SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV



Hasonló dokumentumok
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R B

Üzembe helyezési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FHQ140CAVEB. MODELLEK (Mennyezetre erősített típus)

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

RENDSZERŰ klímaberendezések

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Klímaberendezések. MODELLEK 2-utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat RXS50G2V1B RKS50G2V1B RXS60F2V1B RKS60F2V1B RN50E3V1B RN60E3V1B RYN50E3V1B RYN60E3V1B ARXS50G2V1B

Basic /

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezés Falra szerelt típus FAY71LVE FAYP71LV1 FAQ71BUV1B FAQ71BVV1B

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTYN50EV1B FTYN60EV1B FTN50EV1B FTN60EV1B

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat. Modellek FTK35GV1B FTX25JV1B FTX35JV1B

Szerelési kézikönyv. rendszerű klímaberendezések. BS egység BSVQ100P8V1B BSVQ160P8V1B BSVQ250P8V1B

Memóriamodulok Felhasználói útmutató

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ZE-NC2011D. Beszerelési útmutató VW

Szerelési kézikönyv. Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezések EUWA15HDZW1 EUWA20HDZW1 EUWA25HDZW1 EUWA30HDZW1 EUWA35HDZW1

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTXG35EV1BS ATXG50EV1B CTXG50EV1BS

Memóriamodulok Felhasználói útmutató

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. TÍPUSOK 2 utas levegőfúvás, mennyezetre erősített, kazettás típus

ALES60. Infrasorompó DUPLASUGARAS. Telepítési kézikönyv. ISTRUZIONI ALES60 HUN POLITEC s r.l. 1 of 8

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FUQ71CVEB FUQ100CVEB FUQ125CVEB. MODELLEK (4-utas kifúvás, mennyezetre erősített típus)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER

Üzemeltetési kézikönyv

Üzemeltetési kézikönyv

Disk Station DS209, DS209+II

Az Ön kézikönyve HP COMPAQ DX6120 MICROTOWER PC

PCM vezérlés CFR micro hővisszanyerőkhöz, UHP légkezelőkhöz, FBE ventilátorokhoz

Felhasználói kézikönyv

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat. Modellek 3MXS40K2V1B

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat 2MXS40FV1B 2MXS50FV1B 2MKS40FV1B 2MKS50FV1B 2AMX40FV1B 2AMX50FV1B 2AMK40FV1B 2AMK50FV1B

Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Külső eszközök Felhasználói útmutató

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet

JAZZ KAROS MOTOR. Önzáró elektromechanikus motor manuális kioldóval. Egyfázisú, 230 V AC. Technikai adatok Mértékegység JAZZ

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések RR71B8V3B RR71B2V3B RR100B8V3B RR71B8W1B RR71B2W1B RR100B8W1B RR125B8W1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

MŰSZAKI LEÍRÁS. A TT01 típusú infrás fertőtlenítőszer adagolóhoz. Tápfeszültség 6 x 1,5 AA, vagy 1 db (9V) elem

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS60GV1B FTXS71GV1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series MODELEK FTX50KMV1B FTX60KMV1B FTX71KMV1B

Szerelési kézikönyv. Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR

DU.IT14N Földbe rejtett motor

Üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és karbantartási utasítás Az NE 2.0 semlegesítő berendezéshez

Szerelési kézikönyv REYQ8P9Y1B REYQ10P8Y1B REYQ12P9Y1B REYQ14P8Y1B REYQ16P8Y1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Automatikus szűrőtisztítás funkcióval ellátott díszítőpanel Öntisztító díszítőpanel BYCQ140D7GW1 BYCQ140D7GFW1

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Klarstein Ice Volcano

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

THOR Szerelési útmutató és részletes alkatrész katalógus Elektromechanikus mozgatószerkezet toló kapukhoz

Üzemeltetési kézikönyv

Klarstein VitAir Turbo fritőz

Aventa Tömítőkeret. Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani!

KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

SL60. Csavarorsós Lineáris ablakmozgató motor

DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

M4.1. KISFESZÜLTSÉGŰ ÁRAMVÁLTÓ MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ:

H A T Á R O Z A T. Boodie gyermekülést és HTP Elibas gyermekülést az esetben forgalmazza a továbbiakban, ha az el van látva:

Útszelepek Elektromos működtetés Sorozat SV09. Katalógus füzetek

Üzembehelyezıi leírás

Magyar. Biztonsági információk. Magyar

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Ultrahangos mérőfej XRS-5. Használati utasítás SITRANS. XRS-5 mérőfej Használati utasítás

Telepítési leírás AM kitakarásvédett PIR mozgásérzékelő

Összeszerelési és kezelési útmutató. Standard hallgatóval típusú lakásállomás

BELTÉRI EGYSÉG AY-XPC18LR

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Üzemeltetési kézikönyv

EGYFUNKCIÓS HINTA Termék száma: 1159

Áramlás- és zárószelepek Logikai szelep Logikai szelepek (ÉS / VAGY) Katalógus füzetek

DS409slim. Gyors telepítési útmutató

Átírás:

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű klímaberendezés FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB

7 9 8 0 Control box IN/D OUT/D F F F F L N L N L N L N LN LN LN LN P P F F T T P P F F T T P P F F T T P P F F T T P P P P P P P P L Control box IN/D OUT/D F F F F N Control box L N Control box IN/D OUT/D IN/D OUT/D F F F F F F F F L N Control box IN/D OUT/D F F F F LN P P F F T T LN P P F F T T LN LN LN LN P P F F T T P P F F T T P P F F T T P P F F T T P P P P P P P P P P

