nustatą maksimalų aukštį; antrą nustatę norimą aukštį. - Veją pjaukite spirale nuo krašto į centrą (36 pav., žr.25). TRANSPORTAVIMAS Variklis ir karbiuratorius: ŽR. VARIKLIO INSTRUKCIJŲ VADOVĄ. - Patikrinkite, ar degalų bako uždarymo vožtuvas uždarytas (žr. variklio instrukcijų knygelę). - Tam, kad būtų lengviau vejapjovę vežti ir saugoti, rankeną galima sulankstyti: atleiskite rankenėlę ir viršutinę rankenos dalį sulankstykite (37-38 pav., žr. 28). - Nukabinkite žolės rinktuvą. - Leiskite varikliui veikti kol sustos, tuomet ištuštinkite karbiuratorių. Jei tenka vejapjovę vežti, jos neapverskite: benzinas ar alyva gali išlašėti ir sukelti gaisro pavojų. 1 27

28 28 Magyar TÁROLÁS - Győződjünk meg arról, hogy a benzincsap jól el van-e zárva (olvassuk el a mellékelt, motorra vonatkozó füzetet). - A szállítás és a tárolás megkönnyítése érdekében a fogantyúváz összehajtható: ehhez csavarjuk ki a rögzítőgombokat és engedjük le a fogantyúváz felső részét ( ábra). - Emeljük ki a fűzsákot. - A porlasztó kiürítéséhez járassuk addig a motort, amíg ki nem fogy az üzemanyag. - Tisztítsuk meg a készülék alját. - Ellenőrizzük a fűnyíró gép általános üzemi állapotát és tisztítsuk ki a légszűrőt, stb. - Ellenőrizzük, hogy valamennyi rögzítőcsavar és anya jól meg van-e húzva. - A rozsdásodásra hajlamos részeket zsírozzuk vagy olajozzuk meg. - Vegyük ki a gyújtógyertyát és öntsünk 5-10 cm3 motorolajat a henger furatába. - Az indítókar segítségével forgassuk meg a motort 4-5 alkalommal annak érdekében, hogy az olaj jól megkenje a hengert és a szelepeket (négyütemű motor). - Tegyük vissza a gyújtógyertyát. - Húzzuk meg ismét az indítókart addig, amíg ellenállást nem érzünk. - Engedjük vissza az indítókart. - A fűnyíró gépet száraz, lehetőleg cementpadozatú helyiségben tároljuk. A nedvességtől való védelem érdekében deszkára vagy lemezalapra rakhatjuk. FIGYELEM - A téli pihentetés előtt tisztítsa meg a fűmaradványoktól a variátormotor ágyazatát ( ábra). Az ágyazathoz való hozzáféréshez csavarja le a két csavart (A, 39. ábra), hogy le tudja venni a védőburkolatot Suomi VARASTOIMINEN - Varmista, että polttoainehana on kiinni (lue oheisen moottorin ohjekirjan ohjeet). - Kuljettamisen ja varastoinnin helpottamiseksi varsi voidaan taittaa: ruuvaa nupit auki ja laske varren yläosa alas (Kuva 37-38). - Irrota ruohosäiliö. - Tyhjennä kaasutin jättämällä moottori käyntiin, kunnes polttoaine loppuu. - Puhdista rungon alaosa. - Tarkista koneen kunto, puhdista ilmansuodatin jne. - Tarkista, että kaikki pultit ja mutterit on hyvin kiristetty. - Laita ruostumiselle alttiisiin osiin rasvaa tai öljyä. - Irrota sytytystulppa ja kaada sylinterin aukkoon 5-10 cm3 moottoriöljyä. - Vedä käynnistyskahvaa hitaasti 4-5 kertaa, jotta öljy leviää sylinterin sisälle ja venttiileihin (nelitahtimoottori). - Laita sytytystulppa paikalleen. - Vedä käynnistyskahvaa uudelleen, kunnes tunnet vastusta. - Laske käynnistyskahva. - Vie ruohonleikkuri kuivaan paikkaan, sementtilattialle, jos mahdollista. Leikkuria voi suojata kosteudelta nostamalle se lautojen tai metallilevyn päälle. HUOMIO - Puhdista ruoho ja leikkuujätteet variaattorin tilasta (kuva.39-40) ennen ruohonleikkurin varastointia talven ajaksi. Irrota suojus avaamalla kaksi ruuvia (A, kuva.39). Latviski ATKĀRTOTA SALIKŠANA - Pārliecinieties, ka degvielas tvertnes vāciņš ir cieši aiztaisīts (izlasiet pamācības pievienotajā bukletā par motora lietošanu). - Lai atvieglotu ierīces pārnēsāšanu un atkārtotu salikšanu, varat saliekt rokturi: atskrūvējiet kloķus un nolaidiet roktura augšējo daļu (37-38 zīm.). - Noņemiet zāles savācējmaisiņu. - Iztukšojiet arī karburatoru, atstājot motoru iedarbinātu, līdz izbeidzas degviela. - Iztīriet karkasa apakšējo daļu. - Pārbaudiet ierīces stāvokli un iztīriet gaisa filtru, utt. - Raugieties, lai visas bultskrūves un uzgriežņi būtu cieši nostiprināti. - Ieļļojiet rūsēšanai pakļautās daļas ar smērvielu vai motoreļļu. - Noņemiet aizdedzes sveci un ielejiet no 5 līdz 10 cm3 motoreļļas cilindra atverē. - Lēnām 4 vai 5 reizes pavelciet iedarbināšanas vadu, lai eļļa labi izplūstu cilindrā un vārstos (motoram 4T). - Ievietojiet aizdedzes sveci savā vietā. - Vēlreiz pavelciet, lai iedarbinātu motoru, līdz jūtat pretestību. - Atlaidiet iedarbināšanas rokturi. - Lieciet zāles pļāvēju sausā vietā, ja iespējams, uz cementa pamatnes. Lai pasargātu to no mitruma, varat novietot to uz dēļiem vai uz metāla plāksnes. UZMANĪBU Notīriet variatora atveri ( zīm.) no zāles atliekām pirms novietošanas ziemas uzglabāšanā. Lai piekļūtu atverei, atskrūvējiet divas skrūves (A, 39. zīm), lai noņemtu aizsargu.

