EH 25 - EH 50 - EHD 50
|
|
- Margit Szőke
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 EH 25 - EH 50 - EHD 50 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS EHD 50 FIN LV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCIBA UN TEHNISKĀ APKOPE EH 25 EST LT KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ EH 50 中文 操作手册 Pubbl Giu/2009
2 H BEVEZETŐ A sövényvágó helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében ne kezdjen hozzá a munkához, amíg figyelmesen el nem olvasta a jelen kézikönyvet. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää pensasleikkuria oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämä oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. FIGYELEM! Ahhoz, hogy a jelen kézikönyvben leírt sövénynyíró felszereléseket használni lehessen, azokat fel kell szerelni a meghajtó egységre; pontosan be kell tartani az ÖSSZESZERELÉS fejezetben, a 12. oldalon leírt csatlakoztatási előírásokat. Minden esetben, a teljes sövénynyíró használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet, valamint a meghajtó egység kézikönyvét. HOIATUS! Käesolevas juhendis kirjeldatud hekilõikuri seadiste kasutamiseks tuleb need kinnitada m o o t o r i k ü l g e ; p i d a g e r a n g e l t k i n n i montaažijuhistest, mis on ära toodud peatükis KOKKUPANEK lk 12. Enne heki-või rohulõikuri kasutamist tuleb põhjalikult läbi lugeda nii käesolev kui ka mootori juhend. LV IEVADS Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu, iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. EST SISSEJUHATUS Hekitrimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta. HUOMIO! Tässä käyttöohjeessa kuvattuja pensasleikkureita voidaan k äyttää vain moottoriyksik köön liitettyinä. Noudata tarkoin k appaleessa ASENNUS annettuja asennusohjeita, katso sivua 12. Lue joka tapauksessa huolellisesti sekä nämä että moottoriyksikön käyttöohjeet ennen pensasleikkurin/ruohotrimmerin käyttämistä. PERSPĖJIMAS! Kad su gyvatvorių genėtuvu būtų galima dirbti, šiame vadove aprašyti darbiniai įtaisai turi būti prijungti prie variklio mazgo; kruopščiai laikykitės darbinių įtaisų prijungimo tvarkos, aprašytos skyriuje SURINKIMAS, 12 psl. Bet kuriuo atveju, prieš pradėdami dirbti su surinktu gyvatvorių genėtuvu / žoliapjove, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir variklio mazgo naudojimo vadovą. LT ĮVADAS Tam, kad teisingai naudotumėte elektrinį gyvatvorės genėtuvą ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbti tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. 中文 简介 为了正确使用绿篱修剪机, 防止意外发生, 在没有仔细阅读该手册前, 请不要开始工作 您将从中了解各部件的操作说明及必要时检查和维护的有关指导 注意 : 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明 UZMANĪBU! 警告! Lai dzīvžoga grieznes varētu izmantot šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem mērķiem, tās ir jāsavieno ar dzinēja mezglu; uzmanīgi ievērojiet visus savienojumus, kas norādīti nodaļā MONTĀŽA, lpp. 12. Jebkurā gadījumā, pirms samontētu dzīvžoga griežņu / zāliena pļaujmašīnas lietošanas, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un dzinēja mezgla rokasgrāmatu. 为了能够使用绿篱机, 本手册中所述的应用, 必须与动力单元配套使用 ; 必须严格遵守第 12 页 组装 一章所述的安装步骤 在任何情况下, 在使用整个绿篱机 / 草坪机前, 应仔细阅读本手册以及动力单元手册 2
3 H TARTALOMJEGYZÉK EST SISUKORD BEVEZETÉS 2 MOTOR INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS 18 SISSEJUHATUS 2 MOOTORI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE 19 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 4 FELHASZNÁLÁS 20 TURVANÕUDED 7 KASUTAMINE 21 A SÖVÉNYNYÍRÓ RÉSZEGYSÉGEI 10 KARBANTARTÁS/SZÁLLÍTÁS/TÁROLÁS 22 HEKILÕIKURI OSAD 10 HOOLDUS/TRANSPORT/HOIULEPANEK_ 23 JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK 11 MŰSZAKI ADATOK 26 SÜMBOLITE LEGEND JA ETTEVAATUSABINÕUD 11 TEHNILISED ANDMED 26 ÖSSZESZERELÉS 12 GARANCIA TANÚSÍTVÁNY 30 KOKKUPANEK 13 GARANTIISERTIFIKAAT 31 FIN SISÄLLYSLUETTELO LT TURINYS JOHDANTO 2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN/ SAMMUTTAMINEN 18 ĮVADAS 2 VARIKLIO ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS 19 TURVALLISUUSOHJEET 5 KÄYTTÖ 20 SAUGOS TAISYKLĖS 8 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 21 PENSASLEIKKURIN OSAT 10 HUOLTO/KULJETUS/VARASTOIMINEN 22 GYVATVORIŲ GENĖTUVO KOMPONENTAI 10 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA/PERVEŽIMAS/ SANDĖLIAVIMAS 23 MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET 11 TEKNISET TIEDOT 26 SAUGOS SIMBOLIŲ IR PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS 11 TECHNINIAI DUOMENYS 26 ASENNUS 12 TAKUUTODISTUS 30 ĮRENGINIO SURINKIMAS 13 GARANTIJOS PAŽYMĖJIMAS 31 LV SATURS 中文目录 IEVADS 2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA/APTURĒŠANA 18 介绍 2 起动 / 停止发动机 19 DROŠĪBAS NOTEIKUMI 6 LIETOŠANA 20 安全法规 9 使用 21 DZĪVŽOGA GRIEŽŅUS SASTĀVDAĻAS 10 TEHNISKĀ APKOPE/TRANSPORTĒŠANA/ UZGLABĀŠANA 22 绿篱机零部件 10 保养 / 运输 / 存放 23 SIMBOLU PASKAIDROJUMI UN DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 11 TEHNISKIE DATI 26 符号说明和安全警告 11 技术数据 26 MONTĀŽA 12 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS 30 组装 13 担保书 31 3
4 Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 4 FIGYELEM - Ha jól használják a sövényvágót, akkor az egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha helytelenül használják, vagy a szükséges elővigyázatosság nélkül, akkor veszélyes eszközzé válhat. A GÉP SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZ HAT. Azért, hogy az Ön munkája mindig kellemes és biztonságos legyen, pontosan tartsa be az alábbiakban és a kézikönyv többi részében leírt biztonsági előírásokat. 1 - Őrizze meg a jelen kézikönyvet és használat előtt mindig tanulmányozza. 2 - A sövényvágót csak jó fizikai állapotú és a használat szabályait ismerő felnőtt ember használhatja. Ne engedje meg, hogy gyermek használja a sövényvágót. 3 - Fáradtan, alkohol, kábítószer és gyógyszer hatása alatt ne használja a sövényvágót (1. ábra). A műszak vége felé legyen még óvatosabb. 4 - Ne viseljen sálat, karkötőt vagy más olyan tárgyat, amit a gép vagy a penge bekaphat. Vágásálló és testhez simuló öltözéket viseljen. 5 - Viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt, kesztyűt, szemüveget és fülvédőt. 6 - Ne engedje meg, hogy más személyek, különösen gyermekek a gép beindításakor és vágás közben a sövényvágó hatósugarában tartózkodjanak (2. ábra). 7 - Ne kezdje meg a vágást, amíg a munkaterület nincs teljesen kitisztítva és kiürítve. Elektromos kábelek közelében ne használja a gépet. 8 - Mindig stabil és biztonságos pozícióban használja a sövényvágót, különösen létra vagy sámli használatakor (3. ábra). 9 - A sövényvágót csak jól szellőzött helyen használja és ne használja robbanás- és tűzveszélyes környezetben, vagy zárt helyen (4. ábra) Szállításnál a sövényvágó motorja legyen kikapcsolva, a pengét hajtsa be és tegye fel a pengetakarót (5. ábra) Ha a motor működik ne nyúljon a pengéhez és ne végezzen karbantartást A sövényvágót száraz helyen, a talajtól megemelve fölszerelt pengeborítóval és üres tartályokkal tárolja A markolatokat mindig tartsa szárazon és tisztán A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a pengék nem akadtak-e be és nem érnek-e hozzá valamilyen idegen testhez A motor alapjáratánál a pengék nem kell hogy forogjanak. Ellenkező esetben állítsa be az alapjárat csavarját Ha jár a motor, bal kézzel erősen fogja meg az elülső markolatot, jobb kézzel pedig a hátsót. A fogantyút szorítva soha ne keresztezze a karjait. A balkezeseknek is be kell tartaniuk a jelen használati utasítást. Ellenőrizze, hogy minden testrésze távol van-e a pengéktől és a kipufogótól Ismerkedjen meg az összes vezérlő szervvel és a sövényvágó helyes használatával Naponta ellenőrizze a sövényvágót, hogy minden biztonsági és egyéb részegysége működőképes-e Ne dolgozzon sérült, rosszul megjavított, rosszul összeszerelt vagy házilagosan módosított sövényvágóval. Semmilyen biztonsági felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktasson ki. Csak a táblázatban szereplő hosszúságú pengét használjon A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és javítást soha ne végezze egyedül. Kizárólag felhatalmazott szakszervizhez forduljon. A karbantartási műveleteknél mindig kövesse az utasításainkat Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot (keveréket) Veszélyhelyzetben azonnal engedje el a gyorsítókart Ha a sövényvágót üzemen kívül kell helyezni, ne hagyja a környezetben, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni fog az elhelyezésről Csak szakértő, a gép működését és helyes használatát ismerő személynek adja át vagy adja kölcsön a sövényvágót. Ilyenkor adja át a használati utasítást tartalmazó kézikönyvet, amit a munka megkezdése előtt el kell olvasni Bármilyen más információ vagy elsődleges b e avatkozási i g é ny e s e tén fo rd u l j o n a Viszonteladóhoz Minden alkalommal azonnal cserélje ki a pengéket, ha sérülnek, eltörnek vagy leveszi őket Az összeszerelt gépet csak olyan személyre szabad bízni, aki ismeri és tudja kezelni ezt a modellt; mindig mind a két Kézikönyvet át kell adni Az összes itt leírt biztonsági előírás érvényes a berendezés mind sövénynyíróként, mind fűnyíróként történő használatakor.
5 5 6 Suomi TURVAOHJEET HUOMIO - Oikein käytettynä pensasleikkuri on nopea, kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen. KONE VOI AIHEUTTAA VAKAVIA TAPATURMIA. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti. 1 - Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen leikkurin käytön aloittamista. 2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat käyttää pensasleikkuria. Älä anna lasten käyttää sitä. 3 - Älä käytä pensasleikkuria, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1). Ole erityisen varovainen työvuoron päättyessä. 4 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka saattavat tarttua koneeseen tai teriin. Käytä vartaloa myötäileviä vaatteita, joissa on leikkautumisen estävä suojaus. 5 - Käytä turvakenkiä, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää. 6 - Älä anna kenenkään oleskella pensasleikkurin toiminta-alueella, kun käynnistät sen tai leikkaat sillä (Kuva 2). 7 - Älä aloita leikkaamista ennen kuin työskentelyalue on täysin puhdas ja tyhjä. Älä sahaa sähköjohtojen läheisyydessä. 8 - Leikkaa aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 3). 9 - Käytä pensasleikkuria vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 4) Kuljeta pensasleikkuria moottori sammutettuna, terät taaksepäin ja terän suojus paikallaan (Kuva 5) Älä koske terää äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä Säilytä pensasleikkuri kuivassa tilassa, irti maasta, terän suojus paikallaan ja säiliöt tyhjinä Pidä kahvat aina puhtaina ja kuivina Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä ei ole jumissa eikä kosketa mihinkään Moottorin käydessä minimikierrosluvulla terien ei pidä liikkua. Muussa tapauksessa minimin ruuvia täytyy säätää Kun moottori on käynnistetty, ota tukevasti kiinni etukahvasta vasemmalla kädellä ja takakahvasta oikealla kädellä. Älä koskaan pidä kiinni kahvoista käsivarret ristissä. Myös vasenkätisten on noudatettava näitä ohjeita. Varmista, että kaikki kehon osat pysyvät etäällä teristä ja pakoputkesta Perehdy pensasleikkurin kytkimien ja koneen oikeaan käyttöön Tarkista pensasleikkuri päivittäin ja varmista, että jokainen osa, liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti koottua tai itse muutettua pensasleikkuria. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan teriä, joiden pituus vastaa taulukon tietoja Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita toimenpiteitä tai korjauksia. Käytä vain valtuutettua erikoiskorjaamoa. Noudata aina huolto-ohjeita Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen Hätätilassa laske kiihdytysvipu välittömästi Kun pensasleikkuri täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen määräysten mukaisesti Luovuta pensasleikkuri tai lainaa sitä ainoastaan päteville henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä oikein. Luovuta leikkurin mukana myös käyttöopas, joka on aina luettava ennen laitteen käyttämistä Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai korjauksia Vaihda aina terät tai välittömästi, jos ne ovat vahingoittuneet, rikkoutuneet tai jos ne on irrotettu Luovuta laiteyhdistelmä ainoastaan henkilöille, jotka tuntevat tämän mallin ja osaavat käyttää sitä. Heille on aina luovutettava myös molemmat käyttöohjeet Kaikki turvallisuusohjeet ovat voimassa sekä silloin kun laitetta käytetään pensasleikkurina että silloin kun sitä käytetään ruohotrimmerinä. 5
6 Latviski DROŠĪBAS NOTEIKUMI 6 UZMANĪBU - Ja krūmgriezis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi vai neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par bīstamu ierīci. IERĪCE VAR IZRAISĪT SMAGUS IEVAINOJUMUS. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos drošības noteikumus. 1 - Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ierīci. 2 - Krūmgriezi var lietot tikai pieaugušie labā fiziskajā stāvoklī, kas zina, kā pareizi jālieto ierīce. Neļaujiet pusaudžiem lietot krūmgriezi. 3 - Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu, narkotikas vai medikamentus (1. zīm.). Esiet īpaši uzmanīgs darba maiņas beigās. 4 - Nevelciet šalles, aproces vai citus piederumus, kurus var ievilkt ierīcē vai asmenī. Lietojiet piegulošu apģērbu, kas pasargā no sagriešanās. 5 - Lietojiet speciālas neslīdošas kurpes, cimdus, brilles un austiņas. 6 - Neļaujiet citām personām, jo sevišķi bērniem atrasties krūmgrieža darbības lokā laikā, kad iedarbināt vai lietojat ierīci (2. zīm.). 7 - Neuzsāciet darbu, kamēr darba laukums nav pilnībā tīrs. Nestrādājiet elektrisko kabeļu tuvumā. 8 - Vienmēr grieziet, atrodoties stabilā un drošā pozīcijā, jo sevišķi, ja strādājat uz kāpnēm (3. zīm.). 9 - Lietojiet krūmgriezi tikai labi vēdināmās vietas, nelietojiet to sprāgstošā, viegli uzliesmojošā atmosfērā vai slēgtās telpās (4. zīm.) Pārvietojiet krūmgriezi tikai tad, ja motors ir izslēgts, asmeņi pagriezti uz aizmuguri un tiem ir uzlikti aizsargi (5. zīm.) Nepieskarieties asmeņiem un neveiciet tehniskās apkopes darbības, kad motors ir ieslēgts Glabājiet trimeri sausā vietā, paceltu virs zemes, ar uzstādītu asmeņu vāku un ar tukšām tvertnēm Raugieties, lai ierīces rokturi vienmēr būtu sausi un tīri Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka asmeņi nav bloķēti un nav saskārušies ar svešu priekšmetu Kad motors darbojas minimālajā režīmā, asmeņiem nav jāgriežas. Pretējā gadījumā noregulējiet minimālā režīma skrūves Kad motors ir ieslēgts, vienmēr cieši satveriet priekšējo rokturi ar kreiso roku un aizmugurējo rokturi ar labo roku. Nekrustojiet rokas, turot rokturi. Arī kreiļiem jāievēro minētie norādījumi. Pārbaudiet, vai visas ķermeņa daļas atrodas tālu no asmeņiem un trokšņa slāpētāja Apgūstiet visas krūmgriezi regulējošās un tā pareizas lietošanas darbības Pārbaudiet krūmgrieža drošības un pārējās detaļas katru dienu Nestrādājiet ar krūmgriezi, ja tas ir bojāts, nekvalitatīvi salabots, slikti samontēts vai patvaļīgi pārveidots. Neizņemiet, nebojājiet un nepadariet nederīgu nevienu drošības detaļu. Lietojiet tikai tos asmeņus, kuru garums norādīts tabulā Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai pie pilnvarota personāla. Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmēr ievērojiet mūsu norādījumus Nelietojiet degvielu (maisījumu) ierīces tīrīšanai Ārkārtas gadījumā nekavējoties atlaidiet akseleratora sviru Ja krūmgriezis kļuvis nederīgs, nemetiet to ārā, bet gan nogādājiet pilnvarotam personālam, kas atbrīvosies no ierīces videi nekaitīgā veidā Uzticiet vai aizdodiet krūmgriezi tikai tām personām, kuras prot ar to pareizi rīkoties. Iedodiet līdzi arī lietošanas pamācību, kas jāizlasa pirms darba uzsākšanas Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie ierīces pārdevēja Ja asmeņi tiek bojāti, nekavējoties nomainiet tos! 27 - Uzticiet ierīce montāžu tikai speciālistiem, kas labi pārzina un prot lietot šo modeli, kā arī vienmēr sniedziet viņiem abas rokasgrāmatas Visi norādītie drošības noteikumi attiecas gan uz uzkares ierīci, ko lieto kā dzīvžoga grieznes, gan kā zāliena pļaujmašīnu.