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 0 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FXNQ0PVEB, FXNQPVEB, FXNQPVEB, FXNQ0PVEB, FXNQ0PVEB, FXNQPVEB, FXLQ0PVEB, FXLQPVEB, FXLQPVEB, FXLQ0PVEB, FXLQ0PVEB, FXLQPVEB, megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN0--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 00//EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <> DIKIN.TCF.0E9/07-0 <B> TÜV (NB8) <C> 0000 Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 0 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in <> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 0 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. ** Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. ** DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. ** Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. ** DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. ** DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 ** DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 0 ** DICZ*** está autorizado a compilar el rchivo de Construcción Técnica. 0 ** DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Takayuki Fujii Managing Director th of November 0 P7-

FXLQ0~PVEB FXNQ0~PVEB Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Előkészületek üzembe helyezés előtt... Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban... berendezés helyének megválasztása... beltéri egység üzembe helyezése... Hűtőközegcsövek szerelése... Kondenzvíz elvezetés... Elektromos huzalozás... 7 távirányító üzembe helyezése és az egységen belüli vezetékek bekötése... 8 Huzalozási példák... 9 Helyszíni beállítások... 9 Próbaüzem... 0 Karbantartás... 0 Hulladékelhelyezési követelmények... Huzalozási rajz... Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket! OLVSS EL FIGYELMESEN Z LÁBBI UTSÍTÁSO- KT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. BERENDEZÉS VGY TRTOZÉKI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VGY CSTLKOZTTÁS ÁRMÜTÉST, RÖVIDZÁRLTOT, SZIVÁRGÁST VGY TÜZET OKOZHT, ILLETVE BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSK DIKIN GYÁRTMÁNYÚ TRTOZÉKOKT ÉS CSERELKTRÉSZEKET HSZNÁLJON, MELYEKET BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS BESZERELÉST BÍZZ SZKEMBERRE. HSZNÁLJON MEGFELELŐ EGYÉNI VÉDŐFELSZE- RELÉST (VÉDŐKESZTYŰT, VÉDŐSZEMÜVEGET STB.) BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSEKOR, KRBNTRTÁSKOR ÉS SZERELÉSEKOR. H KÉTELYEI VNNK Z ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VGY HSZNÁLTTL KPCSOLTBN, KÉRJEN TNÁCSOT VGY INFORMÁCIÓT DIKIN FORGLMZÓTÓL. z útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása. z üzembe helyezést egy szakembernek kell elvégeznie. felhasznált anyagoknak és a rendszer összeállításának meg kell felelnie a vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírásoknak. modellek azonosítása FXLQ : Padlón álló típus FXNQ : Süllyesztett, padlón álló típus Előkészületek üzembe helyezés előtt z üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel együtt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit. Átvételkor a készüléket ellenőrizni kell, és bármilyen sérülést azonnal jelezni kell a szállítmányozó reklamációs ügyintézőjének. z ebben a kézikönyvben nem tárgyaltakat lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében. Tudnivalók az R0 típusú hűtőközeggel kapcsolatban: csatlakoztatott kültéri egységek kizárólag R0 hűtőközeghez tervezett egységek lehetnek. Ne legyen semmilyen tárgy a kültéri egység közvetlen közelében, és nem szabad megengedni, hogy falevelek vagy egyéb szemét gyűljön fel a berendezés környezetében. falevelek melegágyai a rovaroknak, amelyek azután bejuthatnak a berendezésbe. Ha bejutnak a berendezésbe, akkor ezek az élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is, ha eljutnak az elektromos alkatrészekig. mikor az egységet kiemelik a kartondobozból, vigyázva hogy ne hasson a berendezés más részére erő, illetve ne ütődjön semmihez. Különösen figyelni kell a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre és minden műanyag alkatrészre. műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy műanyag tasak gyermek kezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának. Biztonsági előírások Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken: - Ásványolajos környezetben, vagy ahol tömény olajpermet vagy olajos gőz van jelen, pl. konyhákban. ( műanyag alkatrészek károsodhatnak.) - hol korrozív gázok, pl. kéngázok vannak. ( rézcsövek és a forrasztások korrodálódhatnak.) - hol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint használnak. - hol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. ( vezérlésben zavar keletkezhet.) - hol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban). Gépjárművekre vagy hajókra se. - hol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye. - berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben. Ne szerelje fel a házra közvetlenül a tartozékokat. házon ejtett furatok megsérthetik az elektromos kábeleket, így tüzet okozhatnak. berendezést felügyelet nélkül nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek és gyermekek, illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felelni tud a berendezés biztonságos használatáért. gyermekekre felügyelni kell, mert hajlamosak játszani a berendezéssel. Ez a berendezés használható boltokban, könnyűipari üzemekben és mezőgazdasági termelőegységekben, de laikusok is használhatják háztartási célokra. hangnyomás 70 db() alatti. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Tartozékok Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez. x x x x x x Fémbilincs Folyadékcső szigetelés Kondenzvíztömlő 7 Bilincs Szintezőcsavar 8 Szerelési és üzemeltetési Szigetelőlemez kézikönyv Gázcső szigetelés Külön rendelhető tartozékok távirányítóknak két típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei alapján, és helyezze üzembe egy megfelelő helyen. távirányítók alkalmassága felől a katalógusok és a műszaki leírások adnak felvilágosítást. z alábbi dolgokra különösen figyeljen az üzembe helyezés során, és a munka végén ezeket ellenőrizze Pipa ha rendben Biztonságosan van a beltéri egység rögzítve? z egység leeshet, rezonálhat vagy zajt okozhat. Megvolt a gáz-tömítettségvizsgálat? Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. 7 8x Szigetelve van a berendezés, ahogy kell, és nincs légveszteség? kondenzvíz csöpöghet. kadálytalan a kondenzvíz elfolyása? kondenzvíz csöpöghet. Megfelel a tápfeszültség az adattáblán feltüntetett feszültségnek? z egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. huzalozás és a csövek rendben vannak? z egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. Megfelelő a berendezés földelése? Egy elektromos zárlat esetén veszélyes. vezetékek mérete előírás szerinti? z egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri vagy a kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél? Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. Fel van jegyezve a hűtőközegcső hossza és a kiegészítő hűtőközegtöltet? rendszerben lévő hűtőközeg-mennyiséget nem lehet nyomon követni. 8 x Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz, melyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik. Hűtőközeg típusa: R0 GWP () érték: 97 () GWP = globális felmelegedési potenciál (Global Warming Potential) Európai uniós és helyi jogszabályok a hűtőközeg-szivárgás rendszeres időközönkénti ellenőrzését tehetik kötelezővé. További információkért forduljon a helyi márkaképviselethez. berendezés helyének megválasztása Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja. - hely legyen fagymentes. - hol a szoba legjobb légátjárása biztosított. - hol semmi nem gátolja a levegő mozgását. - hol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni. - hol a padló vagy a fal elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához. - hol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. - hol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.) - termék "" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket. - beltéri egység, a kültéri egység, a tápkábelek és a jelátviteli kábelek legalább méterre legyenek a televízió- és rádiókészülékektől. Ezzel megelőzhető a kép- vagy hanginterferencia ezekben az elektromos készülékekben. (Zaj akkor is keletkezhet, ha az méter távolság meg van tartva, ez az elektromos hullámok keletkezésének körülményeitől függ.) - vezeték nélküli távirányító készlet üzembe helyezésekor figyelni kell arra, hogy valószínűleg kisebb távolságot kell tartani a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység között, ha elektronikus gyújtású fénycső van a helyiségben. beltéri egységet a fénycsőtől a lehető legtávolabb kell elhelyezni. - Ne tegyen közvetlenül a beltéri vagy a kültéri egység alá olyan tárgyat, amelynek árthat a nedvesség. Bizonyos körülmények között a berendezés hűtőközegcsöveire lecsapódott kondenzvíz, a levegőszűrő vagy a kondenzvízelvezetés eltömődése miatt víz csöpöghet a berendezésből, ami kárt tehet az alá tett tárgyban. Megjegyzések az üzembe helyező szerelőnek helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes üzemeltetéséről, és mutassa meg neki a mellékelt üzemeltetési kézikönyvet. Magyarázza el az ügyfélnek, hogy milyen rendszer lesz felszerelve. Ne feledje a megfelelő üzembe helyezési adatokat kitölteni a kültéri egység üzemeltetési kézikönyvének "Üzemeltetés előtti teendők" fejezetében. berendezést a padlóra vagy falra lehet szerelni. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