29 Eesti keel HOIDMINE - Veenduge, et mahuti sulgurventiil on kinni (vt mootori käsiraamatut). - Transpordi ja laoshoidmise ajaks võib käepidet kokku keerata: vabastage nupp ja keerake käepide kokku (joon ). - Eemaldage rohupüüdur. - Karburaatori tühjendamiseks laske mootoril töötada kuni see seiskub. - Puhastage korpust ka altpoolt. - Kontrollige niiduki seisundit, õhufiltrit jne. - Veenduge, et kõik mutrid, kruvid ja poldid on kinni. - Laske kasutamata kütus paagist välja. - Määrige roostetusohtlikud osad määrde või õliga. - Eemaldage süüteküünal ja pange 5 kuni 10 cm3 head õli silindriavasse. - Tehke käivitushoova abil 4 kuni 5 mootori pööret, et õli jaotuks paremini silindri ja klappide vahel (4taktilise mootori puhul). - Pange süüteküünal tagasi, kui ilma kaablit ühendamata. - Tõmmake käivitushoob, kuni tunnete takistust, seejärel vabastage hoob. - Hoidke muruniiduk kuivas soovitavalt tsementpõndaga ruumis, niiskuskaitseks katke seade katteriide või plaadiga. HOIATUS Puhastage muundi piirkond (joon ) enne talvist hoiustamist rohujääkidest. Piirkonna juurde pääsemiseks keerake lahti kaks polti (A, joon. 39) ja eemaldage kaitse. Lietuvių k. SAUGOJIMAS - Patikrinkite, ar degalų bako uždarymo vožtuvas uždarytas (žr. variklio instrukcijų knygelę). - Tam, kad būtų lengviau vejapjovę vežti ir saugoti, rankeną galima sulankstyti: atleiskite rankenėlę ir viršutinę rankenos dalį sulankstykite (37-38 pav.). - Nukabinkite žolės rinktuvą. - Leiskite varikliui veikti kol sustos, tuomet ištuštinkite karbiuratorių. - Nuvalykite korpuso apačią. - Patikrinkite vejapjovės būklę, išvalykite oro filtrą ir t.t. - Užveržkite visas veržles, sraigtus ir varžtus. - Išleiskite visą degalų bake likusį benziną. - Ant galinčių rūdyti dalių užtepkite tirštojo tepalo ar alyvos. - Nuimkite uždegimo žvakės laidą ir į cilindro angą įpilkite 5 10 cm3 geros alyvos. - Starterio rankena prasukite variklį 4 5 kartus, kad alyva geriau pasiskirstytų cilindre ir ant vožtuvų (4-takčio variklio). - Vėl įstatykite uždegimo žvakę, tačiau laido neprijunkite. - Vėl patraukite starterio rankeną, kol pajusite pasipriešinimą, po to starterio rankeną atleiskite. - Vejapjovę laikykite sausoje vietoje, geriausia ten, kur grindys cementinės; saugokite nuo drėgmės, padėdami po ja lentų ar kokią nors plokštę. PERSPËJIMAS : prieđ saugojimo laikotarpá ţiemos metu nuo reguliatoriaus srities (39-40 pav.) nuvalykite ţoles nuopjovas. Điŕ sritá pasieksite iđsukć du varţtus (A, 39 pav.) ir nuemć apsaugŕ. 29

30 Magyar A TÁROLÁST KÖVETŐ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Az alábbiak szerint járjunk el: - Vegyük ki a gyújtógyertyát és mossuk meg benzinben. - A visszaszerelés előtt hagyjuk megszáradni. - Húzzuk meg néhányszor az indítókart a fölösleges olaj eltávolítása érdekében. - Szereljük vissza a gyújtógyertyát. - Lásd a Beindítás című részt. KARBANTARTÁS A fűnyíró gép hibátlan működése és a jó minőségű munkavégzés érdekében ajánlatos gondosan áttanulmányozni az alábbi beállítási és karbantartási tanácsokat. KIZÁRÓLAG GYÁRI PÓTALKATRÉSZEKET HASZNÁLJUNK! Mielőtt bármilyen munkába fognánk a fűnyíró gépen, vegyük le a gyújtógyertya pipáját. Motor és porlasztó: lásd a motorra vonatkozó füzetet. A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA A késhez csak nagyon óvatosan szabad nyúlni. Mindig viseljünk védőkesztyűt. - Minden egyes használat után tisztítsuk meg az alsó részt a fűmaradványoktól. - Ügyeljünk arra, hogy a kés vágófelülete mindig éles legyen. - Ha a kés életlen, akkor nem lehet jó minőségű munkát végezni a fűnyíró géppel. Veszélyessége miatt az elhasználódott vagy megsérült kést azonnal ki kell cserélni. Toimi seuraavalla tavalla: Suomi ENNEN RUOHONLEIKKURIN UUDELLEENKÄYTTÖÄ - Poista sytytystulppa ja pese se bensiinillä. - Anna sen kuivua ennen kuin laitat sen paikalleen. - Vedä käynnistyskahvaa useamman kerran liian öljyn poistamiseksi. - Laita sytytystulppa paikalleen. - Katso kappaletta Käynnistys. HUOLTO Ruohonleikkurin moitteettoman toiminnan ja työskentelyn laadun takaamiseksi seuraavia säätöjä ja huoltotoimenpiteitä koskevia ohjeita on aina noudatettava. KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA Ennen minkään toimenpiteen aloittamista irrota sytytystulpan suojus. Moottori ja kaasutin: katso moottorin ohjekirjaa. LEIKKAUSOSAN HUOLTO Käsittele teriä aina varoen. Käytä aina suojakäsineitä. - Puhdista alaosa ruohosta joka käytön jälkeen. - Pidä terä aina hyvin teroitettuna. - Tylsä terä ei saa aikaan hyvänlaatuista leikkausta. PIRMS IERĪCES ATKĀRTOTAS LIETOŠANAS Veiciet sekojošās darbības: - Noņemiet aizdedzes sveci un nomazgājiet to ar benzīnu. - Atļaujiet tai nožūt, nepievienojot ierīcei. - Vairākas reizes darbiniet ierīci, velkot vadu, lai izlietotu lieko eļļu. - Ievietojiet aizdedzes sveci savā vietā. - Skatieties nodaļā Iedarbināšana. Vääntynyt tai muuten vioittunut terä täytyy vaihtaa. Latviski TEHNISKĀ APKOPE Lai jūsu zāles pļāvējs darbotos nevainojami ilgu laiku un darbs būtu kvalitatīvs, rūpīgi ievērojiet sekojošos padomus, lai veiktu tehniskās apkopes uzskaiti un darbības. LIETOJIET TIKAI ORIĢINĀLĀS NOMAIŅAS DETAĻAS Katru reizi pirms veicat labojumu, noņemiet aizdedzes sveces vāciņu. Motors un karburators: skatīt pievienoto bukletu par motora lietošanu. GRIEŠANAS IERĪCES TEHNISKĀ APKOPE Vienmēr rīkojieties ļoti uzmanīgi ar asmenīšiem. Vienmēr velciet aizsargcimdus. - Pēc katras ierīces lietošanas reizes iztīriet apakšējo daļu no zāles atlikumiem. - Raugieties, lai asmens mala vienmēr būtu labi uzasināta. - Ja asmens mala ir slikti uzasināta, nav iespējams kvalitatīvi pļaut zāli. Ja asmens ir nolietojies vai bojāts, tas ir jānomaina. 30