7 5 6 Eesti keel OHUTUSNÕUDED HOIATUS - Korralikul kasutamisel on hekitrimmer kiire, kergesti käsitsetav ja tõhus tööriist; vale kasutamise või ettevaatusabinõude eiramise korral võib masin muutuda ohuallikaks. SEADE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid. 1 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda. 2 - Hekitrimmerit tohivad kasutada ainult füüsiliselt heas vormis täiskasvanud isikud, kes tunnevad hästi seadme kasutusjuhiseid. Lapsed ei tohi hekitrimmerit kasutada. 3 - Hekitrimmerit ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis (joon. 1). Eriti tähelepanelik tuleb olla töövahetuse lõpus. 4 - Seadme või lõiketeraga töötamisel ei tohi kanda kaelasalli, käevõru ega muud, mis võib seadmesse või tera külge kinni jääda. Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust. 5 - Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele vastavaid tööjalatseid, töökindaid, kaitseprille ja kõrvaklappe. 6 - Kõrvalised isikud ei tohi viibida tööpiirkonnas hekitrimmeri käivitamisel või sellega töötamisel (joon. 2). 7 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Seadmega ei tohi töötada elektrijuhtmete vahetus läheduses. 8 - Seadmega töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu tööasend (joon. 3). 9 - Hekitrimmerit tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga kohtades, hekitrimmerit ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või kergestisüttivas keskkonnas ega kinnises ruumis (joon. 4) Hekitrimmeri kandmisel peab mootor olema seisatud, lõiketerad kaugemas asendis ja terade kate peal (joon 5) Mootori töötamise ajal ei tohi lõiketera puudutada, hekitrimmeri hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal läbi viia Hoidke trimmerit kuivas ruumis ja alusel (mitte otse põrandal); teradekate peab olema tera peal ning paagid tühjad Käepidemed tuleb alati hoida puhaste ja kuivadena Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketerad ei ole lukustatud ja need liiguvad vabalt Kui mootor töötab tühikäigul, ei tohi terad liikuda. Kui need siiski liiguvad, tuleb tühikäigu reguleerimiskruvi korrigeerida Kui hekitrimmer töötab, tuleb vasaku käega tugevalt eesmisest käepidemest kinni võtta ja parema käega tuleb kinni võtta tagumisest käepidemest. Paremast käepidemest tuleb hoida parema ja vasakust vasaku käega (käed ei tohi olla risti). See kehtib ka vasakaukäeliste kasutajate kohta. Tuleb jälgida, et ükski kehaosa ei satuks terade ega summuti lähedusse Iga hekitrimmeri kasutaja peab enne seadme kasutamisele asumist põhjalikult tutvuma selle juhtimissüsteemi ja õige käsitsemisega Hekitrimmerit tuleb kontrollida iga päev veendumaks, et kõik selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad komponendid on töökorras Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti parandatud või valesti kokkupandud hekitrimmerit ei tohi mingil juhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega välja lülitada. Kasutada tohib ainult sellise pikkusega terasid, mis on välja toodud tabelis 20 - Seadme kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb võtta ühendust ainult vastavate volitatud teeninduspunktidega. Hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid S e a d m e p u h a s t a m i s e l e i tohi k a s u t a d a mootorikütuseid Hädaolukorras tuleb koheselt vabastada gaasihoova kang Kui hekitrimmer muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see hävitada õigesti ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb kasutuskõlbmatu masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes korraldab selle nõuetekohase utiliseerimise Hekitrimmerit tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult seadme töökorda ja tagavad õige kasutamise. Seadme väljalaenutamisel tuleb kaasa anda ka käesolev kasutusjuhend, et kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist hoolikalt läbi lugeda Kõiki selliseid hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud asjatundlik personal Kui terad või saavad viga, on katki või pole seadme küljes, tuleb need viivitamatult uutega asendada Terviklikku seadet tohivad kasutada ainult isikud, kes seda tunnevad ja käsitseda oskavad, olles tutvunud mõlema juhendiga Kõik käesolevad turvanõuded kehtivad lõikepeade kasutamisel heki- või rohulõikuritega. 7
8 Lietuvią k. ATSARGUMO PRIEMONĖS 8 PERSPĖJIMAS - Jeigu naudojamas teisingai, elektrinis gyvatvorės genėtuvas bus greitai veikiantis, lengvai valdomas ir veiksmingas įrenginys; jeigu naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkamų atsargumo priemonių, jis gali tapti pavojingas. ŠIS MECHANIZMAS GALI RIMTAI SUŽALOTI. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada griežtai laikykitės toliau šiame vadove pateiktų saugos taisyklių. 1 - Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite kiekvieną kartą, prieš įrenginį eksploatuodami. 2 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu gali dirbti tik suaugę asmenys, esantys geros sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo instrukcijomis. Neleiskite elektrinio gyvatvorės genėtuvo naudoti vaikams. 3 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu nedirbkite, jeigu esate pavargę arba nusilpę, arba jeigu gėrėte alkoholio, vartojote narkotikų arba vaistų (1 pav.). Baigdami darbo pamainą, su įrenginiu dirbkite atidžiau. 4 - Niekada nedėvėkite kaklajuosčių, apyrankių arba kitų daiktų, kuriuos įrenginys arba ašmenys gali įtraukti. Dėvėkite prigludusius darbo drabužius. 5 - Avėkite apsauginius neslystančius darbinius batus, užsidėkite pirštines, akinius ir ausų apsaugą. 6 - Užvesdami elektrinį gyvatvorės genėtuvą arba juo pjaudami žiūrėkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių asmenų (2 pav.). 7 - Pjovimo darbus galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną. Nepjaukite arti elektros kabelių. 8 - Visada pjaukite tvirtai stovėdami ir būdami saugioje padėtyje (3 pav.). 9 - Elektrinį gyvatvorės genėtuvą naudokite tik gerai ventiliuojamose patalpose; juo negalima dirbti aplinkoje, kuri gali sprogti arba užsiliepsnoti, o taip pat uždarose patalpose (4 pav.) Elektrinį gyvatvorės genėtuvą nešant, jo variklis turi būti sustabdytas, ašmenys turi būti nukreipti atgal, o ašmenų dangtis - uždėtas (5 pav.) Kai variklis veikia, niekada nelieskite ašmenų ir nevykdykite elektrinio gyvatvorės genėtuvo techninės priežiūros darbų Gyvatvorių pjoviklį laikykite sausoje vietoje, pakeltą nuo žemės, su uždėtu pjūklo apsauginiu dangčiu ir tuščiu degalų baku Žiūrėkite, kad rankenos visada būtų sausos ir švarios Prieš užvesdami įsitikinkite, kad ašmenys nėra užblokuoti ir jiems niekas nekliudys judėti Varikliui veikiant tuščiąja eiga, ašmenys turi nesisukti. Jeigu jie sukasi, pareguliuokite tuščiosios eigos veikimo reguliavimo varžtą Kai elektrinis gyvatvorės genėtuvas veikia, kaire ranka tvirtai laikykite priekinę rankeną, o dešine ranka laikykite galinę rankeną. Niekada nelaikykite prietaiso sukryžiuotomis rankomis. Šie nurodymai galioja ir kairiarankiams. Žiūrėkite, kad jūsų kūnas būtų atokiai nuo ašmenų ir duslintuvo Visi asmenys, dirbantys su elektriniu gyvatvorės genėtuvu, turi būti išsamiai susipažinę su valdikliais ir tinkamo eksploatavimo būdais Elektrinį gyvatvorės genėtuvą kasdien patikrinkite, kad įsitikintumėte, jog visi įtaisai saugiai ir kitais požiūriais funkcionuoja Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai suremontuoto arba sumontuoto elektrinio gyvatvorės genėtuvo. Nenuimkite, nesugadinkite ar neišjunkite jokių apsauginių įtaisų. Naudokite tik lentelėje nurodyto ilgio ašmenis Niekada patys neatlikite darbų arba remonto, išskyrus įprastą techninę priežiūrą. Kreipkitės tik į specializuotas ir įgaliotas dirbtuves. Visada vadovaukitės gamintojo techninės priežiūros darbų instrukcijomis Valymui niekada nenaudokite degalų Avariniu atveju nedelsdami atleiskite droselinę svirtį Jeigu elektrinis gyvatvorės genėtuvas yra nebetinkamas naudoti, kad nepažeistumėte aplinkos, jį tinkamai išmeskite genėtuvą perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins tinkamu įrenginio išmetimu Elektrinį gyvatvorės genėtuvą skolinkite tik patyrusiems naudotojams, kurie yra visapusiškai susipažinę su genėtuvo veikimu ir tinkamu jo eksploatavimu. Kitiems naudotojams perduokite eksploatavimo instrukcijų vadovą, kurį pastarieji turi perskaityti prieš eksploatuodami gyvatvorės genėtuvą Visus genėtuvo aptarnavimo darbus, išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai Nedelsdami pakeiskite pjūklo geležtę apdangalą, jei pastebėjote, kad jie pažeisti, sulūžę arba nuimti Surinktu įrenginiu naudotis leiskite tik žmonėms, kurie žino šį modelį ir moka su juo dirbti, ir visada suteikite galimybę naudotis abejais įrenginio vadovais Visos čia aprašytos saugos taisyklės galioja, darbinį įtaisą naudojant ir kaip gyvatvorių genėtuvą, ir kaip žoliapjovę.