C z egységet az alábbi ábrák szerint kell felszerelni. mértékegység = mm Csak az FXLQ egységek esetében Csak az FXNQ egységek esetében C C 00 00 000 0 B 00 0 000 D E D 00 E 00 B B C Elülső oldal Levegőbemenet iránya Levegőfúvás iránya (a) levegőbemenet szélessége Modell 0+ +0 0+ 70 70 990 (a) levegőfúvás iránya a levegőkimeneti rács elforgatásával módosítható. megjegyzés B karbantartási terület szélessége 00 70 0 Ügyeljen rá, hogy ne legyen akadályozva a légáramlás, ha a berendezést közvetlenül egy ablakpárkány alá helyezik. C D Levegőbemenet iránya Levegőfúvás iránya megjegyzés 70 C 0 >0 <70 C Ügyeljen rá, hogy ne legyen akadályozva a légáramlás, ha a berendezést közvetlenül egy ablakpárkány alá helyezik. (b) B B 70 D <70 C D (b) 00 mm falra szerelés esetében E C 00 E 00 FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

beltéri egység üzembe helyezése Falra szerelés z üzembe helyezéshez és a szereléshez csak a mellékelt, illetve a dokumentációban megjelölt tartozékokat és alkatrészeket használja! helyszíni huzalozást, a csöveket és a kondenzvízcsöveket az ügyfél igényei szerint kell felszerelni, a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. Ellenőrizze, hogy az egység vízszintes-e és a kondenzvíz akadálytalanul folyik-e el. Ha lejt, vízszivárgás jelentkezhet. z elülső panel le- és felszerelésének módja (csak az FXLQ egységek esetében) Ellenőrizze, hogy a fal elég erős-e az egység súlyának a megtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a falat meg kell erősíteni. felszereléshez használja a berendezés hátulján lévő tartólemezt. z egység alatt minimum 00 mm szabad helynek kell lenni a levegőbemenet miatt, és maximum 0 mm távolságot kell tartani a faltól, amelyet távtartókkal kell biztosítani (nem tartozék). 0 z elülső panel felnyitásához távolítsa el a csavart a sarokelemekből, akassza ki a sarokelemeket, és vegye le az elülső panelt, ahogy az alábbi ábrán látható. berendezést a falra erősítő csavarhelyek. Mértékegység = mm. 00 00 0 0 9 Modell (mm) 0 + 90 + 0 70 0 + 00 z elülső panel lezárását fordítva végezze. Padlóra szerelés lábak eltávolíthatók arra az esetre, ha a beltéri egységet falra szerelik. Ehhez távolítsa el a lábakat, és a darab díszítőcsíkot erősítse a sarokelemekhez, ahogy az alábbi ábrán látható. Csak az FXLQ egységek esetében Ügyeljen arra, hogy a padló elég erős a berendezés súlyának megtartásához. Állítsa vízszintbe a beltéri egységet a szintezőcsavarokkal (tartozék alkatrész). Ha a padló nem elég egyenletes az egység szintbe állításához, akkor helyezze a berendezést egy sima alapra, és utána állítsa vízszintbe. 7 Ha az egységet leesés vagy feldőlés ellen védeni kell, akkor rögzítse a falhoz a csavarhelyeknél vagy a padlóhoz kereskedelmi forgalomban vásárolt alapzatcsavarokkal. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