31 Eesti keel Lietuvių k. MURUNIIDUKI HOIDLAST VÄLJA TOOMINE Tehke järgmist: - Eemaldage süüteküünal ja puhastage seda värske bensiiniga. - Laske selle kuivada. - Tõmmake käivitushooba mitu korda, et eemaldada jääkõli. - Pange süüteküünal tagasi. - Vt peatükki Käivitamine. HOOLDUS Lugege järgmisi reguleerimist ja hooldust puudutavaid nõuandeid hoolikalt, sest need võimaldavad tagada aastateks muruniiduki parima töövõime ja töökvaliteedi. KASUTAGE AINULT ORIGINAALOSI Enne igasuguste hooldus- või parandustöödele asumist, ühendage süüteküünla kontakt lahti. Mootor ja karburaator: vt mootori käsiraamatut. LÕIKESEADMESTIKU HOOLDUS Olge lõiketera käsitsemisel ettevaatlik. Kasutage alati kaitsekindaid. - Peale iga muruniiduki kasutamist tuleb seda hoolikalt puhastada. - Hoidke lõiketera teravana. - Nüri lõiketeraga ei ole niide piisavalt tõhus. Kulunud või kahjustatud lõoketera võib olla ka ohtlik: see tuleb välja vahetada. Atlikite šiuos veiksmus: - Išimkite uždegimo žvakę ir nuvalykite ją šviežiu benzinu. - Leiskite jai nudžiūti. PARUOŠIMAS PO SAUGOJIMO - Keletą kartų patraukite starterio svirtį, kad ištekėtų alyvos perteklius. - Vėl įstatykite uždegimo žvakę. - Žr. skyrių Užvedimas. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Jei norite, kad Jūsų vejapjovė gerai veiktų ilgus metus ir tuo pačiu pjautų kokybiškai, atidžiai perskaitykite šiuos patarimus dėl reguliavimo ir techninės priežiūros. NAUDOKITE TIK ORIGINALIAS DALIS Prieš atlikdami bet kokius remonto ar priežiūros darbus, atjunkite uždegimo žvakės laidą. Variklis ir karbiuratorius: žr. pridedamą variklio instrukcijų vadovą. PJOVIMO ĮRANGOS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Atsargiai elkitės su peiliu. Visada mūvėkite apsaugines pirštines. - Po kiekvieno pjovimo vejapjovę kruopščiai išvalykite. - Žiūrėkite, kad peilio ašmenys būtų aštrūs. - Peilis su atbukusiais ašmenimis nepjaus gerai. Sudilęs ar sugadintas peilis gali būti pavojingas: tokį peilį pakeiskite. 31

32 32 Magyar KARBANTARTÁS FIGYELEM! - Kapcsolja ki a motort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó rész áll-e, - Kösse ki a gyertya foglalatát. - Távolítsa el a benzint a tartályból, - Vegye le a fűtartályt, - A fűnyírót döntse meg hátrafelé, de anélkül, hogy felborítaná. MOD. PENGE FÉKKEL (50. ábra) (F mod.) - A penge eltávolításához az (A) anyás csavarokat forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányban. - A penge visszaszereléséhez rögzítse az (A) anyás csavarokat a 45 Nm (4,5 kgm). MOD. PENGE FÉK NÉLKÜL (45. ábra) - Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja ki a (A) anyás csavart, és vegye le az (B), alátétet, valamint az (D) kést. - A kés visszaszerelésekor 35 Nm (3.57 kgm) erővel szorítsuk meg a rögzítőcsavart (A). A kés kiegyensúlyozottságának ellenőrzéséhez dugjunk be egy kerek reszelőt a kés központi furatába. Ha a kés vízszintes marad, akkor jó a kiegyensúlyozása. Ha viszont elmozdul, akkor a nehezebb oldalát lereszeléssel vagy lecsiszolással könnyítsük meg (46. ábra). A reszelés vagy csiszolás során ügyeljünk arra, hogy megmaradjon az eredeti vágószög. FIGYELEM! - A talajtakaró kés két hajlított része felfelé kell álljon, ahogy a 47. ábrán látszik. AKKUMULŃTOR (Számú, E jelzésű típusok) Ha a fűnyíró hosszabb időn át használaton kívül van, elõfordulhat, hogy az akkumulátor nem adja le teljes teljesítményét. Ilyenkor el kell végezni a feltöltését: - Csatlakoztassa az akkumulátor vezetékeit az akkumulátortöltő vezetékeihez (A, 48. ábra). - Kapcsolja az akkumulátortöltőt 230 V feszültségre (49. ábra). - Kb órán keresztül hagyja töltődni az akkumulátort Suomi HUOLTO HUOMIO! - Sammuta moottori ja tarkista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. - Irrota letku sytytystulpasta. - Tyhjennä polttoainesäiliö. - Irrota ruohosäiliö. - Kallista ruohonleikkuria taaksepäin, mutta älä laita sitä ylösalaisin. TERÄN JARRULLA VARUSTETTU MALLI (Kuva 50) (malli F) - Terä irrotetaan kääntämällä pultteja (A) vastapäivään. - kun kikoat terän paikalleen kiristä pultit (A) arvoon 45 Nm (4,5 kgm). MALLI ILMAN TERÄN JARRUA (Kuva 45) - Ruuvaa mutteri (A) auki vastapäivään ja irrota välirengas (B), sekä terä (D). - Kun kokoat terän paikalleen kiristä pultti (A) arvoon 35 Nm (3.57 kgm). Varmista terän tasapainotus. Terän tasapainotus tarkistetaan työntämällä ohut metallitanko keskiaukkoon. Jos terä pysyy vaakasuorassa, se on tasapainossa. Ellei näin käy, kevennä painavampaa puolta viilaamalla tai hiomalla sitä (Kuva 46). Teroita terä viilaamalla tai hiomalla sitä, säilytä aina alkuperäinen leikkauskulma. HUOMIO! Mulching-terä asennetaan siivekkeet ylöspäin kuten kuvassa 47. AKKU (Mallit viitteellä E) Jos ruohonleikkuria ei ole käytetty pitkään aikaan, akku ei ehkä takaa täyttä tehoa. Tällöin se täytyy ladata. - Kytke akun johdot laturin johtoihin (A, Kuva 48). - Kytke laturi pistorasiaan 230V (Kuva 49) - Anna latautua noin tuntia. Latviski TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! - Izslēdziet motoru un pārbaudiet, vai visas kustošās daįas atrodas nekustīgā pozīcijā, - Atvienojiet pipeti no aizdedzes sveces, - Izlejiet benzīnu no tvertnes, - Atvienojiet zāles pįāvēja savācējmaisiņu, - Atlieciet zāles pįāvēju uz aizmugurējo daįu, nekad neapgriežot to otrādi. MOD. AR ASMENS BREMZI (50. zīm.) (mod. F) - Lai pārvietotu asmeni, atskrūvējiet bultskrūves (A) pretēji pulksteņa rādītāja virzienam. - Lai no jauna uzmontētu asmeni, savelciet bultskrūves (A) uz 45 Nm (4,5 kgm). MOD. BEZ ASMENS BREMZES (45. zīm.) - Atskrūvējiet bultskrūvi (A) pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam un izņemiet blīvi (B), un asmeni (D). - Pievienojot asmeni, nostipriniet bultskrūvi (A) uz 35 Nm (3.57 kgm). Pārliecinieties, ka asmens atrodas līdzsvarā. Lai pārbaudītu asmens līdzsvaru, izvelciet apaļu stienīti caur vidējo caurumu. Ja asmens paliek horizintālā pozīcijā, ir iegūts pareizais līdzsvars.ja tā nav, padariet vieglāku smagāko pusi, noasinot to (46.zīm.). Asinot asmeni raugieties, lai vienmēr saglabātos oriģinālais griešanas leņķis. UZMANĪBU! - Mulčēšanas asmeni jānovieto tā, lai abi sānu izvirzījumi atrastos uz augšu kā attēlots 47.zīm. AKUMULATORS (Mod. ar atsauci E) Ja zāles pļāvējs netiek lietots ilgu laiku, akumulators var zaudēt savu jaudu. Tādā gadījumā ir nepieciešams to uzlādēt. - Savienojiet akumulatora vadus ar akumulatora uzlādēšanas vadiem (A, 48.zīm.). - Pievienojiet akumulatora lādētāju 230V elektrotīkla kontaktligzdai (49.zīm.). - Uzlādēšanas laiks ir aptuveni stundas.