9 5 6 中文 安全标准 警告 : 如果正确使用, 该绿篱修剪机是一种快速 易操作和高效的工具, 如果操作不当或没有必要的保护, 它将变成具危险性的器械 机器可能会引起严重损害 为了能安全 舒适地工作, 请认真遵守下列安全防范措施 1 - 良好保存本操作手册, 每次使用前应仔细阅读 2 - 绿篱修剪机只能由了解使用规定的健康成人使用 严禁未成年者使用绿篱修剪机 3 - 严禁在身体疲劳的状态下或饮酒 吸毒或服药后使用绿篱修剪机 ( 图 1) 在工作班次接近结束时应更加小心 4 - 不要穿戴围巾 手链或其它会被卷入机器或切刀的物品 穿着防割保护紧身衣 5 - 穿戴防滑安全靴 手套 防护眼镜及耳塞 6 - 在绿篱修剪机启动或切割时, 严禁闲人 尤其是儿童 靠近工作区域 ( 图 2) 7 - 在工作区域未完全清空闲杂人等前, 不要开始切割 不要在电线附近切割 8 - 必须在平稳安全的位置进行切割, 特别是使用梯子和脚凳时 ( 图 3) 9 - 只能在良好通风条件的环境中使用绿篱修剪 机, 严禁在易爆 易燃或封闭的环境中使用绿篱修剪机 ( 图 4) 10 - 搬运绿篱修剪机时要停下发动机, 切刀向后而且刀盖盖上 ( 图 5) 11 - 发动机运转时, 严禁触摸切刀或维修保养机器 12 - 请在干爽之处离地存放绿篱机, 刀罩应装上, 贮存箱应清空 13 - 保持手柄的干燥和清洁 14 - 在启动发动机前, 确保切刀固定而且不接触异物 15 - 发动机怠速时, 切刀不应转动 否则应调节怠速螺丝 16 - 发动机运转时, 应用左手紧握前手柄, 右手紧握后手柄 切勿交叉双臂抓握手柄 即使是左撇子者也应遵循这些说明 确保身体的每一部份都远离切刀和消声器 17 - 熟悉绿篱修剪机的所有控制和正确使用 18 - 每天检查绿篱修剪机以确保其所有装置工作正常 19 - 严禁使用损坏 不正确维修 不正确安装或任意改装的绿篱修剪机 不要拆除 损坏或 禁用任何安全保护装置 只使用表格中指明长度的切刀 20 - 不要独自进行非正常性保养的操作或修理 必须送交专业授权维修中心处理 一定要遵循我们的保养操作说明 21 - 不得使用 ( 混合 ) 燃料进行清洁操作 22 - 在紧急情况下, 应立即松开加速杆 23 - 如有必要不再使用绿篱修剪机, 不要随处丢弃, 而应将其送往当地的经销商, 他们将正确处理 24 - 只能将绿篱修剪机交给或借给熟知机器的运作和正确使用方法的专业人士使用 此外还转交操作手册, 让他们在使用机器前认真阅读 25 - 如有任何其它疑问或需要任何复杂处理, 请与经销商联系 26 - 如果刀片和损坏 断裂或拆除应立即更换 27 - 本装置只能交给熟悉和了解这一型号的使用的人员进行装配, 并且必须将两本说明书都交给他们 28 - 无论配件作为绿篱机使用还是作为草坪机使用, 所有现行安全法规均适用 9
10 H A SÖVÉNYNYÍRÓ/FŰNYÍRÓ RÉSZEGYSÉGEI LV DZĪVŽOGA GRIEŽŅU / ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNAS SASTĀVDAĻAS LT GYVATVORIŲ GENĖTUVO / ŽOLIAPJOVĖS KOMPONENTAI 1 - Penge 7 - Rögzítőcsavarok 1 - Asmeņi 7 - Nostiprinātājskrūves 1 - Pjūklo ašmenys 7 - Tvirtinimo varžtai 2 - Pengevédelem (EH 25) 3 - Pengereduktor-védelem (EH 25) 4 - Pengereduktor 5 - Szögreduktor zsírzója 6 - Szögbeállító fogantyú 8 - Szögreduktor 9 - Választótárcsa 10 - Pengereduktor zsírzója 11 - Csőcsatlakozó gyűrű (EHD 50) 12 - Pengevédő 2 - Asmeņu aizsargs (EH 25) 3 - Asmeņu reduktora aizsargs (EH 25) 4 - Asmeņu reduktors 5 - Leņķisks reduktora eļļotājs 6 - Leņķa regulēšanas rokturis 8 - Leņķisks reduktors 9 - Selektora disks 10 - Asmeņu reduktora eļļotājs 11 - Caurules stiprināšanas gredzens (EHD 50) 12 - Asmeņu vāks 2 - Pjūklo apsauga (EH 25) 3 - reduktoriaus apsauga (EH 25) 4 - Pjūklo reduktorius 5 - Kampinio reduktoriaus tepalinė 6 - Kampo reguliavimo rankena 8 - Kampinis reduktorius 9 - Selektoriaus diskas 10 - Pjūklo reduktoriaus tepalinė 11 - Veleno vamzdžio greito prijungimo jungtis (EHD 50) 12 - Pjūklo apsauginis dangtis FIN PENSASLEIKKURIN/RUOHOTRIMMERIN OSAT EST HEKIlÕIKURI/ ROHULÕIKURI OSAD 中文绿篱机 / 草坪机零部件 1 - Terät 2 - Terien suojus (EH 25) 3 - Terävaihteen suojus (EH 25) 4 - Terävaihde 5 - Kulmavaihteen voitelulaite 6 - Kulmansäätökahva 7 - Kiinnitysruuvit 8 - Kulmavaihde 9 - Valintalevy 10 - Terävaihteen voitelulaite 11 - Varren kiinnitysmutteri (EHD 50) 12 - Terän suojus 1 - Terad 2 - Teradekate (EH 25) 3 - Terade ülekandemehhanismi kate (EH 25) 4 - Terade ülekandemehhanism 5 - Nurkreduktori määrija 6 - Nurga seadistushoob 7 - Kinnituskruvid 8 - Nurkreduktor 9 - Seadistusketas 10 - Terade ülekandemehhanismi määrija 11 - Toru kinnitusmutter (EHD 50) 12 - Teradekate 1 - 切刀 2 - 切刀护罩 (EH 25) 3 - 切刀减速器护罩 (EH 25) 4 - 切刀减速器 5 - 角减速器加油器 6 - 角度调节手把 7 - 固定螺丝 8 - 角减速器 9 - 选择圆盘 10 - 切刀减速器加油器 11 - 管接头套箍 (EHD 50) 12 - 切刀盖 10
11 H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI 中文符号解释和安全警告 - A gép használata előtt olvassa el a használati és karbantartási utasítást - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä - Pirms mašīnas izmantošanas izlasiet ekspluatācijas un tehniskās apkopes rokasgrāmatu. - Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutus-ja hooldusjuhend. - Prieš pradėdami dirbti su šiuo įrenginiu, perskaitykite naudojimo ir techninės priežiūros vadovą. - 使用本机前, 敬请阅读使用和保养手册 - Viseljen védőkesztyűt. - Käytä suojakäsineitä. - Valkājiet aizsargcimdus. - Kasutage kaitsekindaid. - Dirbkite su apsauginėmis pirštinėmis. - 穿戴安全手套 - Viseljen védősisakot, szemüveget és fülvédőt. - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. - Valkājiet ķiveri, aizsargbrilles un prettrokšņa austiņas. - Kandke kaitsekiivrit ja -prille ning kõrvaklappe. - Dirbkite su apsauginiu šalmu, akiniais ir ausinėmis. - 佩戴安全头盔 护目镜和耳塞 - Ez a szimbólum Figyelmeztetést és Óvintézkedést jelöl. - Tämä merkki tarkoittaa Huomio, Vaara ja Varo. - Šis simbols norāda uz: Uzmanību, Bīstamību vai Brīdinājumu. - See sümbol tähendab: Tähelepanu, Oht ja Ettevaatust. - Šis simbolis reiškia: Dėmesio, Pavojus ir Įspėjimas. - 这个符号表示警告 危险和小心 11
12 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA EH 25 és EH 50: Az EH 25 és EH 50 sövénynyíró tartozékokat 26 mm átmérőjű továbbító csővel ellátott merev, vállon vihető fűszegélynyírókra szabad felszerelni (kivéve a Sparta 25 és Stark 25 modellt). EHD 50: Az EHD 50 sövénynyíró tartozékot az alábbi EMAK fűszegélynyírókra szabad felszerelni: 8250 D D - DS BC 320. Szigorúan tilos az EH 25, EH 50 és EHD 50 sövénynyíró tartozékokat az itt meg nem jelölt egyéb EMAK fűszegélynyírókra szerelni. Baleset- és sérülésveszély! AJÁNLOTT ÖSSZEÁLLÍTÁSOK Javasoljuk az EH 25 sövénynyíró tartozék fűnyíróként való használatát. Javasoljuk az EH 50 és EHD 50 sövénynyíró tartozékok sövénynyíróként és fűszegélynyíróként való használatát a Loop fogantyúval. Az EH 25 és EH 50 összeszerelési műveleteinek sorrendje: 1. Lazítsa meg a kúppáron a rögzítőcsavarokat (A, 1. ábra), és húzza ki a kúppárt és burkolatát a továbbító csőből. Az esetlegesen a kúppára rögzített vágófelszerelés fent maradhat. FIGYELEM - Amikor kihúzza a csőből a kúppárt, lehet hogy az erőátviteli tengely (B, 2. ábra) is kijön; ha ez előfordul, vissza kell tenni. Az erőátviteli henger a csőből csak kb. L = 20 mm-re kell, hogy kilógjon. Ha ez nem teljesül, lassan forgassa meg a tengelyt, és csúsztassa a csőbe úgy, hogy a fenti érték teljesüljön. 2. Lazítsa meg a sövénynyíró reduktoron a rögzítőcsavarokat (C, 3. ábra), és a reduktort helyezze a továbbító csőre, kissé jobbra és balra elforgatva (4. ábra). Amikor a cső vége már nem látszik a rögzítő nyílásban (5. ábra), nyomja előre akadásig a csövet. 3. Teljesen csavarja be a sövénynyíró rögzítőcsavarjait (C, 6. ábra). EH 25 ja EH 50: Pensasleikkurivarusteiden EH 25 ja EH 50 kytkeminen jäykkiin, olkatuellisiin ruohoraivureihin, joiden varren läpimitta on 26 mm, on sallittu (lukuun ottamatta malleja Sparta 25 ja Stark 25). EHD 50: Pensasleikkurivarusteen EHD 50 kytkeminen seuraaviin EMAK-ruohoraivureihin on sallittu: 8250 D 725 D DS 3200 BC 320. On ehdottomasti kiellettyä kytkeä pensasleikkurivarusteet EH 25, EH 50 ja EHD 50 muihin EMAK-ruohoraivureihin, joita ei nimenomaan ole mainittu. Tapaturmien ja vakavien vammojen vaara! SUOSITELLUT YHDISTELMÄT P e n s a s l e i k k u r i v a r u s t e t t a E H 2 5 s u o s i t e l l a a n ruohotrimmerikäyttöön. Pensasleikkurivarusteita EH 50 ja EHD 50 suositellaan pensasleikkurikäyttöön ja Loop-kahvalla ruohoraivurikäyttöön. Kokoamistoimenpiteet EH 25 ja EH 50: 1. Löysää kiristysruuvit (A, Kuva 1) kartiopyöräparista ja irrota se varresta suojuksineen. Kartiopyöräpariin mahdollisesti kiinnitetty leikkaustyökalu voi jäädä paikalleen. HUOMIO Kun kartiopyöräpari irrotetaan varresta, käyttöakseli (B, Kuva 2) voi tulla ulos, se täytyy palauttaa paikalleen. Käyttöakseli saa tulla varresta ulos vain noin L = 20 mm. Jos pituus ei ole oikea, käännä akselia hitaasti työntäen sitä varteen, kunnes se on oikeassa kohdassa. 2. Löysää pensasleikkurin välityksen kiristysruuvit (C, Kuva 3) ja työnnä se varteen kääntäen hieman, vuoroin vasemmalle vuoroin oikealle (Kuva 4). Kun varren pää ei enää näy kiinnitysaukossa (Kuva 5), työnnä vartta kunnes se pysähtyy. 3. Kiristä pensasleikkurin kiristysruuvit pohjaan saakka (C, Kuva 6). EH 25 un EH 50: Dzīvžoga griežņu EH 25 un EH 50 uzkares ierīci var uzstādīt uz stingra krūmgrieža, kas aprīkots ar piedziņas cauruli ar diametru 26 mm (izņemot modeļus Sparta 25 un Stark 25). EHD 50: Dzīvžoga griežņu uzkares ierīci EHD 50 var uzstādīt uz šādiem EMAK krūmgriežiem: 8250 D D - DS BC 320. Ir kategoriski aizliegts uzstādīt dzīvžoga griežņu uzkares ierīces EH 25, EH 50 un EHD 50 uz citiem EMAK krūmgriežiem, kas nav norādīti šajā rokasgrāmatā. Negadījuma un ievainojumu bīstamība! REKOMENDĒJAMAS KOMBINĀCIJAS Dzīvžoga griežņu uzkares ierīci EH 25 tiek rekomendēts lietot kā pļaujmašīnu. Dzīvžoga griežņu uzkares ierīci EH 50 un EHD 50 tiek rekomendēts lietot kā krūmgriežus ar Loop (cilpas) rokturi. EH 25 un EH 50 montāžas procedūra: 1. Palaidiet vaļīgāk koniskā zobrata pievilkšanas skrūves (A, 1. att.) un izņemiet to no piedziņas caurules un atbilstoša aizsarga. Pie koniskā zobrata piestiprināta griešanas ierīce var atvienoties. UZMANĪBU - Noņemot konisko zobratu no caurules, transmisijas vārpsta (B, 2. att.) var atvienoties; šajā gadījumā tā ir jāievieto atpakaļ. Transmisijas vārpstai jāizkļaujas no caurules tikai apmēram par L = 20 mm. Ja šī vērtība nav sasniegta, lēni pagrieziet vārpstu, ievietojot to caurulē līdz attālums ir pareizs. 2. Palaidiet vaļīgāk dzīvžoga griežņu reduktora pievilkšanas skrūves (C, 3. att.) un ievietojiet to transmisijas caurulē, viegli griežot to pa labi un pa kreisi (4. att.). Kad caurules gals pilnīgi iegāja stiprināšanas atverē (5. att.), stumiet cauruli uz priekšu līdz galam. 3. Līdz galam pievelciet dzīvžoga griežņu nostiprinātājskrūves (C, 6. att.). 12
13 5 6 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KOKKUPANEK SURINKIMAS 装配 EH 25 ja EH 50: Lubatud on hekilõikepeade EH 25 ja EH 50 kasutamine nii jäiga varrega kui ranits-võsalõikuritega, mille ülekandetoru on 26 mm (välja arvatud mudelid Sparta 25 ja Stark 25). EHD 50: Lubatud on hekilõikepea EHD 50 kasutamine järgmiste EMAK võsalõikuritega: 8250 D D - DS BC 320. Rangelt on keelatud kasutada lõikepäid EH 25, EH 50 ja EHD 50 mistahes muude ja siinkohal nimetamata EMAK võsalõikuritega. Õnnetusjuhtumite ja vigastuste oht! SOOVITUSLIK KOMPLEKTEERIMINE Soovitame kasutada lõikepead EH 25 rohulõikurina. Soovitame kasutada lõikepäid EH 50 ja EHD 50 hekilõikurina ja Loop-käepidemega võsalõikuriga. EH 25 ja EH 50 montaažijärjekord: 1. Keerake lahti torukinnituse kruvid (A, Joon. 1) ja võtke see koos kaitsekattega ülekandetoru küljest ära. Võimaliku, torukinnituse küljes oleva lõikepea eemaldamine pole vajalik. TÄHELEPANU - Torukinnituse äravõtmisel võib ülekandevõll (B, Joon. 2) pesast välja tulla; sellisel juhul tuleb see uuesti kohale panna. Ülekandevõll ei tohi torust välja ulatuda rohkem kui umbes L = 20 mm. Juhul kui väärtus ei vasta nõutule, pöörake võlli aeglaselt ja lükake seda sissepoole, kuni väljaulatuva osa pikkus on õige. 2. Keerake lahti hekilõikuri ülekandesüsteemi kruvid (C, Joon. 3) ja lükake see ülekandetorusse, seda kergelt paremale ja vasakule keerates (Joon. 4). Kui toru ots kinnituspilus enam ei paista (Joon. 5), lükake toru lõpuni paika. 3. Keerake hekilõikuri kinnituskruvid lõpuni kinni (C, Joon. 6). EH 25 ir EH 50: Gyvatvorių genėtuvų EH 25 ir EH 50 darbinius įtaisus galima naudoti, dirbant su standaus veleno ir ant peties kabinamomis krūmapjovėmis, kurių pavaros vamzdžio diametras yra 26 mm (išskyrus modelius Sparta 25 ir Stark 25). EHD 50: Gyvatvorių genėtuvo EHD 50 darbinį įtaisą galima naudoti su šiomis EMAK krūmapjovėmis: 8250 D D - DS BC 320. Gyvatvorių genėtuvų EH 25, EH 50 ir EHD 50 darbinius įtaisus kategoriškai draudžiama naudoti su bet kokiomis kitomis aiškia forma nenurodytomis EMAK krūmapjovėmis. Gali kilti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pavojus! REKOMENDUOJAMAS NAUDOJIMAS Gyvatvorių genėtuvo EH 25 i darbinį įtaisą rekomenduojama naudoti kaip žoliapjovę. Gyvatvorių genėtuvų EH 50 ir EHD 50 darbinius įtaisus rekomenduojama naudoti kaip gyvatvorių genėtuvą ir su krūmapjovėmis su kilpos tipo (Loop) rankena. EH 25 ir EH 50 darbinio įtaiso montavimo tvarka: 1. Atlaisvinkite kūginės įvorės tvirtinimo varžtus (A, 1 pav.) ir ištraukite pavaros vamzdį kartu su jo apsauga. Prie kūginės įvorės pritvirtintą pjovimo mazgą galima palikti. DĖMESIO - Atsukant vamzdžio kūginę įvorę, gali išsitraukti pavaros velenas (B, 2 pav.); jį reikia vėl įstatyti į savo vietą. Pavaros velenas turi būti išsikišęs iš vamzdžio tik maždaug atstumu L = 20 mm. Jeigu atstumas didesnis, lėtai sukite veleną į vamzdį, kol pasieksite nustatytą atstumą. 2. Atlaisvinkite reduktoriaus tvirtinimo varžtus (C, 3 pav.) ir įstatykite jį į pavaros vamzdį, pasukiodami šiek tiek į dešinę ir į kairę (4 pav.). Kai vamzdžio galo nesimatys tvirtinimo apkabos išpjovoje (5 pav.), įstumkite vamzdį iki pat galo. 3. Užveržkite kūginės įvorės tvirtinimo varžtus (C, 6 pav.). EH 25 和 EH 50: 允许将 EH 25 和 EH 50 型绿篱机安装在刚性并配备直径为 26 mm 的传动管的割灌机 (Sparta 25 和 Stark 25 型号除外 ) 上 EHD 50: 允许将 EHD 50 型绿篱机配件安装在以下型号的 EMAK 割灌机上 :8250 D D - DS BC 320. 绝对禁止将 EH 25 EH 50 和 EHD 50 型绿篱机配件安装在未明确指定的所有其它 EMAK 割灌机上 工伤事故和损害危险! 建议组合建议将 EH 25 绿篱机配件当作草坪机使用 建议将 EH 50 和 EHD 50 绿篱机当作绿篱机和有环形手把的割灌机使用 EH 25 和 EH 50 的安装步骤 : 1. 拧松锥形连接器上的固定螺丝 (A, 图 1) 并将之连同有关护罩从传动管中抽出 如果切割器具固定在锥形连接器上, 可留在那里 警告 - 从管中抽出锥形连接器时, 传动轴 (B, 图 2) 可能会松脱出来 ; 必须将之重新插入 传递轴只能从管中突出约 L = 20 mm 如果不达到此值, 可慢慢转动传递轴, 将之插入管中, 直至达到设定值 2. 拧松绿篱机减速器上的固定螺丝 (C, 图 3) 并将之插入传动管, 向右转一点并向左转一点 ( 图 4) 当管端在固定缝隙 ( 图 5) 中再也看不见时, 将传动管向前推, 直至不动为止 3. 将绿篱机的固定螺丝拧紧到尽头 (C, 图 6) 13