8 9 kültéri egység fel van töltve hűtőközeggel. vízszivárgás megelőzése érdekében a hőszigetelést a gáz- és folyadékcsövek mindkét oldalán, teljesen el kell végezni. Hőszivattyús rendszerek esetében a gázcsövek körülbelül 0 C-ra melegedhetnek fel. Megfelelően hőálló szigetelést kell alkalmazni. csövek egységhez való csatlakoztatásakor vagy leszerelésekor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is. Nyomatékkulcs Villáskulcs 0 8 9 0 Csőcsatlakozó Hollandi anya hűtőközegcsövekben ne legyen semmi más anyag (pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg. hollandi anyás kötéseket nem szabad újra felhasználni. szivárgások megelőzése érdekében újra kell készíteni őket. Csak az egységhez mellékelt, lágy anyagú hollandi anyákat szabad használni. Ha másféle hollandi anyát használnak, az hűtőközeg-szivárgást okozhat. z alábbi táblázat tájékoztat a hollandi anyás kötés méreteiről és a meghúzónyomatékokról. ( túlhúzáskor a perem megsérülhet, és szivároghat a kötés.) Csak az FXNQ egységek esetében X X Csőátmérő (mm) Meghúzónyomaték (N m) "" peremátmérő (mm) Ø, ~7 8,7~9, Ø9, ~9,8~, Ø,7 0~0,~, Ø,9 ~7 9,~9,7 Perem rajza hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg fordulatot. 90 ± ± R=0.~0.8 X Csökkentendő magasság Hűtőközegcsövek szerelése kültéri egység hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. csövek összeszerelése előtt ellenőrizze, hogy milyen típusú hűtőközeg van az egységben. berendezés falra szerelésekor felerősödhet a működési zaj. helyszíni csőszerelést egy képesített klímatechnikusnak kell elvégeznie, a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. Használjon csővágót, és peremezze a használt hűtőközegnek megfelelően. por, nedvesség és egyéb idegen anyag csőbe kerülésének megelőzése érdekében lapítsa el a végét, vagy fedje be szalaggal. külső csöveket teljes hosszukban szigetelni kell, egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. szabadon maradt csövek páralecsapódást, illetve megérintés esetén égési sérülést okozhatnak. Ha a teljes csőszerelés készen van, nitrogénnel ellenőrizze, hogy nincs-e valahol gázszivárgás. beltérben szivárgó hűtőközeggázból egy mérgező gáz válhat ki, és egy szobai melegítő vagy egy tűzhely stb. belobbanthatja. Ha munka közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, szellőztessen ki. Végül szigetelje az alábbi ábra szerint. Hely Üzembe helyezés Védelem módja Egy hónapnál tovább Egy hónapnál rövidebb z időtartamtól függetlenül Lapítsa el a csövet Lapítsa vagy szalagozza a csövet Használjon varratmentes ötvözött rézcsöveket (ISO 7). Gázcső szigetelés (tartozék alkatrész) Szigetelőlemez (tartozék alkatrész) (a fittingre pólyálva) Bilincs (x tartozék alkatrész) Gázcső Folyadékcső szigetelés (tartozék alkatrész) Folyadékcső FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Tudnivalók forrasztással kapcsolatban Forrasztás közben nitrogéngázt kell a csövön átvezetni. Ha a csöveket nitrogénáramoltatás nélkül forrasztja, akkor a csövek belső felületén kiterjedt oxidréteg alakul ki, ami károsan befolyásolja a szelepek és a kompresszor működését, és zavarokat okozhat a hűtőkörben. mikor a forrasztáshoz bevezeti a nitrogént a csövekbe, a nitrogén nyomását egy nyomáscsökkentő szeleppel 0,0 MPara kell állítani (= éppen csak érezni lehessen a bőrön). Kondenzvíz elvezetés Szerelje fel a kondenzvízcsövet az alábbiak szerint. nem megfelelően felszerelt csövek szivárgást, és a bútorok és egyéb holmik elázását okozhatják. Szerelje fel a kondenzvízcsöveket. Csatlakoztassa a kondenzvíztömlőt (tartozék alkatrész) a mellékelt tömlő és alkatrészek használatával, ahogy az alábbi ábrán látható. Hűtőközegcső Forrasztandó rész Körültekercselés Kézi szelep Nyomáscsökkentő szelep Nitrogén Ne használjon oxidáció gátló szert a csőcsatlakozások forrasztásához! maradványok eltömíthetik a csöveket, és a berendezés meghibásodását okozhatják. Ne használjon forrasztószert a réz hűtőközegcsövek forrasztásához! forrasztáshoz használjon foszforréz forrasztóötvözetet (BCuP), amihez nem kell forrasztószert használni. forrasztószer rendkívül károsan befolyásolja a hűtőközegcsövek állapotát. Ha például klórtartalmú forrasztószert használnak, az korrodálja a csöveket, ha pedig fluortartalmú a forrasztóvíz, az a hűtőközeget károsítja. R0 modellnél, hűtőközeg hozzáadásakor Szükséges eszközök: Figyeljen arra, hogy