33 Eesti keel HOOLDUS HOIATUS! - Peatage mootor ja veenduge, et kõik liikuvad osad oleks täielikult peatunud, - Ühendage süüteküünla kate lahti, - Eemaldage paagist kütus, - Eemaldage jäätmekott, - Toetage muruniiduk tagaosale, ärge seda kunagi ümber pöörake. LÕIKETERA PIDURIGA MUDEL (joon. 50) (mudel F) - Lõiketera eemaldamiseks kruvige poldid (A) vastupäeva lahti. - Lõiketera paigaldamisel pingutage polte (A) tugevusega 45 Nm (4,5 kgm). ILMA LÕIKETERA PIDURITA MUDEL (joon. 45) - Vabastage polt (A) ja keerake see lahti ning eemaldage koos seibi (B), ja teraga (D). - Lõiketera paigaldamisel pingutage polti (A) tugevusega 35 Nm (3.57 kgm). Kontrollige lõiketera täpset tasakaalu sel teel, et viige ümarviil keskmisest avast sisse. Kui lõiketera jääb horisontaalasendisse, on see tasakaalus, muidu langeks raskem pool alla (joon. 46). Lõiketera teritamisel viili või luisu abil tuleb säilitada esialgset lõikenurka. HOIATUS! Multšimistera tuleb paigaldada otsalõikurite nõgusa küljega ülespoole nagu näidatud joon. 47. AKU (Mudelid tähistega E) Kui akut pikka aega ei kasutata, võib aku tühjeneda ning seda tuleb uuesti laadida. - Ühendage aku kaablid akulaadijaga (A, joon. 48) - Ühendage akulaadija 230 V toiteallikaga (joon. 49). - Laadimisaeg on umbes tundi Lietuvių k. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA PERSPĖJIMAS! - Sustabdykite variklį ir įsitikinkite, kad visos judamosios dalys visiškai sustojo; - Nuo uždegimo žvakės nuimkite dangtelį; - Iš bako išpilkite degalus; - Nuimkite nuopjovų maišelį; - Pjoviklį guldykite ant galinės pusės; niekada jo neapverskite. MODELIS SU PEILIO STABDIKLIU (50 pav.) (modelis F) - Peiliui nuimti, varžtus (A) atsukite prieš laikrodžio rodyklę. - Kai keičiate peilį, varžtus (A) priveržkite 45 Nm (4,5 kgm) jėga. MODELIS BE PEILIO STABDIKLIO (45 pav.) - Atlaisvinkite ir išsukite varžtą (A); kartu nuimkite poveržlę (B), ir ašmenis (D). - Keisdami peilį, varžtą (A) priveržkite 35 Nm (3.57 Kgm) jėga. Patikrinkite peilio pusiausvyrą per centrinę angą įkiškite apvalią dildę, ir jei peilis laikosi gulščiai, tai reiškia, kad jis subalansuotas; jei ne sunkesnę pusę nudilinkite (46 pav.). Galąsdami peilį dilde ar galąstuvu, išlaikykite pradinį pjovimo kampą. PERSPĖJIMAS! Mulčiavimo ašmenis būtina montuoti taip, kad galinių pjautuvų įgaubimo pusė būtų nukreipta į viršų, kaip pavaizduota 47 pav. AKUMULIATORIUS (Modeliai su nuoroda E) Nenaudojant akumuliatoriaus ilgą laiką, akumuliatorius dažniausiai išsikrauna ir jį reikia įkrauti iš naujo. - Akumuliatoriaus laidus prijunkite prie akumuliatoriaus įkroviklio (A, 48 pav.). - Akumuliariaus įkroviklį prijunkite prie 230 V šaltinio (49 pav.). - Įkrovimo trukmė maždaug valandos. 33

34 34 A TENGELYKAPCSOLÓ KÁBELEK BEÁLLÍTÁSA (C, 53. ábra) (T jelzésű típusok) Ha a kuplung későn lép működésbe végezze el a (53. ábra, A) beállítást, a két (H) anya kilazítását követően feszítse meg a kívánt mértékben a vezetéket. A gázadó vezeték alapbeállításához lásd a mellélelt, motorra vonatkozó füzetet. FŰZSÁK Magyar KARBANTARTÁS Ellenőrizzük gyakran, hogy a fűzsák jól fel van-e szerelve és nem sérült-e meg Győződjünk meg arról, hogy a fűzsák nincs-e eltömődve. Ha igen, akkor mossuk ki vízben és csak akkor rakjuk vissza, amikor már teljesen megszáradt. Ha sérült vagy eltömődött fűzsákkal dolgozunk, akkor az nem tud teljesen megtelni. Ha viszont nedves állapotban rakjuk vissza a fűzsákot, akkor az könnyebben eltömődik. MEGJEGYZÉS: Az elhasználódott motorolajat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelő módon helyezze el. Javasoljuk az elhaszálódott olaj lezárt tartályokban a helyi újrahasznosító központba vagy szervizállomásra való szállítását regenerálás céljából. Ne dobja a szemétbe, ne öntse a földre vagy egy csatornába. 53 KYTKIMEN KAAPELIN SÄÄTÄMINEN (C, Kuva 53) (malli T) Jos kytkin kytkeytyy viiveellä, anna kaapelille oikea kireys säätimellä (A, Kuva 53) kun olet ensin löysännyt kaksi mutteria (H). Tiedot kiihdyttimen kaapelin perussäädöistä löytyvät moottorin ohjekirjasta. RUOHOSÄILIÖ Suomi HUOLTO Tarkista usein, että ruohosäiliö on oikein paikallaan eikä siinä ole vaurioita. Tarkista, että säiliön verkon silmukat eivät ole ruohon tukkimia. Jos näin on, pese säiliö vedellä ja anna sen kuivua kunnolla ennen kuin asennat sen paikalleen. Jos työskentelet vioittuneella tai tukkeutuneella säiliöllä, se ei pääse täyttymään kunnolla. Jos taas käytät pestyä, mutta vielä kosteaa säiliötä, silmukat tukkeutuvat helposti. HUOM. Hävitä käytetty mootoriöljy ympäristölainsäädännön määräysten mukaisesti. Ehdotamme, että viet sen suljetussa astiassa paikalliseen huoltamoon uudelleenkäyttöä varten. Älä heitä sitä roskiin, äläkä kaada maahan tai viemäriin. Latviski TEHNSIKĀ APKOPE SAJŪGA VADA REGULĒŠANA (C, 53.zīm.) (mod. T) Novēlotas berzes sazobes gadījumā, veiciet labojumus skaitītājā (A, 53. Zīm.), lai noregulētu īsto spiedienu uz kabeli pēc tam, kad esat atskrūvējuši vaļīgāk abas uzmavas (H). Attiecībā uz akseleratora vada regulēšanu, skatieties pievienoto bukletu par motora lietošanu. ZĀLES SAVĀCĒJMAISIŅŠ Regulāri pārbaudiet, ka zāles savācējmaisiņš ir labi pievienots un nav bojāts. Pārliecinieties, ka zāles savācējmaisiņa auduma malas nav nosprostotas, ja tas tā ir, izmazgājiet maisiņu ar ūdeni un atstājot to pilnībā nožūt pirms atkal pievienojat ierīcei. Strādājot ar bojātu vai nosprostotu zāles savācējmaisiņu, nav iespējams piepildīt maisiņu pilnu. Strādājot ar izmazgātu, bet vēl mitru maisiņu, maisiņš nosprostojas vēl vairāk. IEVĒROJIET: Motoreļļas utilizācijas laikā rūpējieties par apkārtējo vidi. Tiek rekomendēts nogādāt to hermētiskajā tvertnē uz vietējo servisa staciju, lai to pārstrādātu. Neizlejiet to kopā ar atkritumiem, notekcaurulē un neierociet to zemē.