14 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA Az EH 25 és EH 50 összeszerelési műveleteinek sorrendje (DS BC 320 fűszegélynyírók): 1. Lazítsa meg a kúppáron a rögzítőcsavarokat (A, 9. ábra), és húzza ki a kúppárt és burkolatát a továbbító csőből. Az esetlegesen a kúppára rögzített vágófelszerelés fent maradhat. 2. A flexibilis csatlakozótengelyt cserélje ki a szállítás részét nem képező kódsz. (B) merev csatlakozóra (10. ábra). 3. Lazítsa meg a sövénynyíró reduktoron a rögzítőcsavarokat (C, 11. ábra), és a reduktort helyezze a továbbító csőre, kissé jobbra és balra elforgatva (12. ábra). Amikor a cső vége már nem látszik a rögzítő nyílásban (13. ábra), nyomja előre akadásig a csövet. 4. Teljesen csavarja be a sövénynyíró rögzítőcsavarjait (C, 14. ábra). Kokoamistoimenpiteet EH 25 ja EH 50 (ruohoraivurit DS 3200 BC 320): 1. Löysää kiristysruuvit (A, Kuva 9) kartiopyöräparista ja irrota se varresta suojuksineen. Kartiopyöräpariin mahdollisesti kiinnitetty leikkaustyökalu voi jäädä paikalleen. 2. Vaihda joustava liitosakseli jäykkään liitokseen, koodi (B), ei toimitettu (Kuva 10). 3. Löysää pensasleikkurin välityksen kiristysruuvit (C, Kuva 11) ja työnnä se varteen kääntäen hieman, vuoroin vasemmalle vuoroin oikealle (Kuva 12). Kun varren pää ei enää näy kiinnitysaukossa (Kuva 13), työnnä vartta kunnes se pysähtyy. 4. Kiristä pensasleikkurin kiristysruuvit pohjaan saakka (C, Kuva 14). EH 25 un EH 50 montāžas procedūra: 1. Palaidiet vaļīgāk koniskā zobrata pievilkšanas skrūves (A, 9. att.) un izņemiet to no piedziņas caurules un atbilstoša aizsarga. Pie koniskā zobrata piestiprināta griešanas ierīce var atvienoties. 2. Nomainiet lokanu savienotājvārpstu ar stingru savienojumu, kods (B), kas neietilpst komplektācijā (10. att.). 3. Palaidiet vaļīgāk dzīvžoga griežņu reduktora pievilkšanas skrūves (C, 11. att.) un ievietojiet to transmisijas caurulē, viegli griežot to pa labi un pa kreisi (12. att.). Kad caurules gals pilnīgi iegāja stiprināšanas atverē (13. att.), stumiet cauruli uz priekšu līdz galam. 4. Līdz galam pievelciet dzīvžoga griežņu nostiprinātājskrūves (C, 14. att.). 14
15 13 14 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KOKKUPANEK SURINKIMAS 装配 EH 25 ja EH 50 montaažijärjekord (võsalõikurid DS BC 320): 1. Keerake lahti torukinnituse kruvid (A, Joon. 9) ja võtke see koos kaitsekattega ülekandetoru küljest ära. Võimaliku, torukinnituse küljes oleva lõikepea eemaldamine pole vajalik. 2. Asendage ühenduslõdvik jäiga liitmikuga, kood (B), mis komplekti ei kuulu (Joon. 10). 3. Keerake lahti hekilõikuri ülekandesüsteemi kruvid (C, Joon. 11) ja lükake see ülekandetorusse, seda kergelt paremale ja vasakule keerates (Joon. 12). Kui toru ots kinnituspilus enam ei paista (Joon. 13), lükake toru lõpuni paika. 4. Keerake hekilõikuri kinnituskruvid lõpuni kinni (C, Joon. 14). EH 25 ir EH 50 darbinio įtaiso montavimo tvarka (krūmapjovės DS BC 320): 1. Atlaisvinkite kūginės įvorės tvirtinimo varžtus (A, 9 pav.) ir ištraukite pavaros vamzdį kartu su jo apsauga. Prie kūginės įvorės pritvirtintą pjovimo mazgą galima palikti. 2. Lankstų jungiamąjį veleną pakeiskite standžia mova, kodas (B), kuri į komplektaciją neįeina (10 pav.). 3. Atlaisvinkite reduktoriaus tvirtinimo varžtus (C, 11 pav.) ir įstatykite jį į pavaros vamzdį, pasukiodami šiek tiek į dešinę ir į kairę (12 pav.). Kai vamzdžio galo nesimatys tvirtinimo apkabos išpjovoje (13 pav.), įstumkite vamzdį iki pat galo. 4. Užveržkite kūginės įvorės tvirtinimo varžtus (C, 14 pav.). EH 25 和 EH 50 的安装步骤 ( 割灌机 DS BC 320): 1. 拧松固定螺丝 (A, 图 9) 并将之连同有关护罩从传动管中抽出 如果切割器具固定在锥形连接器上, 可留在那里 2. 更换活动联接轴, 代之以代号为 (B) 的刚性接头 ( 非标准配备, 需另购 ) ( 图 10) 3. 拧松绿篱机减速器上的固定螺丝 (C, 图 11) 并将之插入传动管, 向右转一点并向左转一点 ( 图 12) 当管端在固定缝隙 ( 图 13) 中再也看不见时, 将传动管向前推, 直至不动为止 4. 将绿篱机的固定螺丝拧紧到尽头 (C, 图 14) 15
16 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA FIGYELEM - A Loop fogantyús fűszegélynyíróknál a gép súlyának helyes kiegyensúlyozásához, vagyis az optimális használathoz az A távolság soha nem haladhatja meg a 40 cm-t (17. ábra). Az ideális pozíció (vagyis a helyes egyensúly) kialakításához a rögzítőcsavarok meglazításával (B, 18. ábra) helyezze át a fogantyút. Ezenfelül az ilyenfajta fűszegélynyíróra biztonsági rudat kell szerelni (C, 19. ábra). FIGYELEM - A 25,4 cc és 27 cc modellek kivételével az összes fűszegélynyírót, amire az EH 25, EH 50 és EHD 50 sövénynyíró tartozékok kerülnek felszerelésre dupla szíjjal kell ellátni (20. ábra). Az EHD 50 összeszerelési műveleteinek sorrendje (21. ábra): 1. Az (1) félcsövet illessze a (2) gyűrűbe, és ellenőrizze, hogy az (A) viszonyítási pontja (B) ütközésig menjen. Ha nehezen megy a beillesztés, kicsit forgassa jobbra-balra a csövet. 2. Az óramutató járásának irányában csavarja be, és gondosan rögzítse a (2) gyűrűt, ekkor a sövénynyíró használatra készen áll. Szétszerelés 1. Csavarja ki a (2) gyűrűt végállásig. 2. Húzza ki a félcsövet (1). FIGYELEM - Az EHD 50 tartozék használatakor fel kell szerelni a biztonsági korlátot (C, 19. ábra). A sövénynyíró tartozék beállítása (22. ábra) Mind a három modellnél a sövénynyíró/fűnyíró szöge a továbbító csőhöz képest felfelé és lefelé is 12 pozícióba állítható 0 (teljes kinyújtás) és 90 (derékszög) között (állítás 180 -ban) (23. ábra). Ezenfelül a tartozékot rá lehet hajtani a továbbító csőre (24. ábra), ami megkönnyíti a szállítást, és a megfelelő pozícióban rögzíteni lehet. HUOMIO - Loop-kahvalla varustetut ruohoraivurit: koneen painon oikeaa tasapainottamista ja siis optimaalista käyttöä varten etäisyys A ei saa koskaan olla yli 40 cm (Kuva 17). Ihanteellisen asennon (ja oikean tasapainon) löytämiseksi siirrä Loop-kahvaa löysäämällä kiinnitysruuvit (B, Kuva 18). Tämän tyyppiseen ruohoraivuriin täytyy myös asentaa turvasuojus (C, Kuva 19). HUOMIO 25,4 ja 27 kuution malleja lukuun ottamatta kaikissa ruohoraivureissa, joihin asennetaan pensasleikkurivaruste EH 25, EH 50 tai EHD 50, täytyy olla kaksoisvaljaat (Kuva 20). Kokoamistoimenpiteet EHD 50 (Kuva 21): 1. Työnnä varsi (1) rengasmutteriin (2) ja varmista, että viite (A) tulee vasteen (B) kohdalle. Jos toimenpide on vaikea suorittaa, käännä vartta hieman oikealle ja vasemmalle. 2. Ruuvaa rengasmutteria (2) vastapäivään kiristäen pohjaan saakka. Nyt pensasleikkuri on käyttövalmis. Irrottaminen 1. Avaa rengasmutteri (2) kokonaan. 2. Irrota varsi (1). HUOMIO - Varustetta EHD 50 käytettäessä on asennettava turvasuojus (C, Kuva 19). Pensasleikkurivarusteen säätäminen (Kuva 22) Kaikissa kolmessa mallissa pensasleikkurin/ruohotrimmerin kulmaa varren suhteen voidaan säätää 12 asentoon välillä 0 (täysin avoin) ja 90 (suora kulma) sekä ylös että alas (kokonaisliike 180 ) (Kuva 23). On olemassa myös mahdollisuus taittaa varuste varren suuntaan (Kuva 24) kuljetuksen helpottamiseksi. Tällöin varuste on lukittava paikalleen. UZMANĪBU - Dzīvžoga grieznēm ar Loop rokturi, lai nodrošinātu pareizu ierīces līdzsvaru un, tādējādi, optimālu lietošanu, attālums A nedrīkst pārsniegt 40 cm (17. att.). Lai noteiktu pareizu pozīciju (un līdz ar to arī nodrošinātu pareizu līdzsvaru), pārvietojiet rokturi Loop, palaižot vaļīgāk nostiprinātājskrūves (B, 18. att.). Turklāt, uz šī tipa dzīvžoga grieznēm ir jāuzstāda drošības aizsargs (C, 19. att.). UZMANĪBU - Izņemot 25,4 cm3 un 27 cm3 modeļus, visiem krūmgriežiem, uz kuriem tiek piestiprinātas uzkaramās dzīvžoga grieznes EH 25, EH 50 un EHD 50, jābūt aprīkotiem ar dubulto siksnu (20. att.). EHD 50 montāžas procedūra (21. att.): 1. Ievietojiet puscauruli (1) gredzenā (2) un pārliecinieties, vai iezīme (A) ir sakrīt ar malu (B). Ja cauruli ir grūti ievietot, pagrieziet to mazliet pa labi un pa kreisi. 2. Pieskrūvējiet gredzenu (2) pulksteņrādītāja virzienā un rūpīgi pievelciet to. Tagad dzīvžoga grieznes ir gatavas lietošanai. Demontāža 1. Atskrūvējiet gredzenu (2) līdz atturim. 2. Izņemiet puscauruli (1). UZMANĪBU - Lietojot uzkares ierīci EHD 50, ir jāuzstāda drošības aizsargs (C, 19. att.). Dzīvžoga griežņu regulēšana (22. att.) Visos trijos modeļos dzīvžoga griežņu / zāliena pļaujmašīnas leņķi attiecībā pret transmisijas cauruli var pārvietot par 12 pozīcijām no 0 (pilnīgi taisns) līdz 90 (taisns leņķis) gan uz augšu, gan uz leju (180 gaita) (23. att.). Turklāt, uzkares ierīci var saliekt arī pie transmisijas caurules (24. att.), lai atvieglotu transportēšanu, nobloķējot to atbilstošajā stāvoklī. 16
17 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KOKKUPANEK SURINKIMAS 装配 TÄHELEPANU - Et tagada Loop-käepidemega võsalõikurite kaalu õige jaotumine, mis on optimaalse kasutamise tingimuseks, ei tohi vahekaugus A mitte mingil juhul ületada 40 cm (Joon. 17). Optimaalse asendi (ja sellest johtuvalt õige tasakaalu) leidmiseks liigutage Loop-käepidet, olles eelnevalt lahti keeranud selle kinnituskruvid (B, Joon. 18). Lisaks tuleb seda tüüpi võsalõikuri külge monteerida turvapiire (C, Joon. 19). TÄHELEPANU - Välja arvatud mudelid 25,4 cc ja 27 cc, peavad kõigil võsalõikuritel, millega lõikepäid EH 25, EH 50 ja EHD 50 kasutatakse, olema topelttraksid (Joon. 20). EHD 50 montaažijärjekord (Joon. 21): 1. Lükake otsik (1) mutrisse (2) ja kontrollige, et märgis (A) oleks servaga (B) täpselt kohakuti. Vajadusel, kokkupaneku hõlbustamiseks, keerake otsikut kergelt paremale ja vasakule. 2. Keerake mutter (2) päripäeva korralikult kinni: nüüd on hekilõikur kasutamiseks valmis. Lahtimonteerimine 1. Keerake mutter (2) lõpuni lahti. 2. Tõmmake otsik (1) välja. TÄHELEPANU - Kui kasutate lõikepead EHD 50, tuleb seadmele monteerida turvapiirid (C, Joon. 19). Hekilõikuri seadistamine (Joon. 22) Kõigil kolmel mudelil saab heki-/rohulõikuri seadistada ülekandetoru suhtes 12 erinevasse asendisse vahemikus 0 (ühel joonel) kuni 90 (täisnurk) nii üles-kui allapoole (täielik seadistusskaala: 180 ) (Joon. 23). Transpordi hõlbustamiseks saab lõikepead keerata vastu ülekandetoru (Joon. 24) ja lukustada soovitud asendisse. DĖMESIO - Krūmapjovėse su kilpos tipo rankena, kad įrenginio svoris būtų subalansuotas teisingai ir jis būtų naudojamas optimaliai, atstumas A neturi būti didesnis už 40 cm (17 pav.). Kad galima būtų nustatyti geriausią padėtį (tuo pačiu ir teisingą subalansavimą), atlaisvinkite tvirtinimo varžtus (B, 18 pav.) ir perstumkite rankeną. Be to, šio tipo krūmapjovei būtina sumontuoti apsauginį barjerą (C, 19 pav.). DĖMESIO - Išskyrus modelius su 25,4 cm3 ir 27 cm3 variklio darbiniu tūriu, dirbant su visomis krūmapjovėmis, kurioms yra montuojami gyvatvorių genėtuvo EH 25, EH 50 ir EHD 50 darbiniai įtaisai, reikia naudoti dvigubus laikymo diržus (20 pav.). EHD 50 darbinio įtaiso montavimo tvarka (21 pav.): 1. Įstatykite vamzdį (1) į greito prijungimo jungtį (2) ir patikrinkite, kad žymė (A) būtų nustatyta prieš galinę atramą (B). Jeigu vamzdį įstatyti sunku, įstatydami pasukiokite jį šiek tiek į dešinę ir į kairę. 2. Greito prijungimo jungtį (2) užsukite ir gerai užtvirtinkite; dabar gyvatvorių genėtuvas yra paruoštas darbui. Išmontavimas 1. Išsukite greito prijungimo jungtį (2) iki pat galo. 2. Išsukite vamzdį (1). DĖMESIO - Jeigu naudojamas EHD 50 darbinis įtaisas, būtina sumontuoti apsauginį barjerą (C, 19 pav.). Gyvatvorių genėtuvo darbinio įtaiso reguliavimas (22 pav.) Visuose trijuose modeliuose gyvatvorių genėtuvo / žoliapjovės kampą pavaros vamzdžio atžvilgiu galima nustatyti 12 padėčių, tarp 0 (pilnai ištiestas) ir 90 (status kampas), kaip į viršų, taip ir į apačią (pilnas diapazonas 180 ) (23 pav.). Be to, kad įrenginį būtų lengviau pervežti, darbinį įtaisą galima užlenkti ant pavaros vamzdžio (24 pav.), užfiksuojant jį šioje padėtyje. 警告 - 至于有环形手把的割灌机, 为了取得机重的正确平衡, 从而可以最佳使用, 距离 A 不得超过 40 cm ( 图 17) 为了能找到理想位置 ( 从而达到正确平衡 ), 可移动环形手把, 因此可拧松固定螺丝 (B, 图 18) 此外还必须在这种割灌机上安装安全柄 (C, 图 19) 警告 - 除了 25.4 cc 和 27 cc 型号外, 所有安装了 EH 25 EH 50 和 EHD 50 绿篱机配件的割灌机必须配备双背带 ( 图 20) EHD 50 的安装步骤 ( 图 21): 1. 将半管 (1) 插入套箍 (2) 并确保参照点 (A) 与边缘 (B) 对齐 如果难以插入, 可将管向右转一点 向左转一点 2. 按顺时针方向拧紧套箍 (2) 并仔细固定好, 现在可以使用绿篱机了 拆除 1. 将套箍 (2) 拧松到行程限位 2. 抽出半管 (1) 警告 - 当使用配件 EHD 50 时, 必须使用安全柄 (C, 图 19) 绿篱机配件的调节 ( 图 22) 三种型号的绿篱机 / 草坪机相对于传动管的角度可以在 0 ( 完全伸出 ) 至 90 ( 直角 ) 之间的 12 个位置上下移动 ( 整个幅度为 180 ) ( 图 23) 此外还可以将配件折叠到传动管上 ( 图 24), 使之固定在专门位置, 以方便运输 17