csak az R0 modellek üzembe helyezéséhez használt eszközöket (töltőtömlő a nyomásmérőhöz stb.) használja, hogy a nyomást kibírja, és ne kerüljön idegen anyag (pl. ásványolaj vagy nedvesség) a rendszerbe. Vákuumszivattyú: Használjon állású vákuumszivattyút visszacsapó szeleppel. Ellenőrizze, hogy a szivattyúból az olaj nem folyik-e vissza a rendszerbe a szivattyú leállása alatt. használt szivattyú 00,7 kpa ( Torr, 7 mm Hg) nyomásra tudjon légteleníteni. Csöpögtető tálca Kondenzvíztömlő (tartozék alkatrész) Fémbilincs (tartozék alkatrész) /" kondenzvízcső Kívánt hosszra vágni Lejtés Több kondenzvízcsövet az alábbi ábrán látható módon kell egyesíteni. Legalább /00-as lejtése legyen. /00 Válasszon olyan egyesülő kondenzvízcsöveket, amelyek mérete elég az egység üzemi teljesítményéhez. Ha végzett a csőszereléssel, ellenőrizze, hogy a kondenzvíz akadálytalanul folyik-e el. Töltsön be körülbelül liter vizet a levegőnyíláson, és ellenőrizze az elfolyást. csöveket a beltéri szakaszon végig le kell szigetelni. Egységen belüli csőszakasz /00 Kondenzvízcső-csatlakozások Nem szabad a kondenzvízcsöveket ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez közvetlenül csatlakoztatni! z ammónia a szennyvízcsőből a beltéri egységbe juthat a kondenzvízcsövön keresztül, és korrodálhatja a hőcserélőt. Ha a kondenzvízcsőben megáll a víz, akkor ott idővel el fog dugulni a kondenzvízcső. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Elektromos huzalozás Általános utasítások VIGYÁZT: ÁRMÜTÉS VESZÉLYE Biztonsági előírások Vegye figyelembe az alábbi, a tápellátás csatlakozópanelén való munkára vonatkozó megjegyzéseket. - Használjon szigetelő védőcsővel ellátott, karika alakú csatlakozót az egységhuzalozó csatlakozóblokkra kötéshez. Ha ilyen nem áll rendelkezésre, járjon el az alábbiak szerint. Mielőtt a kapcsolódoboz szervizpanelét eltávolítaná, és mielőtt bármit is csatlakoztatna vagy az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja le a tápfeszültséget. z áramütés elkerülése érdekében legalább perccel az elektromos alkatrészek szerelése előtt le kell kapcsolni a tápfeszültséget. Még perc eltelte után is mindig mérje meg a tápáramkör kondenzátorainak és egyéb elektromos alkatrészeinek a kivezetésein a feszültséget, és DC 0 V feletti mért értéknél ne kezdje el a szerelést. Ha a szervizpanel le van véve, vigyázni kell, hogy ne érjenek véletlenül az áram alatt lévő alkatrészekhez. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve. Csak külön áramkört szabad használni. Tilos egy másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni. Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi és nemzeti előírásoknak. huzalozási munkát egy képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie. Csak réz vezetékeket használjon. kültéri egység, a beltéri egységek és a távirányító huzalozásakor nézze az egységen feltüntetett huzalozási rajzot. távirányító felszerelésével kapcsolatban a távirányító szerelési kézikönyve szolgál részletes információkkal. Csatlakoztassa a földzárlat-megszakítót és a biztosítékot a tápvezetékekbe. Hálózati kapcsolót vagy egyéb, minden pólust megszakító eszközt kell a rögzített huzalozásba iktatni a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. működés automatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget lekapcsolják, majd visszakapcsolják. Ez a rendszer több beltéri egységet tartalmaz. Jelölje az egyes beltéri egységeket úgy, hogy egység, B egység stb., és ellenőrizze, hogy csatlakozóblokkból a kültéri egységhez és a BS egységhez futó vezetékek megfelelően vannak-e bekötve. Ha a kültéri egység és a beltéri egység közötti huzalozásban vagy a csővezetésben hiba van, akkor a rendszerben hiba keletkezhet. klímaberendezést földelni kell. földelővezetéket nem szabad a következőkhöz csatlakoztatni: - gázcsövek: robbanást vagy tüzet okozhatnak gázszivárgás esetén. - telefonföldelés és villámhárító: villámláskor abnormálisan magas elektromos potenciál kerülhet a földelésre. - vízcsövek: kemény PVC csövek használatakor nincs földelőhatás. Ügyeljen rá, hogy az elektromos vezetékek egyformán legyenek blankolva. Karika alakú csatlakozó Szigetelő védőcső Vezeték - Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. ( gyenge érintkezés túlmelegedést okozhat.) - Ha két azonos méretű vezetéket köt be, az ábra szerint csatlakoztassa őket. Csak