35 SIDURIKAABLITE REGULEERIMINE (C, joon. 53) (mudel T) Kui sidur libiseb, andke sidurikaablile pingutusseadme (A, joonis 53) abil pärast kahe mutri (H) lahti keeramist sobiv pinge. Gaasi reguleerimist puudutavate üksikasjade suhtes vt lisatud mootori käsiraamatut. ROHUPÜÜDUR Eesti keel HOOLDUS Kontrollige regulaarselt, et rohupüüdur on korralikult paigas ja ei ole vigastatud. Veenduge, et võrk ei ole ummistunud. Ummistuste ilmnemisel tuleb püüdurit veega pesta ja enne paigaldamist kuivatada. Kui muruniitmine toimub vigastatud või ummistunud võrguga, et täitu rohupüüdur täielikult. Kui aga paigaldatakse märg rohupüüdur, võib võrk kergesti ummistuda. MÄRKUS: Palun kőrvaldage kasutatud mootoriőli keskkonnasőbralikul viisil. Soovitame selle viia tagastamiseks tihendatud mahutis kohalikku teenindusjaama. Ärge visake seda prügi hulka ega valage seda maha vői äravoolu. SANKABOS KABELIŲ REGULIAVIMAS (C, 53 pav.) (mod. T) Jei pavara įsijungia su delsa, naudokite registratorių (A, 53 pav.), kad tinkamai įtemptumėte kabelį po to, kai atlaisvinsite dvi veržles (H). Dėl droselio reguliavimo prašome žr. pridedamą variklio instrukcijų vadovą. ŽOLĖS RINKTUVAS Lietuvių k. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Dažnai tikrinkite, ar žolės rinktuvas tinkamai įtaisytas ir nesugadintas. Patikrinkite, ar tinklelis neužsikimšęs. Jei jis užsikimšęs, kruopščiai nuplaukite vandeniu ir rinktuvą visiškai išdžiovinkite, po to surinkite. Jei žolę pjausite, kai įtaisytas rinktuvas sugedęs ar tinklelis užsikimšęs, žolės rinktuvas niekada neprisipildys kiek telpa. Kita vertus, jei sumontuosite šlapią rinktuvą, tinklelis lengvai užsikimš. PASTABA: panaudotŕ variklio alyvŕ prađom iđmesti taip, kad nepakenktumëte aplinkai. Rekomenduojame jŕ supilti á sandarř indŕ ir nuneđti á vietos tarnybŕ, kad alyva bűtř utilizuota. Nepilkite jos á atliekř deånţć, ţemć ar kanalizacijŕ. 35

36 MŰSZAKI TEXHИЧECKИE ADATOK XAPAKTEPИCTИKИ TEKNISET DANE TECHNICZNE TIEDOT Magyar / Suomi Latviski / Eesti keel VÁGÁSI SZÉLESSÉG / LEIKKAUSLEVEYS TOLT ÖNJÁRÓ / TYÖNTÖ-VETO INDÍTÁS / KÄYNNISTYS MOTOR / MOOTTORI MOTORFÉK / MOOTTORIJARRU PENGE FÉK / TERÄN JARRU SEBESSÉGFOKOZATOK SZÁMA / NOPEUKSIA ÜZEMI SEBESSÉG 2900-ES PERCENKÉNTI FORDULATSZÁMON ETENEMISNOPEUS 2900 kierrosta/min VÁGÁSMAGASSÁG / LEIKKAUSKORKEUS A FŰZSÁK ŰRTARTALMA / SÄILIÖN TILAVUUS SÚLY / PAINO TEHNISKIE TEXHИЧECKИE DATI XAPAKTEPИCTИKИ TEHNILISED DANE TECHNICZNE ANDMED GRIEŠANAS PLATUMS / LÕIKELAIUS GRŪŠANA-VILKŠANA / ISETÕUKUV LIIKUMINE IEDARBINĀŠANA / ALUSTAMINE MOTORS / MOOTORI TÜÜP MOTORA BREMŽU SVIRA / MOOTORIPIDUR ASMENS BREMZE / LÕIKETERA PIDUR ĀTRUMS Nr. / KÄIKUDE hulk DARBĪBAS ĀTRUMS A 2900 apgriezieni/min. PÖÖRETEL 2900 POORET MINUTIS GRIEŠANAS AUGSTUMS / LÕIKEKÕRGUS TOLT TYÖNTÖ KÉZI / KÄSIKÄYTTÖINEN - - GRŪŠANA TÕUGE cm 46 cm 51 cm 60 l 44 MANUĀLS / KÄSITSI ÖNJÁRÓ VETO 3,5 km/h min 31 kg - max 34.6 kg 1 1 3,5 km/h 48 TOLT TYÖNTÖ cm 46 cm 51 cm VILKŠANA ISE IIKUV GRŪŠANA TÕUGE VILKŠANA ISE IIKUV GRŪŠANA TÕUGE VILKŠANA ISE IIKUV MANUĀLS / KÄSITSI - - VAN / Kyllä NINES / Ei Jā / Jah NĒ / EI NÉGYÜTEMŰ 4 / NELITAHTI 4 min 34.2 kg - max 38.5 kg MANUĀLS / KÄSITSI ÖNJÁRÓ VETO MIN 25 mm - MAX 65 mm TOUCH-N-MOW 4 CIKLI / 4-TSÜKLILINE ,5 km/h MIN 25 mm - MAX 65 mm ELEKTRISKS / ELEKTRILINE 75 l MANUĀLS / KÄSITSI - VAN / Kyllä (NINES/EI 55 TBXF) Jā / Jah (NĒ/EI 53 TBXF) 53 MANUĀLS / KÄSITSI Jā / Jah (NĒ/EI 53 TBXF) 3,5 km/h Jā / Jah NĒ / EI MIN 2,4 km/h MAX 5 km/h ÖNJÁRÓ VETO KÉZI / KÄSIKÄYTTÖINEN KÉZI / KÄSIKÄYTTÖINEN TOUCH-N-MOW ELEKTROMOS / SÄHKÖINEN KÉZI / KÄSIKÄYTTÖINEN KÉZI / KÄSIKÄYTTÖINEN TOUCH-N-MOW ELEKTROMOS / SÄHKÖINEN - - 3,5 km/h TOLT TYÖNTÖ - VAN / Kyllä (NINES/EI 55 TBXF) 3,5 km/h VAN / Kyllä NINES/EI SZABÁLYOZÓ NOPEUDEN MIN 2,4 km/h MAX 5 km/h min 35.5 kg - max 40.5 kg TOUCH-N-MOW VAN / Kyllä NINES / EI 3,5 Km/h ELEKTRISKS / ELEKTRILINE Jā / Jah NĒ / EI 3,5 Km/h MAISIŅA TILPUMS / ROHUPÜÜDURI MAHT 60 l 75 l SVARS / KAAL min 31 kg - max 34.6 kg min 34.2 kg - max 38.5 kg min 35.5 kg - max 40.5 kg 36