18 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA FIGYELEM - Szigorúan tilos a motor beindítása, amikor a tartozék szállítási pozícióban a gépre van hajtva. A beállítás műveleti sorrendje: 1. Kapcsolja ki a motort 2. Húzza meg a szögbeállító fogantyút (A, 25. ábra), és forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányban a mechanizmus kiiktatásához 3. Forgassa el a tartozékot a kívánt ütközőig (pozícióig) 4. Engedje el a fogantyút, és akassza be a szabályozó pecket a választó tárcsába (B, 26. ábra). FIGYELEM - Beakasztott peceknél (a beállítást követően) a szabályozó fogantyú újra a házra támaszkodik (27. ábra). HUOMIO Moottorin käynnistäminen varusteen ollessa taitettuna kuljetusasentoon on ehdottomasti kielletty. Säätötoimenpiteet: 1. Sammuta moottori. 2. Vedä kulmansäätökahvaa (A, Kuva 25) ja käännä sitä vastapäivään mekanismin vapauttamiseksi. 3. Käännä varuste haluamaasi asentoon. 4. Laske kahva ja aseta säätötappi valintalevyyn (B, Kuva 26). HUOMIO Kun tappi on kiinni (säädön jälkeen) säätökahva on taas kiinni kotelossa (Kuva 27). UZMANĪBU - Ir kategoriski aizliegts iedarbināt dzinēju, kamēr ierīce ir saliekta transportēšanas stāvoklī. Regulēšanas procedūra: 1. Izslēdziet dzinēju 2. Izvelciet leņķa regulēšanas rokturi (A, 25. att.) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai atbrīvotu mehānismu 3. Pagrieziet piederumu un novietojiet to vēlamajā pozīcijā. 4. Atlaidiet rokturi un ļaujiet regulēšanas tapai nostiprināties selektora diskā (B, 26. att.). UZMANĪBU - Pēc tapas bloķēšanas (un pēc regulēšanas), regulēšanas rokturis atkal atbalstīsies pret kārbu (27. att.). MOTOR INDÍTÁS - LEÁLLÍTÁS MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN SAMMUTTAMINEN DZINĒJA IEDARBINĀŠANA/APTURĒŠANA BEINDÍTÁS FIGYELEM! - Bizonyosodjon meg arról, hogy a motor indításakor a pengék a gépkezelőtől a lehető legmesszebb legyenek. Ellenőrizze, hogy a pengék ne érintkezzenek szilárd és rögzített testekkel. A motorra vonatkozóan lásd a fűszegélynyíró használati és karbantartási utasítását. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA Lásd a fűszegélynyíró használati és karbantartási utasítását. KÄYNNISTÄMINEN HUOMIO! - Moottoria käynnistettäessä on varmistettava, että terät ovat mahdollisimman etäällä käyttäjästä. Varmista, että terät eivät kosketa koviin esineisiin tai ole jumissa. Moottorin tiedot löytyvät ruohoraivurin käyttö- ja huoltooppaasta. MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN Katso ruohoraivurin käyttö- ja huolto-opasta. IEDARBINĀŠANA UZMANĪBU! - Dzinēja iedarbināšanas laikā pārliecinieties, vai asmeņi atrodas pēc iespējas tālāk no operatora. Pārliecinieties, vai asmeņi nesaskaras ar cietiem vai fiksētiem priekšmetiem. Informācijai par dzinēju skatiet krūmgrieža lietošanas un apkopes rokasgrāmatu. DZINĒJA APTURĒŠANA Skatiet krūmgrieža lietošanas un apkopes rokasgrāmatu. 18
19 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KOKKUPANEK SURINKIMAS 装配 TÄHELEPANU - Rangelt on keelatud mootori käivitamine lõikepea paiknemisel transpordiasendis. Seadistamise käik: 1. Seisake mootor 2. Tõmmake nurga seadistushooba (A, Joon. 25) ja pöörake seda vastupäeva, et vabastada lukustusmehhanism 3. Pöörake lõikepead soovitud jaotuste (asendite) võrra. 4. Laske hoob lahti ja veenduge, et seadistushambake haakub valikukettaga (B, Joon. 26). TÄHELEPANU - Kui hambake on õigesti paigas (seadistuse lõpus), läheb seadistushoob algasendisse tagasi (Joon. 27). DĖMESIO - Jeigu darbinis įtaisas užlenktas pervežimo padėtyje, variklį jungti kategoriškai draudžiama. Reguliavimo tvarka: 1. Išjunkite variklį 2. Patraukite kampo reguliavimo rankeną (A, 25 pav.) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę, tokiu būdu atjungdami mechanizmą 3. Pasukite kampo nustatymo rankeną į norimą padėtį 4. Atleiskite rankeną ir reguliavimo kaištį įstatykite į selektoriaus diską (B, 26 pav.) DĖMESIO - Kai kaištis įstatytas (po reguliavimo), reguliavimo rankena yra vėl atsirėmusi į reduktoriaus korpusą (27 pav.). 警告 - 当配件折叠在运输位置上时, 严禁起动发动机 调节操作顺序 : 1. 熄灭发动机 2. 拉动角度调节手把 (A, 图 25) 并将之向逆时针方向转动, 以松开机械装置 3. 旋转所希望的跳动 ( 位置 ) 配件 4. 松开手把并将调节销与选择圆盘 (B, 图 26) 啮合 警告 - 销子啮合后 ( 调节后 ), 调节手把重新靠在齿轮箱 ( 图 27) 上 MOOTORI KÄIVITAMINE - SEISKAMINE VARIKLIO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS 起动 - 停止发动机 KÄIVITAMINE TÄHELEPANU! - Mootori käivitamisel veenduge, et terad jääksid operaatorist võimalikult kaugele. Veenduge, et terad ei puutuks kokku jäikade või tugevalt kinnitatud esemetega. Teave mootori kohta on ära toodud võsalõikuri kasutus-ja hooldusjuhendis. MOOTORI SEISKAMINE Vt. võsalõikuri kasutus-ja hooldusjuhend. ĮJUNGIMAS DĖMESIO! - Įjungdami variklį patikrinkite, kad įrenginio pjūklas būtų kiek galima labai nutolęs nuo darbininko. Patikrinkite, kad pjūklo dantys nesiliestų su kietais daiktais ir nebūtų užblokuoti. Apie variklį pasiskaitykite krūmapjovės naudojimo ir techninės priežiūros vadove. VARIKLIO IŠJUNGIMAS Paskaitykite krūmapjovės naudojimo ir techninės priežiūros vadovą. 起动警告! - 当发动机起动时, 确保切刀尽量远离操作人员 确保切刀不接触任何硬物或固定物 关于发动机的使用, 请查阅割灌机的使用和保养手册 停下发动机请查阅割灌机的使用和保养手册 19
20 Magyar Suomi Latviski MOTOR INDÍTÁS - LEÁLLÍTÁS MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN SAMMUTTAMINEN DZINĒJA IEDARBINĀŠANA/APTURĒŠANA FIGYELEM! - Sérült vagy túlságosan kopott pengét ne használjon. Ha a penge beakad, kapcsolja ki a motort az akadály eltávolítása előtt. Mindig viselje a szíjat. Figyeljen oda, hogy a munkát követően ne érjen hozzá a penge és a szögreduktor házához; ÉGÉSVESZÉLY. Vágási sorrend - Ha a sövényt erősen meg kell nyírni, fokozatosan, többszöri alkalommal végezze a nyírást. A SÖVÉNYNYÍRÁS OPERATÍV TECHNIKÁJA Először a sövény két oldalát nyírja, majd ezután a tetejét. Lassan haladjon előre, főleg, ha nagyon sűrű sövényt nyír. Függőleges nyírás: alulról felfelé, és fordítva, ív alakú mozgással nyírja a sövényt, a pengének mindkét oldalát használja ( ábra). A szög-sövénynyíró használata (25. ábra) lehetővé teszi a nyírást anélkül, hogy közvetlenül a sövény elé kelljen állni (pl. ágyásokon túl, árkoknál és hasonlóknál). A kinyújtott sövénynyíró használata (26. ábra) nagy hatósugárban történő munkavégzést tesz lehetővé kiegészítő eszközök alkalmazása nélkül. Vízszintes nyírás: A jobb nyírási minőség eléréséhez döntse meg a pengét (5-10 ) a vágás irányában (27. ábra). A kinyújtott sövénynyíró használata (28. ábra) lehetővé teszi a nyírást anélkül, hogy közvetlenül a sövény előtt kelljen állni (pl. ágyásokon túl, árkoknál és hasonlóknál). Fej fölötti nyírás: a szög-sövénynyírót használva (29. ábra) emelje a sövénynyírót a feje fölé, és mozgassa jobbra és balra, így nagyobb magasságban is jelentős hatósugárban lehet dolgozni. A FŰNYÍRÁS OPERATÍV TECHNIKÁJA A jobb nyírási minőség eléréséhez döntse meg a pengét (5-10 ) a vágás irányában (30. ábra). A szög-fűnyíró használata (31. ábra) lehetővé teszi a fűnyírást a nehezen hozzáférhető helyeken (pl. utakhoz közeli virágágyások) különféle tárgyak kilövődése nélkül, ami a nylonszálas vagy tárcsás vágóeszközöknél előfordul. 20 HUOMIO! - Älä koskaan käytä vaurioituneita tai liian kuluneita teriä. Jos terä juuttuu kiinni, pysäytä moottori ennen esineen poistamista. Käytä aina valjaita. Varo, ettet kosketa terien pyörästökoteloita työn päätyttyä: PALOVAMMAVAARA. Leikkaustoimenpiteet - Jos pensasaita vaatii paljon leikkaamista, leikkaa vähitellen, useamman kerran. PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläosa. Etene hitaasti, erityisesti jos kyseessä on hyvin tiivis pensasaita. Leikkaaminen pystysuoraan: Leikkaa kaaressa alhaalta ylös ja päinvastoin käyttäen terien molempia reunoja (Kuva 25-26). Kulmapensasleikkurin käyttäminen (Kuva 25) mahdollistaa leikkaamisen tarvitsematta seisoa suoraan pensasaidan edessä (esimerkiksi kukkapenkin, ojan tms. takaa). Pitkän pensasleikkurin (Kuva 26) käyttäminen mahdollistaa laajan toiminta-alueen ilman apuvälineitä. Leikkaaminen vaakasuorassa: Parhaan leikkaustuloksen saavuttamiseksi kallista terää (5 10 ) leikkausliikkeen suuntaan (Kuva 27). Pitkän pensasleikkurin (Kuva 28) käyttäminen mahdollistaa leikkaamisen tarvitsematta seisoa aivan pensasaidan vieressä (esimerkiksi kukkapenkin, ojan tms. takaa). Leikkaaminen pään yläpuolella: Kulmapensasleikkuria (Kuva 29) käytettäessä leikkuri viedään pään yläpuolelle ja sitä liikutetaan oikealle ja vasemmalle. Näin toiminta-alue on laaja, myös korkeussuunnassa. RUOHON LEIKKAAMINEN Parhaan leikkaustuloksen saavuttamiseksi kallista terää (5 10 ) leikkausliikkeen suuntaan (Kuva 30). Kulmaruohotrimmerin (Kuva 31) käyttäminen mahdollistaa ruohon leikkaamisen vaikeissa olosuhteissa (esimerkiksi tien vierellä) ilman esineiden sinkoamista, mitä tapahtuu usein nailonsiimalla tai levyllä leikattaessa. UZMANĪBU! - Nelietojiet bojātus vai stipri nodilušus asmeņus. Asmens bloķēšanas gadījumā, pirms tā atbrīvošanas izslēdziet dzinēju. Vienmēr izmantojiet siksnu. Pēc darba pabeigšanas nepieskarieties asmeņu reduktoru kārbai un leņķiskajam savienojumam; APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA. Griešanas secība - Ja dzīvžogs ir stipri saaudzis, cērpiet pakāpeniski un ar vairākiem piegājieniem. DZĪVŽOGA CIRPŠANAS METODE Vispirms apcērpiet dzīvžoga abus sānus un pēc tam - augšējo daļu. Sekojiet tam, lai jūsu kustības būt lēnas, it īpaši, ja dzīvžogs ir ļoti biezs. Vertikāla cirpšana: cērpiet ar lokveida kustību no apakšas uz augšu un otrādi, lietojot abas asmeņu puses ( att.). Lietojot dzīvžoga grieznes saliektā stāvoklī (att. 25), jums nav jāatrodas tieši dzīvžoga priekšā (piemēram, uz dobēm, grāvī vai līdzīgās vietās). Dzīvžoga griežņu lietošana pagarinātā stāvoklī (26. att.) nodrošina lielāku darba rādiusu bez papildus līdzekļu lietošanas. Horizontāla cirpšana: Lai nodrošinātu labāku cirpšanas kvalitāti, pagrieziet asmeni (5 10 ) cirpšanas kustības virzienā (27. att.). Lietojot dzīvžoga grieznes pagarinātā stāvoklī (28. att.), jums nav jāatrodas tieši dzīvžoga priekšā (piemēram, uz dobēm, grāvī vai līdzīgās vietās). Cirpšana virs galvas: lietojot dzīvžoga grieznes saliektā stāvoklī (29. att.), paceliet dzīvžoga grieznes virs galvas un pārvietojiet tās pa labi un pa kreisi, nodrošinot lielāku darba rādiusu, tai skaitā strādājot augstumā. ZĀLIENA PĻAUŠANAS METODE Lai nodrošinātu labāku pļaušanas kvalitāti, pagrieziet asmeni (5 10 ) pļaušanas kustības virzienā (30. att.). Lietojot zāliena pļāvēju saliektā stāvoklī (31. att.), jūs varēsiet nopļaut zāli grūti pieejamās vietās (piemēram, apstādījumos pie ceļiem), izvairoties no lidojošiem priekšmetiem, kas rastos strādājot ar pļāvējiem ar neilona stieplēm vai disku.