a megadott típusú elektromos vezetéket használja. vezetéket biztonságosan csatlakoztassa a csatlakozóhoz. Csak annyira szorítsa le a vezetéket, hogy a csatlakozó ne sérüljön meg. nyomatékokat lásd az alábbi táblázatban. Csatlakozó Méret Meghúzónyomaték (N m) távirányító csatlakozóblokkja M, 0,79~0,97 Tápfeszültség csatlakozóblokk M,8~, Földcsatlakozó M,~,9 - vezérlődoboz fedelének felrakásakor ellenőrizze, hogy nem szorult-e véletlenül vezeték a szélei alá, és ügyeljen arra, hogy a vezetékek ne érjenek a csövekhez vagy éles szélekhez. - Ha a huzalozás készen van, a ház és a vezetékek között a legkisebb rést is szüntesse meg tömítő- vagy szigetelőanyaggal (nem tartozék), hogy ne mászhassanak be kis állatok vagy rovarok, ami esetleg rövidzárlatot okozhatna a vezérlődobozban. beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen több, mint. Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb, mint mm (Ø,), vezesse el a csatlakozópaneltől a köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint. köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kell szigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek. Ne csatlakoztasson eltérő méretű vezetékeket ugyanarra a földcsatlakozóra. gyenge érintkezés elégtelen védelemmel járhat. távirányító-vezetékeknek és az egységeket összekötő vezetékeknek legalább 0 mm-re kell lenniük a tápvezetékektől. Ha ezt az előírást nem tartják be, az elektromos zaj miatt zavarok keletkezhetnek. távirányító huzalozásával kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal. Csak előírt vezetékeket használjon, és biztonságosan rögzítse őket a csatlakozókhoz. Figyeljen arra, hogy a vezetékek ne húzzák a csatlakozókat. vezetékek szép rendben álljanak, ne feszüljenek más alkatrészekbe, pl. ne nyomják fel a vezérlődoboz fedelét. Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van-e zárva. tökéletlen csatlakozások túlmelegedést, sőt akár áramütést vagy tüzet is eredményezhetnek. 7 Rögzítse a vezetékeket bilincsekkel (tartozék alkatrész). 7 FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Elektromos jellemzők Feszültségtartomány Tápfeszültség Ventilátor motor Modell Hz Volt MC MF kw FL 0 0, 0,0 0, 0, 0,0 0, 0, 0,0 0, 0/0 0-0/0 ±0% 0 0, 0,0 0, 0 0, 0,0 0, 0, 0,0 0, MC: Min. áramköri áramerőss. () MF: Max. biztosíték áramerőss. () FL: Teljes terhelés áramerőss. () részleteket lásd a műszaki adatok kézikönyvében, az elektromos adatoknál. külső vezetékek és biztosítékok adatai Tápvezetékek Modell Külső biztosítékok Vezeték Méret 0~ H0VV-UG Helyi előírások szerint Modell Vezeték Méret 0~ Árnyékolt vezeték ( eres) 0,7-, mm részleteket lásd: 9. oldal, "Huzalozási példák". Huzalozás Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét, és csatlakoztassa a vezetékeket. Vezérlődoboz Tápvezetékek (nem tartozék) Távirányító-vezetékek (nem tartozék) Jelátviteli vezetékek (nem tartozék) Szorítóbilincs Bilincs (tartozék alkatrész) 7 Meghúzás után vágja le a felesleges, kilógó részt. x 7 vezérlődoboz huzalozásával kapcsolatban lásd még az "Elektromos huzalozási rajz" címkét a vezérlődoboz fedelén. Ha a csövek felől történik a huzalozás, akkor az alábbi ábra szerint végezze. jelátviteli vezetékeknek a beltéri és kültéri egységek közötti, illetve a beltéri egység és a távirányító közötti legnagyobb megengedett hossza a következő:. Kültéri egység beltéri egység: max. 000 m (teljes kábelhossz: 000 m). Beltéri egység távirányító: max. 00 m távirányító üzembe helyezése és az egységen belüli vezetékek bekötése távirányító üzembe helyezése felszereléssel és a huzalozással kapcsolatban lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet. Csak az FXLQ egységek esetében Ha távirányítót szerel az egységre, akkor a távirányító felszerelését (opcionális tartozék) az ábra szerint végezze. Rögzítőcsavar (x) távirányító tokjának alsó fele Kezelőpanel fedele túloldali panelen hasonlóképpen átbújtatni Távirányító-vezetékek Jelátviteli vezetékek tápvezetékek és a földelővezeték Vezérlődoboz Rögzítse bilinccsel (tartozék alkatrész) Vigyázzon, nehogy véletlenül felcserélje a távirányítóvezetékeket, a jelátviteli vezetékeket vagy a tápvezetékeket a vezetékek bekötésekor a csatlakozóblokkra. Nyissa fel a kezelőpanel bal oldali fedelét, és erősítse fel ide a távirányító tokjának az alsó felét. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0 8