37 TECHNINIAI DUOMENYS Lietuvių / PJOVIMO PLOTIS / STUMIAMA-SAVAEIGĖ / UŽVEDIMAS / VARIKLIO TIPAS / VARIKLIO STABDYS / PEILIO STABDIKLIS / PAVARŲ SKAIČIUS / VAŽIAVIMO GREITIS ESANT 2900 APS./MIN. / PJOVIMO AUKŠTIS / ŽOLĖS RINKTUVO TALPA / MASĖ / VÁGÁSI SZÉLESSÉG LEIKKAUSLEVEYS GRIEŠANAS PLATUMS LÕIKELAIUS PJOVIMO PLOTIS cm 43 HANGNYOMÁS AKUSTINEN PAINE AKUSTISKAIS SPIEDIENS SURVETASE SLĖGIO LYGIS LpA - EN 836 / A2 85 db(a) 46 cm STUMIAMA SAVAEIGĖ STUMIAMA SAVAEIGĖ STUMIAMA cm RANKINIS / 60 l min 31 kg - max 34.6 kg 1 3,5 km/h 4-TAKTIS / 4 MIN 25 mm - MAX 65 mm min 34.2 kg - max 38.5 kg GARANTÁLT MAXIMÁLIS ZAJSZINT TAATTU AKUSTISEN TEHON TASO GARANTÎTAIS AKUSTISKÅS JAUDAS LĪMENIS LUBATAV MÜRATUGEVUSE TASE GARANTUOTAS GARSO GALIOS LYGIS 2000/14/EC LwA - EN ISO EN db(a) 75 l VIBRÁCIÓ TÄRINÄTASO VIBRĀCIJAS LĪMENIS VIBRATSIOONITASE VIBRACIJOS LYGIS EN 836 / A db(a) 96 db(a) 4.8 m/s m/s 2 87 db(a) 98 db(a) cm SAVAEIGĖ RANKINIS / RANKINIS / TOUCH-N-MOW / ELEKTRA / RANKINIS / RANKINIS / TOUCH-N-MOW / Taip / ,5 km/h Ne/ - Taip / Taip / (Ne/ 53 TBXF) Taip / Ne/ (Ne/ 53 TBXF) 3,5 km/h MIN 2,4 km/h MAX 5 km/h min 35.5 kg - max 40.5 kg Taip / Ne/ 4.9 m/s 2 ELEKTRA / 3,5 Km/h 37

38 A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra korlátozódik. Általános garanciális feltételek 1) A vállalt garancia a vásárlás napjától érvényes. Értékesítői és szervizhálózatán keresztül a gyártó vállalja a gyártási vagy anyaghibás alkatrészek ingyenes cseréjét. A garancia nem terjed ki a készülék cseréjére. A szerződéses garancia nem érvényteleníti a vásárló azon törvényes jogait, amelyek a Polgári Törvénykönyv alapján állnak rendelkezésre az értékesített áru által előidézett hibákból vagy hiányosságokból adódó következmények esetére. 2) A műszaki szakemberek a szervezeti keretek által megszabott időn belül, de minden esetben a lehető leghamarabb megkezdik a probléma elhárítását. 3) A garanciális szervizelés igénybevételéhez a viszonteladó által lepecsételt, megfelelően kitöltött és a vásárlás időpontját igazoló számlával vagy nyugtával kiegészített alábbi garancialevelet kell átadni az erre a célra felhatalmazott alkalmazottnak. 4) A garancia megszűnik - a karbantartás egyértelműen látható elmaradásakor; - a termék nem rendeltetésszerű használata vagy helytelen beavatkozás esetén; - nem megfelelő kenő- vagy üzemanyagok alkalmazása esetén; - nem gyári alkatrészek vagy tartozékok használatakor; - arra nem jogosult személyek általi beavatkozás esetén. 5) A gyártó garanciája nem vonatkozik az üzemeltetés során bekövetkező szokásos kopásnak kitett alkatrészekre, illetve a fogyóeszközökre. 6) A garancia nem terjed ki a termék frissítését, illetve korszerűsítését célzó beavatkozásokra. 7) A garancia nem terjed ki a beszabályozásra, illetve a garanciális időszak során elvégzendő karbantartásokra. 8) A szállítás során bekövetkezett károsodásokat azonnal jelezni kell a szállító felé, mert ellenkező esetben megszűnik a garancia. 9) A mi készülékeinkre felszerelt más típusú (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, stb.) motorokra az adott motor gyártója által adott garancia érvényes. 10) A gyártó nem felel semmilyen, a készülék meghibásodása által okozott vagy a készülék használatának hosszantartó kényszerszünete miatt bekövetkező közvetlen vagy közvetett személyi vagy dologi károkért. TÍPUS - MALLI SOROZATSZÁM SARJANUMERO VÁSÁRLÓ NEVE - OSTAJA Magyar Suomi Latviski GARANCIALEVÉL DATUM - PÄIVÄMÄÄRÄ MÁRKAKERESKEDŐ - JÄLLEENMYYJÄ TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään ammattikäytössä. Takuuehdot 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta myydyn esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen seuraamusten suhteen. 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman pian järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa. 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti, jossa näkyy ostopäivämäärä. 4) Takuu raukeaa mikäli: - Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty - Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu - Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat vääränlaisia - Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole alkuperäisiä - Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut korjaustoimenpiteitä. 5) Valmistaja ei takaa käyttömateriaaleja eikä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätö- tai huoltotoimenpiteitä. 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi ilmoitettava kuljetusfirmalle, muussa tapauksessa takuu raukeaa. 9) Tuotteeseen asennettujen muunmerkkisten (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, ecc.) moottorien suhteen on voimassa moottorin valmistajan takuu. 10) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan tai välillisesti aiheutuneita vahinkoja. MODELIS SĒRIJAS Nr. PIRCĒJS GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās tehnoloğijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš iegādes brīža, ja to lieto privātiem un neprofesionāliem mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir derīga 12 mēnešus. Ierobežotas garantijas noteikumi 1) Garantija stājas spēkā kopš ierīces iegādes brīža. Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, nomaina jebkuras bojātās detaļas ražošanas, tehnikas vai materiāla problēmu dēļ bez maksas. Garantija neietekmē pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai, pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām. 2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus iespējami minimālā laikā, saskaņā ar organizatoriskajām vajadzībām. 3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, šo garantijas sertifikātu, pilnībā aizpildītu, kopā ar pārdevēja zīmogu un faktūru vai čeku, kurā uzrādīts pirkšanas datums, ir jānogādā personālam, kas pilnvarots to apstiprināt. 4) Garantija ir nederīga, ja: - ierīce nav bijusi pareizi lietota, - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir mainīta kādā citā veidā, - ir lietoti neatbilstošas smērvielas vai eļļas, - ir lietotas neoriģinālas detaļas un aksesuāri, - ierīci ir lietojusi nekompetenta persona. 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas normālas lietošanas rezultātā. 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu. 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai apkopes darbs, ko veic garantijas periodā. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies bojājumi, nekavējoties ziņojiet par to piegādātājam: ja tas netiek darīts, garantija nav spēkā. 9) Uz citu ražotāju (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, u.c.) motoriem, kuri iebūvēti mūsu ierīcēs, attiecas atbilstošo ražotāju garantijas. 10) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai bojājumi personām vai lietām ierīces defektu dēļ vai pārāk ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā radušies bojājumi. DATUMS PĀRDEVĒJS Tilos elküldeni! Csak az esetleges műszaki garan ciális igény esetén csatolandó. Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön. 38 Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas.