21 Eesti keel Lietuvią k. 中文 MOOTORI KÄIVITAMINE - SEISKAMINE VARIKLIO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS 起动 - 停止发动机 TÄHELEPANU! - Ärge kasutage kahjustatud või tugevalt kulunud terasid. Juhul kui tera jääb kinni, seisake mootor enne takistuse kõrvaldamist. Kasutage alati kandetrakse. Ärge puudutage terade ülekandesüsteemi ja reduktori korpust; PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT. Lõikamisjärjekord - Juhul kui hekk vajab põhjalikku kärpimist, lõigake järk-järgult ja käige lõigatav koht mitu korda üle. SOOVITUSED HEKI PÜGAMISEKS Kärpige esmalt külgedelt ja seejärel pealt. Liikuge edasi aeglaselt, eriti juhul, kui lõigatav hekk on keskmisest tihedam. Vertikaalne lõikus: lõigake kaarekujuliste liigutustega alt üles ja ülevalt alla, kasutades terade mõlemat külge (Joon ). Nurklõikuri abil (Joon. 25) saab lõigata operaatorist kaugel asuvaid hekke (näiteks peenarde või kraavide ääres vms.). Pikendusega lõikuri abil (Joon. 26) suureneb seadme tööraadius, ilma et tekiks vajadus lisatarvikute järele. Horisontaalne lõikus: Optimaalse lõikekvaliteedi tagamiseks kallutage tera kergelt (5-10 ) lõikesuunas (Joon. 27). Pikendusega lõikuri abil (Joon. 28) saab lõigata operaatorist kaugel asuvaid hekke (näiteks peenarde või kraavide ääres vms.). Kõrgete hekkide lõikamine: nurklõikurit kasutades (Joon. 29) tõstke seade peakohale ja liigutage seda paremale-vasakule: lõikuril on äärmiselt lai tööraadius ka operaatorist kõrgemal asuvate okste lõikamisel. SOOVITUSED MURU PÜGAMISEKS Optimaalse lõikekvaliteedi tagamiseks kallutage tera kergelt (5-10 ) lõikesuunas (Joon. 30). Nurklõikuri abil (Joon. 31) saab töötada ka kriitilistes alades, näiteks sõiduteede läheduses olevatel haljasaladel, ilma et tekiks esemete laialipaiskumise oht nagu jõhvi või kettaga töötava lõikeseadme kasutamisel. DĖMESIO! - Nedirbkite su įrenginiu, jeigu pjūklo dantys pažeisti ar per daug išsidėvėję. Užstrigus pjūklui, prieš pašalindami kliuvinį išjunkite variklį. Visada naudokite įrenginio pakabinimo ant pečių diržus. Baigę dirbti, nesilieskite prie įkaitusio pjūklo reduktoriaus ir kampinio reduktoriaus korpuso; GALIMA NUSIDEGINTI. Genėjimo tvarka - Jeigu gyvatvorę reikia apgenėti ženkliai, pjaukite šakas nedideliais žingsniais, per kelis kartus apgenėdami iki reikiamo lygio. GYVATVORIŲ APGENĖJIMO BŪDAS Iš pradžių apgenėkite abu gyvatvorės šonus, po to viršų. Pjaukite šakas nedideliais žingsniais, ypatingai jeigu karpote tankią gyvatvorę. Vertikalus pjovimas: pjovimą atlikite sukamaisiais judesiais iš apačios į viršų ir atvirkščiai, dirbdami su abejomis pjūklo pusėmis (25-26 pav.). Dirbant su kampu pasuktu gyvatvorių genėtuvu (25 pav.), gyvatvorę galima apgenėti, nestovint tiesiogiai prieš ją (pvz., stovint už gazonų, griovių ir panašių kliūčių). Dirbant su ištiestu gyvatvorių genėtuvu (26 pav.), padidėja pasiekiama darbinė zona, net ir nenaudojant papildomų įtaisų. Horizontalus pjovimas: Kad būtų pasiekta geresnė pjovimo kokybė, palenkite pjūklą (5 10 ) pjovimo judėjimo krypties atžvilgiu (27 pav.). Dirbant su ištiestu gyvatvorių genėtuvu (28 pav.), gyvatvorę galima apgenėti, nestovint tiesiogiai prieš ją (pvz., stovint už gazonų, griovių ir panašių kliūčių). Pjovimas virš galvos: dirbdami su kampu pasuktu gyvatvorių genėtuvu (29 pav.), pakelkite gyvatvorių genėtuvą virš galvos ir judinkite jį į dešinę ir į kairę, tokiu būdu net ir didesniame aukštyje pasiekdami didelę darbinę zoną. ŽOLĖS PJOVIMO BŪDAS Kad būtų pasiekta geresnė pjovimo kokybė, palenkite pjūklą (5 10 ) pjovimo judėjimo krypties atžvilgiu (30 pav.). Dirbant su kampu pasukta žoliapjove (31 pav.), galima pjauti žolę ir sunkiomis sąlygomis (pvz., gazonuose prie gatvių), už pjovimo zonos neišmetant nupjautų daiktų, kas gali atsitikti, pjaunant žolę su nailono lyneliais arba disku. 警告! - 切勿使用损坏或过度磨损的切刀 如果切刀被卡住, 应先熄灭发动机, 然后再清除障碍 必须穿戴背带 注意在工作后不要接触切刀减速器和角减速器的齿轮箱 ; 灼伤危险 切割步骤 - 如果绿篱需要彻底修剪, 应逐步切割并反复多次 绿篱切割的操作技术先切割绿篱的两侧, 最后切割上部 切割进度应缓慢, 特别是切割非常稠密的绿篱时 垂直切割 : 使用切刀的两侧从下往上以弧形运动切割, 反之亦然 ( 图 25-26) 角度绿篱机的使用 ( 图 25) 允许切割时不必直接站在绿篱前面 ( 例如在花坛 沟渠或之类的上面 ) 伸出绿篱机 ( 图 26) 的使用允许即使没有辅助设备也有较大的动作范围 水平切割 : 为了获得最佳的切割质量, 可将切刀在切割运动方向倾斜 (5 至 10 ) ( 图 27) 伸出绿篱机 ( 图 28) 的使用允许切割时不必直接站在绿篱前面 ( 例如在花坛 沟渠或之类的上面 ) 在头上切割 : 使用角度绿篱机 ( 图 29) 时, 将绿篱机移动头顶上并将之从右向左移动, 以获得较大的动作范围, 包括高度 割草的操作技术为了获得最佳的切割质量, 可将切刀在切割运动方向倾斜 (5 至 10 ) ( 图 30) 角度绿篱机 ( 图 31) 的使用允许在危险情况下割草 ( 例如靠近道路的花坛 ) 而不会有物体反弹, 用尼龙绳或圆盘刀具切割时则会导致物体反弹 21
22 Magyar Suomi Latviski HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETOŠANA 22 FIGYELEM - A lenyírt ágakat és füvet ne helyezze a háztartási hulladéktárolóba (33. ábra). Ezeket az anyagokat fel lehet használni komposztáláshoz. FIGYELEM! - Mindig tartsa be a biztonsági előírásokat. A sövénynyíróval csak sövényt és kisebb bokrokat szabad nyírni. Tilos másfajta anyagokat vágni vele. A sövénynyírót ne használja különféle tárgyak felemelésére, áthelyezésére vagy darabolására, és ne szorítsa rögzített alaphoz. Tilos a sövénynyíró csatlakozójára a gyártó által nem megengedett szerszámokat vagy tartozékokat szerelni. Ne használja fák metszésére. KARBANTARTÁS - SZÁLLÍTÁS - TÁROLÁS KARBANTARTÁS A motorra vonatkozóan lásd a fűszegélynyíró használati és karbantartási utasítását. Pengék: a tartály minden feltöltésekor élezze meg a pengéket (34. ábra). FIGYELEM! - Javasoljuk, hogy a pengék csavarjait erősen szorítsa be. A penge egység úgy van kialakítva, hogy a pengék közötti holtjáték azonnal kiegyenlítődjön. Élezés (35. ábra): a köszörűt vagy a fenőkövet mindig a penge síkjához képest 45 -os szögbe állítsa, valamint: Mindig az él felé végezze az élezést Figyeljen oda, hogy a köszörű csak előre irányban köszörüljön, visszafelé emelje fel A sorját fenőkővel távolítsa el Csak nagyon keveset köszörüljön le a pengéből A megélezett penge visszaszerelése előtt távolítsa el a sorját, és zsírozza a pengéket. Ne próbáljon elkopott pengét megélezni. Vigye el egy felhatalmazott vevőszolgálathoz, vagy cserélje ki HUOMIO - Älä heitä leikkausjätteitä kotitalousjätteisiin (Kuva 33). Ne voidaan kompostoida. HUOMIO! - Noudata aina turvaohjeita. Pensasleikkuria saa käyttää ainoastaan pensasaitojen tai pienten puiden leikkaamiseen. Muunlaisten materiaalien leikkaaminen on kielletty. Älä käytä pensasleikkuria vipuna esineiden nostamiseen, siirtämiseen tai hakkaamiseen, äläkä kiinnitä sitä kiinteisiin tukiin. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai laitteiden kytkeminen pensasleikkurin voimanottoon on kielletty. Älä karsi sillä puiden oksia. HUOLTO KULJETUS VARASTOIMINEN HUOLTO Moottorin tiedot löytyvät ruohoraivurin käyttö- ja huoltooppaasta. Terät: Voitele terät aina säiliötä täyttäessäsi (Kuva 34). HUOMIO! Muista kiristää kunnolla terien ruuvit. Teräryhmä on suunniteltu korjaamaan terien välys automaattisesti. Teroittaminen (Kuva 35): Pidä teroitusviilaa tai laikkaa aina 45 kulmassa terän tason suhteen ja lisäksi: Teroita aina leikkaavaa kulmaa kohden Ole tarkkana, että viila leikkaa vain menosuuntaan, nosta se ylös paluusuunnassa Poista purut terästä hiomakivellä Poista mahdollisimman vähän materiaalia Ennen teroitettujen terien asentamista paikoilleen, poista viilausjätteet ja voitele terät. Älä yritä teroittaa liian kuluneita teriä. Vie ne valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai vaihda ne UZMANĪBU - Neizmetiet nopļauto zāli saimniecības atkritumu tvertnē (33. att.). To var izmantot kompostam. UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus. Dzīvžoga grieznes drīkst izmantot tikai dzīvžogu vai nelielu krūmu apcirpšanai. Ir aizliegts griezt cita veida materiālus. Neizmantojiet dzīvžoga grieznes kā sviru priekšmetu pacelšanai, pārvietošanai vai salauzīšanai, kā arī nebloķējiet to nekustīgos balstos. Ir aizliegts dzīvžoga griežņu jaudas noņemšanai izmantot ierīces, kuras nav norādījis ražotājs. Nelietojiet to koku zaru apgriešanai. TEHNISKĀ APKOPE - TRANSPORTĒŠANA - UZGLABĀŠANA TEHNISKĀ APKOPE Informācijai par dzinēju skatiet krūmgrieža lietošanas un apkopes rokasgrāmatu. Asmeņi: eļļojiet asmeņus katru reizi, kad uzpildāt tvertni (34. att.). UZMANĪBU! - Rekomendējam labi pievilkt asmeņu skrūves. Asmeņu mezgla konstrukcija ļauj automātiski regulēt attālumu starp atsevišķiem asmeņiem. Asināšana (35. att.): asināšanas laikā vīli vai abrazīvo ripu vienmēr turiet ar 45 leņķi attiecībā pret asmens virsmu, kā arī: Vienmēr asiniet griezējmalas virzienā Sekojiet tam, lai vīle pieskartos asmenim tikai turpgaitā, paceliet to atgriešanas laikā Novāciet visas atskabargas no asmens ar galodas palīdzību Noņemiet nelielu materiāla daudzumu Pirms uzasināto asmeņu uzstādīšanas, novāciet skaidas un ieeļļojiet asmeņus. Neasiniet nodilušus asmeņus. Nogādājiet to pilnvarotajā servisa centrā vai nomainiet to
23 Eesti keel Lietuvią k. 中文 KASUTAMINE ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 使用 TÄHELEPANU - Ärge visake äralõigatud oksi või rohtu majapidamisjäätmete konteinerisse (Joon. 33). Neid saab kasutada komposti valmistamiseks. TÄHELEPANU! - Pidage alati kinni turvanõuetest. Hekilõikurit tohib kasutada ainult hekkide või väikeste põõsaste pügamiseks. Keelatud on selle kasutamine muu materjali lõikamiseks. Hekilõikurit ei tohi kasutada kangina esemete tõstmiseks, teisaldamiseks ega katkilöömiseks; ärge kinnitage seda fikseeritud alusele. Hekilõikuri jõuülekande külge tohib kinnitada ainult tootja poolt loetletud tarvikuid või seadmeid. Keelatud on lõikuri kasutamine puuvõrade kärpimiseks. HOOLDUS - TRANSPORT - HOIULEPANEK HOOLDUS Teave mootori kohta on ära toodud võsalõikuri kasutus-ja hooldusjuhendis. Terad: õlitage terasid seadme iga tankimiskorra ajal (Joon. 34). TÄHELEPANU! - Soovitatav on pingutada terade kruvisid. Sõlm on konstrueeritud selliselt, et terade omavahelist asendit korrigeeritakse automaatselt. Teritamine (Joon. 35): liikuge käia või liivapaberiga alati juhtplaadi suhtes 45 nurga all, lisaks sellele: Teritage alati suunaga lõikeserva poole Käiakivi tohib vastu tera puutuda ainult lõikeserva suunas liikudes - tagasi tõmmates tõstke see üles Eemaldage serva tekkiv hari luisuga Teritamise ajal lihvige maha võimalikult väike kogus metalli Enne teritatud terade tagasipanekut seadme külge puhastage need metalliosakestest ja määrige. Ärge püüdke teritada tugevalt kulunud tera. Viige see volitatud teeninduskeskussesse või asendage uuega. DĖMESIO - Nupjautą žolę nemeskite į buitinių atliekų konteinerį (33 pav.). Nupjautą žolę galima panaudoti kompostui gaminti. DĖMESIO! - Visada laikykitės saugos taisyklių. Su gyvatvorių genėtuvu genėkite tik gyvatvores ir mažus krūmokšnius. Kitokios rūšies medžiagas su gyvatvorių genėtuvu pjauti draudžiama. Gyvatvorių genėtuvo nenaudokite kaip sverto, jeigu kokius nors daiktus reikia pakelti, pastumti ar suskaldyti; taip pat jo neužtvirtinkite ant pastovių atramų. Dirbdami su gyvatvorių genėtuvo įtaisais, nenaudokite didelės jėgos ir nedirbkite su įtaisais, kuriuos nėra rekomendavęs gamintojas. Su gyvatvorių genėtuvu nepjaukite medžių šakų. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA - PERVEŽIMAS - SANDĖLIAVIMAS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Apie variklį pasiskaitykite krūmapjovės naudojimo ir techninės priežiūros vadove. Pjūklo ašmenys: pjūklo dantis sutepkite kiekvieną kartą, kai užpilate pilną degalų baką (34 pav.). DĖMESIO! - Prieš dirbdami patikrinkite, kad pjūklo dantys būtų gerai priveržti. Pjūklo dantų konstrukcija užtikrina, kad būtų automatiškai atstatomas jų darbinis laisvumas. Pjūklo dantų galandimas (35 pav.): pjūklo dantis galąskite su galandimo dilde arba disku 45 kampu geležtės atžvilgiu; be to: Visada galąskite pjaunančio krašto kryptimi Patikrinkite, kad geležtė pjautų tik judėdama į priekį; judėdama atgal, ji turi pasikelti Geležtės šerpetas nušlifuokite su galandimo akmeniu Pasistenkite, kad būtų nušlifuojama kiek galima mažiau geležtės medžiagos Prieš sumontuodami užgaląstus pjūklo dantis, nušlifuokite likusias šerpetas ir dantis sutepkite. Išsidėvėjusius dantis galąsti nebandykite. Pristatykite juos į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą ir pakeiskite naujais. 警告 - 不要将切割余物丢弃到家庭垃圾箱中 ( 图 33) 可以用作肥料 警告! - 应遵守安全法规 绿篱机必须只用于切割绿篱或小灌木 禁止切割其它种类的材料 不得利用绿篱机作杠杆来提升 移动或打破物品, 也不得将之锁定在固定底座上 禁止在绿篱机动力输出轴上安装非制造商指定的器具或应用 不要用于修剪树木 保养 - 运输 - 存放 维修保养关于发动机的使用, 请查阅割灌机的使用和保养手册 切刀 : 每次加满油箱时应润滑切刀 ( 图 34) 警告! - 建议拧紧切刀螺丝 切刀组件的设计可自动恢复切刀之间的游隙 磨削 ( 图 35): 应将磨削锉刀或砂纸相对于切刀平面 45 而磨削, 另外还应 : 向锋利棱边磨削 注意锉刀只在前进方向磨削, 在返回方向应提起 用磨石清除切刀的毛刺 削除极少材料 在重新安装磨利的切刀前, 应清楚锉屑并润滑切刀 不要尝试磨利已磨损的切刀 应将之交给授权的服务中心处理或者更换 23