Huzalozási példák z egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval és biztosítékkal (. ábra). Tápfeszültség BS egység (csak Főkapcsoló hővisszanyerő rendszer esetén) Kültéri egység 7 Tápvezetékek Beltéri egység 8 Jelátviteli vezetékek Távirányító 9 Kapcsoló 0 Biztosíték Teljes rendszer példa ( rendszer) Ha távirányító vezérel beltéri egységet. (normál üzem) (Lásd:. ábra) Csoportos vezérlésnél vagy távirányítóval való használatra (Lásd:. ábra) Ha BS egységet tartalmaz (Lásd:. ábra) Kültéri egység Beltéri egység Távirányító (külön rendelhető tartozékok) Folyásirányban a legtávolabbi beltéri egység távirányítóval való használatra BS egység FIGYELMEZTETÉS z egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlen közös tápkapcsolóval. z ágak kapcsolóit és megszakítóit azonban óvatosan kell megválasztani. csoportos vezérlést ellátó távirányításnál válassza ki azt a távirányítót, amelyik a legtöbb funkciót tudó beltéri egységhez való. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. rossz földelés áramütést eredményezhet. Helyszíni beállítások helyszíni beállításokat az üzembe helyezési feltételeknek megfelelően, a távirányítóval kell végezni. beállítás a "Mód szám", az "Első kódszám" és a "Második kódszám" módosításával történik. beállítással és a működéssel kapcsolatban lásd a távirányító üzembe helyezési kézikönyvének "Helyszíni beállítások" fejezetét. Vezérlés távirányítóval ( beltéri egység vezérlése távirányítóval) Ha távirányítót használ, az egyiket "MIN"-re, a másikat pedig "SUB"-ra kell állítani. Lásd a távirányító szerelési kézikönyvét. Számítógép-vezérlés (kényszerkikapcsolás és be-/ki működés) vezetékek adatai és a huzalozás módja - Csatlakoztassa a kívülről jövő bemenetet a csatlakozópanel T és T kivezetéséhez (távirányító-jelátviteli vezetékek). PVC szigetelésű vezeték vagy kábel vezeték adatai ( eres) Keresztmetszet 0,7-, mm Hossz Max. 00 m Külső csatlakozó Olyan érintkezés, ami alkalmas minimum V DC, 0 m áramerősség vezetésére F T T FORCED OFF bemenet Működés - z alábbi táblázat megmutatja a "kényszerkikapcsolás" és a "be-/ki működés" válaszát az bemeneten érkező jelre. Kényszerkikapcsolás Bemeneten jel: a működés leáll Bemenet nyitott: a vezérlést engedélyezi be/ki működés bemenet ki be: bekapcsolja az egységet (a távirányítókkal nem lehet) bemenet be ki: kikapcsolja az egységet a távirányítóval kényszerkikapcsolás és a be-/ki működés megadása - Kapcsolja be az egységet, és használja a távirányítót az üzemmód kijelölésére. - Állítsa a távirányítót helyszíni beállítás üzemmódra. Ezzel kapcsolatban lásd a távirányító szerelési kézikönyvének "Helyszíni beállítás megadása" fejezetét. - Ha helyszíni beállítás üzemmódban van, válassza a. sz. módot, majd állítsa az első kódot -re. Majd a második kódot (hely) állítsa 0-re a kényszerkikapcsoláshoz, illetve 0-re a be/ki működéshez. ( gyári beállítás a kényszerkikapcsolás.) Központi vezérlés Központi vezérlésnél ki kell jelölni a csoport számát. részleteket lásd a központi vezérléshez külön rendelhető vezérlőegységek kézikönyvében. 9 FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Próbaüzem Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét. távirányító működésjelző lámpájának villogása azt jelzi, hogy valami hiba van. probléma azonosításához nézze meg a hibakódot a folyadékkristályos kijelzőn. levegőszűrő tisztításának módja Meg kell tisztítani a levegőszűrőt, ha a kijelzőn megjelenik a " " jel ( LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁS ESEDÉKES). Gyakrabban kell tisztítani, ha a berendezés különösen szennyezett helyiségben üzemel. Hibakód 8 C C U Jelentés Hiba a beltéri egység áramellátásában Átviteli hiba a kültéri egység ventilátorvezérlő PCB-panele és a vezérlőegység PCB-panele között beltéri egység ventilátorvezérlő PCB-panelének helytelen a kombinációja, vagy a PCB-panel típusa nincs beállítva. kültéri egység próbaüzeme nem fejeződött be. Ha már nagyon elszennyeződött, akkor ki kell cserélni a levegőszűrőt. ( csere levegőszűrőt külön kell rendelni.) Távolítsa el a levegőszűrőt. z FXLQ egységek esetében Ha az alábbi táblázatban szereplő jelzések láthatók a távirányító kijelzőjén, akkor a vezetékekkel vagy a tápfeszültséggel lehet probléma, ezért ellenőrizze még egyszer a vezetékeket. Hibakód U vagy UH nincs jelzés Jelentés gyors kikapcsolás csatlakozók (T, T) rövidzárlatosak. - kültéri egység nem kap áramot - kültéri egységre nem lett bekötve a tápfeszültség - Hibás jelátvitel - beltéri egység nem kap áramot - beltéri egységre nem lett bekötve a tápfeszültség - jelátviteli vezetékek, a gyors kikapcsolás funkció vezetékeinek vagy a távirányító vezetékeinek a bekötése hibás z FXNQ egységek esetében Karbantartás Tudnivalók karbantartási munkákat csak egy képesített szerelő végezheti el. Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkört meg kell szakítani. Nem szabad működő rendszernél vagy a működés után közvetlenül a belső alkatrészekhez érni. belső alkatrészek megérintése miatt a kézen égési sérülés keletkezhet. sérülések elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a belső alkatrészek normál hőmérsékletre hűljenek, vagy ha hozzájuk kell mégis érni megfelelő védőkesztyűt kell viselni. Ne használjon 0 C-nál melegebb vizet a levegőszűrők vagy a külső borítólemezek tisztítására. Ne mossa a klímaberendezést vízzel! Ellenkező esetben áramütés keletkezhet. Nem szabad a berendezést nyitott ablak mellett órákon át üzemeltetni. Ez kondenzvízszivárgást okozhat. Ne tegyen semmilyen tárgyat a klímaberendezésre. Ha a tárgy leesik vagy felborul, az balesetet és sérülést okozhat. Ne tegyen semmilyen vizet tároló tárgyat a klímaberendezésre. Ha a tárgyból a víz kifolyik, akkor a berendezés meghibásodhat, illetve áramütés vagy tűz keletkezhet. Nem szabad a berendezést úgy használni, hogy a kezelőpanel fedele fel van nyitva. Ha víz kerül a panelen belülre, akkor a berendezés meghibásodhat vagy áramütés keletkezhet. Ha a fő tápkapcsolót üzem közben kikapcsolják, a működés automatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget újra visszakapcsolják. Tisztítsa meg a levegőszűrőt. Használjon porszívót (), vagy mossa át vízben a levegőszűrőt (B). () Porszívó használata Ha a levegőszűrő nagyon koszos, használjon puha kefét és semleges oldószert. Rázza le a vizet és árnyékos helyen hagyja megszáradni. Rögzítse a levegőszűrőt. (B) Vízben mosás Bekapcsolás után nyomja meg a SZŰRŐJEL LPHELYZETBE gombot. "LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁS ESEDÉKES" jelzés eltűnik. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0 0