39 Käesolev seade on konstrueeritud ja valmistatud kõige kaasaegsema tehnoloogia alusel. Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja harrastusliku kasutamise korral 24 kuulise garantii ostmiskuupäevast. Professionaalse kasutamise korral on garantii piiratud ja kehtib 12 kuud. GARANTII ULATUS 1) Garantiiperiood algab seadme müügikuupäevast. Tootja, kes tegutseb müügi ja tehnilise võrgustiku kaudu, asendab tasuta kõik osad, mille defektid tulenevad materjalist, töökorrast ja tootmisest tingitud puudustest. Garantii ei mõjuta ostja õigusi, mis on kehtestatud seadusandluse alusel ja mis puudutavad seadme defektidest tulenevaid tagajärgi. 2) Tehniline personal teostab vajalikud parandustööd minimaalse võimaliku aja jooksul, mida lubab töö organisatsiooniline korraldus. 3) Garantii alusel nõude esitamisel tuleb volitatud hooldekeskuse esindajale esitada ka käesolev garantiitunnistus, mis on nõuetekohaselt täidetud ja kannab vahendaja pitserit, ühtlasi tuleb esitada ka ostu tõestav arve või kviitung, mille peal on märgitud ostu kuupäev. 4) Garantii kaotab järgmistel juhtudel kehtivuse: - On ilmselge, et ettenähtud seadme hooldustööd on jäätud tegemata, - Seadet ei ole sihipäraselt kasutatud või seda on teatud määral ümberehitatud, - Ettenähtud määrdeaineid või kütuseid ei ole kasutatud, - Kasutatud on mitteoriginaalseid varuosi ja lisaseadmeid, - Seadmega on töötanud selleks mittevolitatud isik. 5) Garantii alla ei kuulu tarvikud ja osad, mis kuluvad seadme normaalse kasutamise käigus. 6) Garantii ei kata töid, mis puudutavad seadme versioonivärskendusi või edasiarendust. 7) Garantii ei kata ettevalmistus- või hooldustöid, mis tuleb teostada garantiiperioodi jooksul. 8) Seadme transpordi käigus tekkinud kahjustuste puhul tuleb transpordi teostaja tähelepanu koheselt sellele juhtida, selle tegemata jätmisel kaotab garantii kehtivuse. 9) Meie seadmetele paigaldatud teiste tootjate mootoritele (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda jne) kehtivad nende vastavad garantiid. 10) Käesolev garantii ei kata vigastusi ja kahjustusi, mida seadme defektid on kas otseselt või kaudselt põhjustanud inimestele või esemetele, samuti ei kata garantii nimetatud defektidest põhjustatud seadme kasutamise katkestusest tingitud kahjusid. MUDEL SEERIA nr OSTJA hr Eesti keel Lietuvių k. GARANTIITUNNISTUS KUUPÄEV MÜÜGIAGENT GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Šis įrenginys sukonstruotas ir pagamintas naudojant pažangiausias technologijas. Jei įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių laikotarpiu. RIBOTA GARANTIJA 1) Garantinis periodas prasideda pardavimo dieną. Gamintojas, per pardavimo ir techninio aptarnavimo tinklą, nemokamai pakeis bet kokias dalis, kurių medžiagos, apdirbimas arba pagaminimas turės defektų ir tai bus įrodyta. Ši garantija nedaro įtakos pirkėjo teisėms, kurias nustato įstatymai, susiję su pasekmėmis dėl įrenginio defektų. 2) Techniniai darbuotojai būtinus remonto darbus atliks per kuo trumpesnį laiką, atsižvelgdami į organizacinius poreikius. 3) Norėdami pagal šią garantiją pateikti pretenziją, kad būtų patvirtintas darbų atlikimo poreikis, įgaliotiems darbuotojams turi būti pateiktas pilnai sudarytas šis garantinis pažymėjimas su pardavėjo antspaudu, pridėta sąskaita arba pirkimo kvitu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data. 4) Garantija negalios šiais atvejais: - Akivaizdžiai matyti, kad įrenginys buvo neteisingai prižiūrimas, - Įrenginys buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba buvo kokiu nors būdu modifikuotas, - Buvo naudojami netinkami tepalai ir degalai, - Buvo montuojamos neoriginalios atsarginės dalys ir priedai, - Įrenginio remonto darbus atliko neįgalioti darbuotojai, 5) Garantija neteikiama vartojimo reikmenims arba dalims, kurios normaliai susidėvi. 6) Garantija nesuteikia teisės į darbų, susijusių su įrenginio atnaujinimu ar patobulinimu, atlikimą. 7) Garantija nesuteikia teisės į paruošiamuosius ar techninės priežiūros darbus, kurios reikia atlikti garantinio periodo metu. 8) Apie transportavimo metu įvykusius sugadinimo atvejus būtina nedelsiant pranešti vežėjui; to nepadarius, garantija negalios. 9) Kitų gamintojų ( Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda ir kt.) varikliams, kurie įrengti mūsų įrenginiuose, garantijas suteikia variklio gamintojas. 10) Garantija nesuteikiama sužeidimams ar žalai, kurią tiesiogiai arba netiesiogiai patyrė asmenys arba daiktai dėl įrenginio defektų arba dėl ilgų įrenginio prastovų, kurios atsirado dėl minimų defektų. MODELIS - SERIJINIS NR. PIRKĖJAS - DATA - PARDAVĖJAS - Seda ei tohi edasi saata! Tohib ainult lisada tehnilise garantii nõuete dokumentatsioonile. Atskirai nesiųskite! Pridėkite prie prašymo atlikti garantinius techninius darbus. 39

40 H FIN LV EST LT FIGYELEM! Ezt a füzetet a készülék teljes élettartama során meg kell őrizni. HUOMIO! Tämän oppaan on seurattava konetta koko koneen käyttöiän ajan. UZMANĪBU! - Šai lietošanas pamācībai vienmēr jābūt komplektā ar ierīci. HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 66060351 - Feb/2006 - GRAFITALIA

Részletesebben

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 )

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) H FIN LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

Részletesebben

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 )

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 61210123A - Nov/2010 STARK 3800

Részletesebben

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 )

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3

Részletesebben

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 )

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370

Részletesebben

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 )

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 ) Pubbl. 61050044 - Lug/2009 - Grafitalia - RE - Printed in Italy FIN H LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LT 730 (30.5 cm 3 ) - 735 (34.0 cm 3 ) - 740 (37.7 cm 3 ) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS

Részletesebben

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE Pubbl. 61250259B - Nov/2010 H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 4190079 - Apr/2007 - CENTROFFSET

Részletesebben

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 8861240233 - Sett/2008 H BEVEZETŐ

Részletesebben

STARK 42 BP (40.2 cm 3 )

STARK 42 BP (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 62040066 - Apr/2010 STARK 42 BP

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű

Részletesebben

www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3

Részletesebben

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo DEUTSCH... 1 FRANÇAIS... 6 A Model:................ Type:........... LWA db DE FR IT CZ PL SI NL SE FI DK NO GB ES PT RU Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani

Részletesebben

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket

Részletesebben

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,

Részletesebben

English Čeština Slovenčina Magyarul Polski

English Čeština Slovenčina Magyarul Polski FZR 1010 2 English... 5-10 Čeština...11-16 Slovenčina...17-22 Magyarul...23-28 Polski...29-34 1 FZR 1010 3 2 3 4 5 6 PUSH REEL MOWER USER'S MANUAL 4 7 8 9 FZR 1010 Tartalom 23 HU Kézi fűnyíró HASZNÁLATI