24 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS - SZÁLLÍTÁS - TÁROLÁS HUOLTO KULJETUS VARASTOIMINEN TEHNISKĀ APKOPE - TRANSPORTĒŠANA - UZGLABĀŠANA Pengereduktor: 20 munkaóránként ellenőrizze a zsír szintjét (41. ábra). Ha szükséges, töltsön be g Efco A kódszámú és Oleo-Mac A kódszámú molibdén diszulfidos zsírt. Terävaihde: Tarkista rasvan taso 20 työtunnin välein (Kuva 41). Tarvittaessa lisää g molybdeenibisulfidi-rasvaa Efco, koodi A, ja Oleo-Mac, koodi A. Asmeņu reduktors: Pārbaudiet smērvielas līmeni ik pēc 20 darba stundām (41. att.). Nepieciešamības gadījumā pievienojiet g molibdēna bisulfīda smērvielas Efco, kods A un Oleo-Mac, kods A. Szögreduktor: 50 munkaóránként ellenőrizze a zsír szintjét (42. ábra). Ha szükséges, töltsön be 5-10 g Efco A kódszámú és Oleo-Mac A kódszámú molibdén diszulfidos zsírt. Kipufogó: tartsa tisztán és szennyeződéstől mentesen. SZÁLLÍTÁS (43. ábra) Ha szállítani kell a sövénynyírót, állítsa le a motort, és helyezze fel a pengevédőt. A tartozékot hajtsa rá a továbbító csőre a szállítás megkönnyítéséhez, és a megfelelő pozícióban rögzítse. Ez utóbbi művelethez lásd a 16. oldalon leírt utasításokat. FIGYELEM - Szigorúan tilos a motor beindítása, amikor a tartozék szállítási pozícióban a gépre van hajtva. IDEIGLENES TÁROLÁS A motorra vonatkozóan lásd a fűszegélynyíró használati és karbantartási utasítását. A pengét kenje be egy kis olajjal, hogy ne rozsdásodjon (44. ábra). Kulmavaihde: Tarkista rasvan taso 50 työtunnin välein (Kuva 42). Tarvittaessa lisää 5 10 g molybdeenibisulfidi-rasvaa Efco, koodi A, ja Oleo-Mac, koodi A. Pakoputki: Pidä puhtaana ja vapaana roskista. KULJETUS (Kuva 43) Jos pensasleikkuria täytyy kuljettaa, sammuta moottori ja laita teräsuojus paikalleen. Taita kahva varren viereen kuljetuksen helpottamiseksi ja lukitse se paikalleen. Toimenpiteen ohjeet ovat sivulla 16. HUOMIO Moottorin käynnistäminen varusteen ollessa taitettuna kuljetusasentoon on ehdottomasti kielletty. VARASTOIMINEN Moottorin tiedot löytyvät ruohoraivurin käyttö- ja huolto-oppaasta. Sivele terään vähän öljyä ruosteen muodostumisen estämiseksi (Kuva 44). Leņķa reduktors: Pārbaudiet smērvielas līmeni ik pēc 50 darba stundām (42. att.). nepieciešamības gadījumā pievienojiet 5 10 g molibdēna bisulfīda smērvielas Efco, kods A un Oleo-Mac, kods A. Trokšņa slāpētājs: turiet to tīru un sekojiet, lai tajā nebūtu atgriezumu. TRANSPORTĒŠANA (43. att.) Ja dzīvžoga griezes ir jātransportē, apturiet dzinēju un uzstādiet asmeņu vāku. Salieciet ierīci pie transmisijas caurules, lai atvieglotu transportēšanu, nobloķējot to atbilstošajā stāvoklī. Norādījumus šīs operācijas veikšanai sk. lpp. 16. UZMANĪBU - Ir kategoriski aizliegts iedarbināt dzinēju, kamēr ierīce ir saliekta transportēšanas stāvoklī. GLABĀŠANA Informācijai par dzinēju skatiet krūmgrieža lietošanas un apkopes rokasgrāmatu. Ieeļļojiet asmeni ar nelielu eļļas daudzumu, lai novērstu tā rūsēšanu, (44. att.). 24
EH 25 - EH 50 - EHD 50
EH 25 - EH 50 - EHD 50 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS EHD 50 FIN LV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCIBA UN TEHNISKĀ APKOPE EH 25 EST LT KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ EH
Solliciteren Referentie. Chinees
- Aanhef 尊敬的先生, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 尊敬的女士, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Tisztelt Uram! Tisztelt Hölgyem! 尊敬的先生 / 女士, Tisztelt Hölgyem/Uram! Formeel, naam
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1.
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. A TANKÖNYV ÉS A MUNKAFÜZET INSTRUKCIÓI Zeng Jiayi Kínai fordítás / Zeng Jiayi Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu Kínai fordítás: Zeng Jiayi 1 1. FEJEZET
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA
- Cím Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive
Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Ausztráliai címzés: tartomány település és irányítószám Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Új-Zéland
- Cím N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes Silverback 街道 212 号棕榈泉, 加利福尼亚,92926 Amerikai címzés: Házszám és utca Település
K i v o n a t a Hajdú-Bihar Megyei Önkormányzat Közgyőlésének augusztus 19-ei ülésén hozott határozataiból:
195/2011. (VIII. 19.) MÖK határozat A Hajdú Bihar Megyei Önkormányzat Közgyőlése a 2011. augusztus 19-ei rendkívüli ülése napirendjét a következık szerint fogadja el: 1. Tájékoztató pénzügyi mőveletekre
KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Kínai nyelv középszint 1111 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 24. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha többféle
KÍNAI NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Kínai nyelv emelt szint 1713 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2018. május 25. KÍNAI NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A vizsgaszabályzatnak
VM 590 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. notice d utilisation. Инструкция по использованию INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Návod na použitie Návod k použití 使用说明
VM 590 notice d utilisation OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA használati ÚtmutatÓ Инструкция
KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Kínai nyelv középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 27. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 Pubbl. 375200121 - Giu/2010 - CENTROFFSET
Vol.32 No.3. আІԝиԲ আІߊ 䤐䪠䴂㙜 浤 徴幡 ℳ 3 5 $ ( " 764. Discover more at abcam.cn
2012 Vol.32 No.3 আІԝиԲ -- 20 আІߊ 䤐䪠䴂㙜 浤 徴幡 ℳ 3176 3 5 $ ( /*% /* 35 #764 20 764 5 764 " 764 1764576,)5. 2,)+ &76 Discover more at abcam.cn иன и ٶ І߃ 中国生物工程杂志 CHINABIOTECHNOLOGY ( 原刊名 : 生物工程进展 ) 月刊 (1976
BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 )
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0
经阴黄 符帝 A Sárga Császár Rejtett Megfelelések Könyve Lu Daoren 2012
经阴黄 符帝 A Sárga Császár Rejtett Megfelelések Könyve Lu Daoren 2012 A Rejtett Megfelelések Könyve (YFJ) a VIII. századból származó szöveg, bár a taoista hagyomány a legendás Sárga Császárhoz köti a szöveg
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110533B - Dic/2014 H BEVEZETÉS
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110533E - Nov/2017 H BEVEZETÉS
KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Kínai nyelv középszint 1312 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 26. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A
FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
Pubbl. 66110533B - Dic/2014 H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 操作手册 H BEVEZETÉS
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ JA HUOLTOOPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66110525 Gen/2012 H BEVEZETÉS
FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
Pubbl. 66110525B - Mag/2014 H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 操作手册 H BEVEZETÉS
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 66060691 - Nov/2018 H BEVEZETÉS
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND 操作手册
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS 操作手册 中文操作手册 Mod. 61220043 rev.1
III. The Bridge of Music International Music Competition for Youth III. A Muzsika Hídja Nemzetközi Ifjúsági Hangszeres Verseny
III. The Bridge of Music International Music Competition for Youth 2014 III. A Muzsika Hídja Nemzetközi Ifjúsági Hangszeres Verseny Köszöntő: Nagyon sok szeretettel köszöntöm a Muzsika Hídja Kínai-Magyar
MT 350 (38.9 cm 3 ) Euro 1* - MT 3500 (38.9 cm 3 ) Euro 2
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文操作手册 *H - A modell nem áll rendelkezésre
FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 68600123 - Mar/2012 H BEVEZETŐ
T VOL-KELETI TANULM NYOK
T VOL-KELETI TANULM NYOK 10. ÉVFOLYAM 2018/1 Főszerkesztő HAMAR IMRE BUDAPEST i Borító: Hajrandzsu tálja, az Ermitázs állandó kiállítása, Szentpétervár (fotó: Kápolnás Olivér) Szerkesztőbizottság Birtalan
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 8203556 - Mar/2019 H BEVEZETÉS
FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 50070251C rev.1- mar/2018
YA MOTEMA BANQUE NA NGA «我心中的银行» 目录 2015 年度报告摘要 1 新董事会主席简介 20 分行网络的扩大 23 组织管理 3 执行委员会主席致辞 24 执委会构成与介绍 6 业绩指标发展变化 25 财务报告 财政年度大事记与 2016 年展望
2015 年度报告 摘要 BANQUE NA NGA YA MOTEMA «我心中的银行» 目录 2015 年度报告摘要 1 新董事会主席简介 3 执行委员会主席致辞 6 业绩指标发展变化 8 2015 财政年度大事记与 2016 年展望 11 刚果商业银行客户群面面观 20 分行网络的扩大 23 组织管理 24 执委会构成与介绍 25 财务报告 30 刚果金国内网点分布 32 中转行网络 RÉSUMÉ
AM 162 (61.3 cm 3 ) FIN EST. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
AM 162 (61.3 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 56020144 rev.1
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 4. évfolyam 2. szám Újságíróink: Bokor Ádám, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd, Král Boglárka, Kulcsár
Serial No Ver.3.4
Serial No.34939- Ver.3.4 目次 ごあいさつ... 内容物の確認... はじめに... 危険警告記号の説明... 使用目的... 安全... 安全上のご注意... 廃棄処分について... 3 仕様... 3 各部の名称と警告表示ラベル貼付位置... 4 取り扱い説明... 5 3. 刃物の調整方法... 0 3-. 回転刃が回る状態にする... 0 3-. 芝刈機本体を倒して固定する...
MH 155 K - MZ 2055 K
MH 155 K - MZ 2055 K - 155-055 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ 中文 操作手册
P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 8861240220
FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 8861240250 - Ott/2008
Hogy vagy? Udvarias, a másik hogyléte felől érdeklődés Jól, köszönöm. Udvarias válasz Hogy hívnak? A másik személy nevének megkérdezése A nevem... /..
- Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés 您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù w Beszélsz angolul? 您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz
Model 126 & 186 Instructions for Use Modell 126 und 186 Gebrauchsanweisung 126 és 186 modell Használati útmutató 款式 126 & 186 使用说明书
Model 16 & 186 Instructions for Use Modell 16 und 186 Gebrauchsanweisung 16 és 186 modell Használati útmutató 款式 16 & 186 使用说明书 Version 08.01.16 Ansell MICROGARD Limited Head Office Saltmarsh Court Priory
TÜV Rheinland InterCert Kft. Sóskúti Ipari park, Kerox u.1. H Sóskút Magyarország Telephely: H Budapest, Budafoki út 111.
Tanúsítvány Szabvány ISO 9001:2008 Tanúsítvány jegyzéksz. 75 100 11138 tanúsítja: Tanúsítvány birtokosa: Magyarország Telephely: H- 1117 Budapest, Budafoki út 111. Alkalmazási terület: kerámiatárcsás egykaros
4. évfolyam 3. szám. Készítette: Kárándi Lara 5.a
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 4. évfolyam 3. szám Készítette: Kárándi Lara 5.a Újságíróink: Bokor Ádám, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért
2019. február március 24. Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban. Our time 我们的时间
Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban Our time 我们的时间 2019. február 27. 2019. március 24. Csurka Eszter önálló kiállítása az Ybl Budai Kreatív Házban Our time 我们的时间 2019. február
KÍNAI NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Kínai nyelv középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 23. KÍNAI NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE Ha többféle
Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA DIÁKLAPJA Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 Újságíróink:
PALIMPSZESZT PALIMPSEST 重写本 VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN MÁRCIUS 29. MÁJUS 5.
PALIMPSZESZT PALIMPSEST 重写本 VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN 2019. MÁRCIUS 29. MÁJUS 5. PALIMPSZESZT VÁLOGATÁS A MAKLÁRY-GYŰJTEMÉNYBŐL AZ YBL BUDAI KREATÍV HÁZBAN PALIMPSEST
BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
Pubbl. 61250259B - Nov/2010 H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3
DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 )
DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) H FIN LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
K700H - K800H FIN EST CHI MOTOR HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS MOOTTOREIDEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE MA ±NAS ±PA NIEKA ROKASGRÅMATA
K700H - K800H H MOTOR HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN MOOTTOREIDEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE LV MA ±NAS ±PA NIEKA ROKASGRÅMATA EST MOOTORI KASUTUSJUHEND LT VARIKLIO SAVININKO VADOVAS CHI 发动机所有者手册
別添資料一覧 1. 別添資料 1 : 宿主内に移入された核酸全体の構成 2. 別添資料 2 : ベクターに関する情報 3. 別添資料 3 : 細胞内に移入した核酸の存在状態及び当該核酸による形質発現の安定性
資料 2-2 別添資料一覧 1. 別添資料 1 : 宿主内に移入された核酸全体の構成 2. 別添資料 2 : ベクターに関する情報 3. 別添資料 3 : 細胞内に移入した核酸の存在状態及び当該核酸による形質発現の安定性 4. 別添資料 4 : 閉鎖系温室並びに特定網室における試験の結果 5. 別添資料 5 : 隔離ほ場試験及び栽培条件検討試験のための隔離ほ場利用計画 6. 別添資料 6 : 国外における使用等により得られた情報
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 3. évfolyam 4. szám Újságíróink: Durand Erneszt, Fancsalszki Tamás, Farkas Petra, Fekete Marcell, Fédra, Gellért Richárd, Kollmann
STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 )
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 61210123A - Nov/2010 STARK 3800
Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA DIÁKLAPJA Az újság ingyenes. Ha mégis pénzt szeretnél adni érte, a támogatói ára: min. 100 forint. 匈中双语学校校报 报纸免费 如果您想给予我们 支持, 请捐助至少 100 福林 Kedves olvasóink!
bab.la 手册 : 个人 祝福瑞典语 - 匈牙利语
祝福 : 结婚 Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. Gratulálok! Nagyon sok boldogságot kívánok! Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda på er bröllopsdag. Gratulálok
403 平方米的豪華酒店, 擁有布達佩斯最美麗的全景 價格 :5 580 歐元 / 平方米 ( 總計 : 歐元 ) 3 個停車位 33,000 歐元 / 件描述
403 m2-es luxusingatlan, Budapest legszebb panorámájával. Ár: 5 580 euró/m2 (Összesen: 2 250 000 euró) 3 parkolóhely 33 000 euró / db Az ingatlan vételára tartalmazza, hogy Ön társtulajdonosa lesz egy
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 4190079 - Apr/2007 - CENTROFFSET
1 Az öt íz (wu wei 五味 ): édes, savanyú, keserű, csípős, sós. 2 Az öt öröm (wu le 五樂 ): a szem, a fül, az orr, a száj és a test gyönyöre.
I. A Sárga Császár a következő kérdéssel fordult az Egyszerű Leányhoz: Az életerőm hanyatlásnak indult, nem lelem az összhangot, szívemben nincs öröm, s állandó rettegésben élek, vajh mi tévő lehetnék?
PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 4
SZENTMÁRY P O R T F O L I O S Z A B O L C S 2 0 1 4 [ DIÁKSZÁLLÓ BUDAPESTEN ] Magyar Építész Kamara díja és Hauszmann Alajos díj Budapest, Fő utca 2003. február [ BERZSENYI DÁNIEL FŐISKOLA KÖNYVTÁRBŐVÍTÉSE
Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv
Tanmenet Kínai, mint második idegen nyelv Az óra címe: Kínai, mint második idegen nyelv Évfolyam: 12. évfolyam Óraszám: heti 3 tanóra 43 héten keresztül: 129 tanóra/év Óraadó: Az óra rövid leírása: Az
) ) (39 c. www.oleomac.hu
K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV
TECSUN ELECTRONIC IND. LTD. TECSUN PL-660 PLL シンセサイザー受信機 FM ステレオ / 中波 / 長波 / 短波 -SSB / エアバンド 取扱説明書
TECSUN ELECTRONIC IND. LTD. TECSUN PL-660 PLL シンセサイザー受信機 FM ステレオ / 中波 / 長波 / 短波 -SSB / エアバンド 取扱説明書 JP-kbys 2012 目 次 目次... 2 概要... 4 各部の名称と働き... 5 液晶表示部... 7 電源をオン / オフする... 9 放送局を受信する... 11 方法 1: 手動で放送局を受信する...
PORTFOLIO S Z E N T M Á R Y S Z A B O L C S 2 0 1 3
SZENTMÁRY P O R T F O L I O S Z A B O L C S 2 0 1 3 [ YOUTH HOSTEL in BUDAPEST DIPLOMA ] Diploma Prize of Association of Hungarian Architects & Alajos Hauszmann Prize prof.: Ferenc Cságoly Dla February
!" #$#%!&"'% " #$% &' (!"# " 2$6 )* " BCDE +. &? +. FG HI&E JKLMNO PQRSTU +. EVWXY +. / Z +. #"0 / 1! " +../ S BCDJ `abc Q S>?F +. E
!"#$#%!&"'% " #$% &'(!"# "2$6 "2?@ABCDE.&?.FGHI&E JKLMNOPQRSTU.EVWXY./ Z.#"0/1!"../S[\]^_>E@ABCDJ`abc QS>?F.E ; I & J P../ I&EF.& E.%13L>../ Z&.PEGKL../ I & T U. S U L > E F.XY +,-.ZI&F../01$+'2 &&0!!""#
...egyszemélyes szoba 单人间 ( dān rénjiān.) szoba egy főre...egy személyes szobát. szoba X főre...egy nemdohányzó szobát. nemdohányzó szoba 人间 ( rénjiān
- Keresés Hol találom a? 我在哪能找到?(wǒ zài nǎ néng Útbaigazítás kérése... kiadó szoba? 有房间出租吗?( yǒu fángjiān chū...hostel? 旅社?( lǚshè?)... egy hotel? 酒店?( jiǔdiàn?)...bed and breakfast?...kemping? Milyenek
インターフェイスボードの各部の名称と働き. ios 搭載機器との接続 アプリケーション開発情報 使用上の注意 通信仕様. M Rev. C
インターフェイスボードの各部の名称と働き ios 搭載機器との接続 アプリケーション開発情報 使用上の注意 通信仕様 M00067802 Rev. C ご注意 本書の内容の一部または全部を無断で転載 複写 複製 改ざんすることは固くお断りします 本書の内容については 予告なしに変更することがあります 最新の情報はお問い合わせください 本書の内容については 万全を期して作成いたしましたが 万一ご不審な点や誤り
EL 100. MAXI 100 kg lbs. 30 min EL kg / 66.1 lbs 117 x 60 x 154 cm 46 x 23.6 x 60.6 in
EL 100 EL 100 30 kg / 66.1 lbs 117 x 60 x 154 cm 46 x 3.6 x 60.6 in MAXI 100 kg 0.5 lbs 30 min 1 3 4 5 EN Console Adjustable handlebar Non-adjustable handlebar Pedal Levelling foot FR Console Guidon mobile
Konfuciusz Krónika 孔子学院通讯罗兰大学孔子学院 2015 年第 9 期免费发行. Az ELTE Konfuciusz Intézet ingyenes magazinja IX. évfolyam 2015
Konfuciusz Az ELTE Konfuciusz Intézet ingyenes magazinja IX. évfolyam 2015 孔子学院通讯罗兰大学孔子学院 2015 年第 9 期免费发行 Konfuciusz Konfuciusz Miért tanuljunk kínaiul? A 2015-ös év képekben A kínai a legtöbbek által
MÁR PÉLDÁNY! AJÁNDÉKPÉLDÁNY MAGYAR-KÍNAI KÉTNYELVŰ KÉTHAVI MAGAZIN 匈中双语双月杂志 II. szám 第二期. Szabadság, szerelem 自由与爱情 在匈牙利中国发行 册
在匈牙利中国发行 12000 册 MÁR 12000 PÉLDÁNY! AJÁNDÉKPÉLDÁNY 赠阅 MAGYAR-KÍNAI KÉTNYELVŰ KÉTHAVI MAGAZIN 匈中双语双月杂志 2007. II. szám 第二期 Szabadság, szerelem 自由与爱情 政治 Politika Már kiskoromban hallottam Petőfi Sándorról
www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 8861240233 - Sett/2008 H BEVEZETŐ
A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ
Boldog karácsonyt! 圣诞快乐! Merry Christmas! A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA 3. évfolyam 2. szám Újságíróink: Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd, Král
3. évfolyam 1. szám. Készítette: Bartos Dóra 5.a
3. évfolyam 1. szám A MAGYAR-KÍNAI KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS GIMNÁZIUM DIÁKLAPJA Készítette: Bartos Dóra 5.a Újságíróink: Bartos Dóra, Dóczi Rebeka, Farkas Petra, Feliczi Fédra, Gellért Richárd,
P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND
P O W E R U N I T H FIN HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 61240424 -
STARK 42 BP (40.2 cm 3 )
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 62040066 - Apr/2010 STARK 42 BP
SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 )
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370
VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 )
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3
6. évfolyam. KÍNAI nyelv május 15., 8.00
6. évfolyam KÍNI nyelv ÉLNYELVI MÉRÉS 2019. május 15., 8.00 Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet kínai nyelvi feladatokat tartalmaz. füzetben a feladatok utasításai magyar nyelven szerepelnek.
SEAGATE STOCKAGE INFORMATIQUE BACKUP SL RESCUE 2TB MANUEL D'UTILISATION. Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté
SEAGATE STOCKAGE INFORMATIQUE BACKUP SL RESCUE 2TB MANUEL D'UTILISATION Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com Backup Plus QUICK START GUIDE HURTIG STARTVEJLEDNING SCHNELLSTARTANLEITUNG
罗 兰 大 学 孔 子 学 院 2 0 0 9 / I I.
罗 兰 大 ELTE Konfuciusz Intézet 学 孔 子 学 院 P R O G R A M O K 2 0 0 9 / I I. Három éves a Konfuciusz Intézet 孔子学院成立三周年 2006 Avatás December 7 Zhou Zushou nagykövet, Hiller István miniszter, Hao Ping a BFSU
730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 )
Pubbl. 61050044 - Lug/2009 - Grafitalia - RE - Printed in Italy FIN H LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LT 730 (30.5 cm 3 ) - 735 (34.0 cm 3 ) - 740 (37.7 cm 3 ) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 中文操作手册 Mod. 61220027 - Dic/2008
A MODERN KÍNAI KÖLTÉSZET KLASSZIKUS ALAPJAI
翟永明 A MODERN KÍNAI KÖLTÉSZET KLASSZIKUS ALAPJAI A kínai szöveghagyomány gazdagsága - az írott szöveg jelentősége - az írásbeli nyelvhasználat fontossága A líra műfajok jelentősége - a műfajok elkülönítése
Így látjuk mi... the way we see it... self-objectification, FeMaLe artistic positions 所以我们看到了...
Így látjuk mi... ÖnTárgyiasíTás, női pozíciók 2019. július 4. augusztus 7. the way we see it... self-objectification, FeMaLe artistic positions 所以我们看到了... 自身客体化, 女性姿势 Így látjuk mi... Fabricius Lovas Moizer
1x 1x 1x 1x. 1x 1x 1x
70361 1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 4 1 3 2 4 5 1 2 6 3 4 7 1 2 3x 1 2 8 3 3 1 2 9 2 1 10 3 4 11 5 6 12 7 8 1 2 13 9 10 14 11 12 15 13 14 16 15 1 2 1 1 2 3 17 18 16 1 2 3 19 20 17 1 2 21 18 1 2 22 20 19 23 21
The Natural Health Product Market in North America Opportunity for China 北美天然健康产品的市场给中国的机遇
The Natural Health Product Market in North America Opportunity for China 北美天然健康产品的市场给中国的机遇 Michael ZC Li, MD, MSc, MBA Wellgenex Sciences Inc. Healthplex Expo, Beijing August 30 September 01, 2006 Definitions
ÖSSZEVONT SZÁM ÁPRILIS
ÖSSZEVONT 26.-27. SZÁM 2016. ÁPRILIS Ára:1040 Ft 目录 6 封面图片 BORÍTÓ : 雨中的南溪村 Nanxi falu az esőben 导语 : 俯拜田野仰望上苍 18 22 如诗如画的南溪古镇匈奴后裔的田园之家 A hunok hegyekben felejtett utódjai 7 BEVEZETÉS : Lefelé térdre a
COVER CYLINDER HEAD ASSY NO.
E0 气 0 0 E0 进 E0 配 0 E0 气 0 E0 右 0 0 E0 右 0 E0 左 0 0 E0 曲 0 E0 活 0 E0 主 0 0 E 变 0 0 E 离 0 0 E 机 0 E 起 E 磁 E 化 气缸盖 / 盖罩分总成 COVER CYLINDER HEAD ASSY CODE 000000 CSAVAR MX 00000 ALÁTÉT 000000X CSAVAR MX0
社会保障に関する日本とハンガリーとの間の協定 / SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRÓL SZÓLÓ EGYEZMÉNY JAPÁN ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT
社会保障に関する日本とハンガリーとの間の協定 / SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRÓL SZÓLÓ EGYEZMÉNY JAPÁN ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT ハンガリー老齢年金請求書 / IGÉNYBEJELENTŐ LAP MAGYARORSZÁGI ÖREGSÉGI NYUGDÍJHOZ 日本の実施機関による受付日入りスタンプ A japán illetékes intézmény
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
Pubbl. 66060296C rev. 1 - Mag/2009 - GRAFITALIA - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS
5,628,293, ,342,257 4,965,055,
9 1 8 13 5,628,293,058 4,757,712,918 3,693,813,892 0 207,342,257 4,965,055,175 88.21 107 163628 107-1- 87437 107 107 108 2 20 108 2 20 4,766,584,377 3,693,813,892 0 207,372,257 4,973,956,634 88.37 4,973,956,634
DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1
(Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező
használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi
használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi Hűtő-fagyasztó Ledusskapis ar saldētavu Šaldytuvas-šaldiklis Фрижидер-замрзнувач Chłodziarko-zamrażarka
地铁站?( dìtiě zhàn?)...metrómegálló? 游客中心?( yóukè zhōngxīn?)...turista információs központ? 自动取款机?( zìdòng qǔkuǎn...atm/pénzautomata? jī?) 我如何去?(wǒ rúhé
- Lieux 我迷路了 (wǒ mílù le.) Ne pas savoir où vous êtes Eltévedtem. 您能在地图上指给我看吗?(nín néng zài Meg tudná dìtú nekem mutatni a térképen, hogy hol van? shàng zhǐ gěi wǒ kàn ma?) Demander un sur un plan 我如何能找到?(wǒ
Elülső agy/hátsó agy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400
Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket
子汇水区节点排放口雨水明渠 <= > 排放口 排放口 排放口 &' $
( " " ( +" ?CDE89FGHI/JKLMNO1 ?POQRSTUVWXY@OMNWXYZ[ \ Z]^_` +abcol@z\u /JKLABO/JOKLZ: $WXYZ: OKL 5%FGHI?CD!"" # $"" $ $!"!#$ %&'!#!,#-.
www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3
Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás
Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó Kezelési utasítás Az EVV-3 papír élvédő vágó alkalmazási területe A Paperfox EVV-3 papír élvédő vágót papír alapanyagú élvédők vágására tervezték a műszaki adatok táblázatban
Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)
(Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35
INDÍTVÁNYOK A MAGYAR KORMÁNY RÉSZÉRE ハンガリー政府へのご提案. Magyarországi Japán Vállalkozók Egyesülete 在ハンガリー日本商工会
INDÍTVÁNYOK A MAGYAR KORMÁNY RÉSZÉRE ハンガリー政府へのご提案 Magyarországi Japán Vállalkozók Egyesülete 在ハンガリー日本商工会 2014.07.08 1 日本との関係 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 日系企業雇用者数の推移 2013 年 :25,238 人 2007 2008
Taiwan International Studies Quarterly, Vol. 14, No. 4, pp Winter 2018 施里芬計畫第一次世界大戰 第一次世界大戰 守勢現實主義 戰爭計畫 作戰思想 建構主義
14 4 123-57 2018 / Taiwan International Studies Quarterly, Vol. 14, No. 4, pp. 123-57 Winter 2018 施里芬計畫第一次世界大戰 第一次世界大戰 守勢現實主義 戰爭計畫 作戰思想 建構主義 124 14 4 2018/ 壹 前言 1918 11 11 Compiègne 1918 1940 6 Charles
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,