levegőkimenet és az oldalpanelek tisztítása Puha ruhával tisztítsa. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon vizet vagy semleges oldószert. levegőbemeneti rácsot zárt helyzetben tisztítsa. Ne használjon benzint, hígítót, csiszolóport vagy folyékony rovarirtó szert. Elszíneződést vagy vetemedést okozhat. Vigyázzon, hogy ne érje nedvesség a beltéri egységet. Ez áramütést vagy tüzet okozhat. levegőkimeneti rács le- és felszerelése (Csak az FXLQ egységek esetében) Indítás hosszú üzemszünet után Ellenőrizze az alábbiakat: Ellenőrizze, hogy a levegőbemenetnél vagy -kimenetnél nincs-e akadály. Távolítsa el az akadályokat. Ellenőrizze, hogy van-e földelés. Tisztítsa meg a levegőszűrőt és a burkolatot. levegőszűrőt a megtisztítás után ne feledje visszatenni. Kapcsolja be a távirányítót. vezérlőpanelen fények jelennek meg a bekapcsolás után. z egység védelme érdekében kapcsolja be a fő tápkapcsolót legalább órával az üzemeltetés előtt. Teendők a rendszer hosszú időre való leállítása előtt Váltson VENTILÁTOR MÓDR fél napra, és szárítsa ki az egységet. Lásd a kültéri egység üzemeltetési kézikönyvét. Áramtalanítsa a berendezést. Ha a tápkapcsoló be van kapcsolva, akkor néhány wattot még akkor is fogyaszt a rendszer, ha nem működik. távirányító kijelzője üres, amikor a tápkapcsoló ki van kapcsolva. Hulladékelhelyezési követelmények z elejénél felbillentve emelje meg a hátulját. visszahelyezést fordítva végezze. z egység szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően kell végezni. levegőkimeneti rácsot ugyanúgy kell visszaszerelni, ahogy az eltávolítás előtt volt. Ellenkező esetben megfordulhat a levegőfúvás iránya, és akadályozottá válhat a légáramlás, vagy levegő elosztása nem lesz megfelelő. Lásd az ábrákat:. oldal, megjegyzés. kondenzvízszűrő tisztításának módja kondenzvízszűrő megtisztítja a kondenzvizet a szennyeződésektől, megelőzve a csővezeték eldugulását. Ha azonban a szűrő eltömődik, a víz túlcsordulhat. Vegye ki és mossa át a szűrőt minden egyes használati szezon előtt, illetve után, és egyszer a szezon közben is. Vegye ki a kondenzvízszűrőt és a csöpögtető tálcát a kondenzvízteknő alól, és mosson le róluk minden lerakódott szennyeződést. Csöpögtető tálca Kondenzvízszűrő (kivétele) Tegye vissza a kondenzvízszűrőt a helyére figyelve, hogy jól illeszkedjen, és ne legyen szivárgás. Mivel a tisztításhoz el kell távolítani az elülső panelt, forduljon a helyi forgalmazóhoz. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Huzalozási rajz L N : CSTLKOZÓBLOKK BLK : FEKETE PNK : RÓZSSZÍN : CSTLKOZÓ BLU : KÉK RED : PIROS : KIVEZETÉS BRN : BRN WHT : FEHÉR : HELYSZÍNI HUZLOZÁS ORG : NRNCSSÁRG YLW : SÁRG : VÉDŐFÖLDELÉS (CSVR) : FÁZIS : NULL P... NYOMTTOTT ÁRMKÖRI KÁRTY C... KONDENZÁTOR (MF) FU... BIZTOSÍTÉK (B,, 0 V) FU... KÜLSŐ BIZTOSÍTÉK HP... VILÁGÍTÓ DIÓD (ÜZEMJELZÉS - ZÖLD) KR~KR... ELEKTROMÁGNESES RELÉ (MF) MF... MOTOR (BELTÉRI VENTILÁTOR) TR...TRNSZFORMÁTOR (0-0 V/ V) XM...CSTLKOZÓBLOKK (TÁPFESZÜLTSÉG) XM...CSTLKOZÓBLOKK (VEZÉRLÉS) YE...ELEKTRONIKUS SZBÁLYOZÓSZELEP CSTLKOZÓ KÜLÖN RENDELHETŐ LKTRÉSZEKNEK X8...CSTLKOZÓ (KÁBELDPTER CSTLKO- ZTTOTT ELEKTROMOS ESZKÖZÖKHÖZ) QM... HŐKPCSOLÓ (MF BEÉPÍTVE) QDI... FÖLDZÁRLTJELZŐ RT... TERMISZTOR (LEVEGŐ) RT,RT... TERMISZTOR (HŐCSERÉLŐ) VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ RT...TERMISZTOR (LEVEGŐ) SS...VÁLSZTÓKPCSOLÓ (MIN/SUB) WIRED REMOTE CONTROLLER (OPTIONL CCESSORY) CONTROL BOX TRNSMISSION WIRING CENTRL REMOTE CONTROLLER (SEE NOTE ) INPUT FROM OUTSIDE (SEE NOTE ) : VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ (KÜLÖN RENDELHETŐ TRTOZÉK) : VEZÉRLŐDOBOZ : JELÁTVITELI VEZETÉKEK, KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ (LÁSD Z. T) : BEMENET KÍVÜLRŐL (LÁSD. T). H KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓT HSZNÁLJ, KÉZIKÖNYVBEN NÉZZEN UTÁN Z EGYSÉGHEZ CSTLKOZTTÁSNK.. H KÍVÜLRŐL ÉRKEZŐ BEMENETI VEZETÉKEK CSTLKOZTTÁSKOR GYORS KIKPCSOLÁST ÉS BE-/KI MŰKÖDÉST TÁVIRÁNYÍTÓVL LEHET KIVÁLSZTNI. RÉSZLETEKET LÁSD SZERELÉSI KÉZIKÖNYVBEN.. CSK RÉZ VEZETÉKEKET HSZNÁLJON. FXLQ0~PVEB + FXNQ0~PVEB P70-0.0

Copyright 0 Daikin P70-0.0