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. SM273 Szobakerékpár indoor cycling Scud 503

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. SM273 Szobakerékpár indoor cycling Scud 503 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SM73 Szobakerékpár indoor cycling Scud 503 Kérjük olvassa el figyelmesen az útmutatót a felszerelés használata előtt. Őrizze meg a későbbi ellenőrzés érdekében. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Részletesebben

Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás

Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó Kezelési utasítás Az EVV-3 papír élvédő vágó alkalmazási területe A Paperfox EVV-3 papír élvédő vágót papír alapanyagú élvédők vágására tervezték a műszaki adatok táblázatban

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: SJM-1501 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Útmutató: Volkswagen Polo IV A cserét a következő sorrendben végezze: 1 A szűrőt az olajjal együtt cserélje. Viseljen kesztyűt, hogy ne kerüljön a kezére forró folyadék. Álljon az autóval a szerelőakna

Részletesebben

Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W

Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ez a konyhai robotgép rendelkezik mindazzal az erővel, kapacitással és precizitással, ami biztosítja a hatékony munkavégzést. Nemcsak

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS LR 38 P - G 38 P H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

HB 51 R HW E. Art.-Nr.: I.-Nr.: LVA Oriģinālā lietošanas instrukcija Benzīna zāliena pļaujmašīna

HB 51 R HW E. Art.-Nr.: I.-Nr.: LVA Oriģinālā lietošanas instrukcija Benzīna zāliena pļaujmašīna HB 51 R HW E LVA Oriģinālā lietošanas instrukcija Benzīna zāliena pļaujmašīna HUN Eredeti használati utasítás Benzin-fűnyírógép NOR Original-driftsveiledning Bensindrevet plenklipper ISL Upprunalegar notandaleiðbeiningar

Részletesebben

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 )

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 ) Mod. 097000514A - Giu/2005 - CENTROFFSET - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 )

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1 Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...

Részletesebben

Szoba edzőgép

Szoba edzőgép Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

TC Terasz hősugárzó talppal

TC Terasz hősugárzó talppal Terasz hősugárzó talppal V. 01 22/11/2016 2 Velleman nv HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Bevezetés Az Európai Unió öszes lakosa számára: környezetvédelmi információk erről a termékről A készüléken vagy a csomagoláson

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR Termék száma: 1330 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a terméket egy egyenes, csúszásmentes felületre helyezze. Ez elengedhetetlen a biztonságos

Részletesebben

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY AXR YJ002 HASZNÁLATI UTASÍTÁS autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben

Részletesebben

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AXR YJ006 autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek

Részletesebben

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ

Részletesebben

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 130 TC Modellszám: WEEVBE3909.0 Sorszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉRDÉSEK? Gyártóként, arra törekszünk, hogy vásárlóink minden igényét

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

POW63172 HU 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW63172 HU 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa használati útmutató általános biztonsági tudnivalók 1. Mielőtt a hálózati áramkörhöz csatlakoztatjuk a ventilátort, szakítsuk meg az áramkört a központi biztosítékszekrényben

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

PTM1000 PTM1001 PTM1002 PTM1200

PTM1000 PTM1001 PTM1002 PTM1200 Használati utasítás PTM1000 PTM1001 PTM1002 PTM1200 Kerülje a szíjak mozgása által okozható sérüléseket: ne indítsa el a gépet felszerelt védőrész nélkül. Tartózkodjon távol a szíjaktól. BEMUTATÁS 1 HU

Részletesebben

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

SUPERMASTER 230Vac, 24Vdc Elektromos láncos ablakmozgató motor

SUPERMASTER 230Vac, 24Vdc Elektromos láncos ablakmozgató motor SUPERMASTER 230Vac, 24Vdc Elektromos láncos ablakmozgató motor KIFELÉ NYÍLÓ ABLAKOK ABLAKPÁRKÁNNYAL ABLAKPÁRKÁNY NÉLKÜL BEFELÉ BUKÓ ABLAK TETŐABLAKOK ÉS KUPOLÁK Műszaki adatok: Táp 230Vac ± 10%, 50Hz 24Vdc±10%

Részletesebben

Klarstein Herakles

Klarstein Herakles Klarstein Herakles 10020774 10027718 10027719 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

DVC260. HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20. DE Akku-Rucksackstaubsauger 53

DVC260. HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20. DE Akku-Rucksackstaubsauger 53 EN PL Cordless Backpack Vacuum Cleaner Akumulatorowy odkurzacz plecakowy INSTRUCTION MANUAL 7 3 HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 0 SK CS UK RO Plecniakový akumulátorový rucsac NÁVOD

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS RHD-262CE[7741380]_RHD-262CE[7741380].qxd 03/11/2011 20:23 Page 2 www.keyang.com ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ RHD-262 A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Popcorn készítő eszköz

Popcorn készítő eszköz Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

STIGA PARK VILLA READY 8211-0209-13

STIGA PARK VILLA READY 8211-0209-13 STIGA PARK VILLA READY 8211-0209-13 HU MAGYAR 1 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 1.1 ÁLTALÁNOS Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép

Részletesebben

BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.

BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt. BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

Kiromed Prof Gravitációs gerincnyújtó pad Összeszerelési útmutató

Kiromed Prof Gravitációs gerincnyújtó pad Összeszerelési útmutató Kiromed Prof Gravitációs gerincnyújtó pad Összeszerelési útmutató A termék kivitele a képen látható eszköztől részleteiben eltérhet, a változás jogát fenntartjuk. KEZELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS TARTALOMJEGYZÉK Hogyan

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X Használati útmutató SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X 1 Biztonsági útmutató 1. Szerelje össze a terméket a kézikönyvben feltüntetett utasításoknak megfelelően. Használjon cnyeregkis eredeti

Részletesebben

Etanolos kandalló

Etanolos kandalló Etanolos kandalló 10032147 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást..

Részletesebben

Ultraviola cipő fertőtlenítő. Használati utasítás. H-2151 Fót József Attila u. 45. www.mediped.hu

Ultraviola cipő fertőtlenítő. Használati utasítás. H-2151 Fót József Attila u. 45. www.mediped.hu Ultraviola cipő fertőtlenítő H-2151 Fót József Attila u. 45. www.mediped.hu Használati utasítás FONTOS BI TONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Mielőtt használnál ezt az elektromos készüléket, különösen, ha gyerek is

Részletesebben

Fitnesz állomás

Fitnesz állomás Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az

Részletesebben

Henny Penny olajkidobó csúszóedény. (A dokumentumok fordításai a Kézikönyvben található CD-n olvashatók) KEZELŐI KÉZIKÖNYV

Henny Penny olajkidobó csúszóedény. (A dokumentumok fordításai a Kézikönyvben található CD-n olvashatók) KEZELŐI KÉZIKÖNYV Model ODS-300 Henny Penny olajkidobó csúszóedény (A dokumentumok fordításai a Kézikönyvben található CD-n olvashatók) KEZELŐI KÉZIKÖNYV A GARANCIÁT AZ INTERNETEN, A WWW.HENNYPENNY.COM HONLAPON REGISZTRÁLJA

Részletesebben

Swivel Sweeper G6 vezetéknélküli elektromos seprű

Swivel Sweeper G6 vezetéknélküli elektromos seprű HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, olvassa el figyelmesen a Használati útmutatót. Biztonsági figyelmeztetések Győződjön meg róla, hogy az elektromos seprűt használat előtt

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset Z1000/1500 Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben