03 Elster Gmb Edition 09.3 D GB F NL E DK S N P GR TR C PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás, K ionizációs gyújtóégő Tartalomjegyzék, K ionizációs gyújtóégő... Tartalomjegyzék.... Biztonság... Az alkalmazás ellenőrzése... Gázfajta beállítása... Beépítés...3 uzalozás... A tömítettség ellenőrzése... Üzembe helyezés...5 Karbantartás....6 Az elektródák cseréje...6 Tartozékok...7 Műszaki adatok...7 Beépítési nyilatkozat.................... 8 Kapcsolat...8 Biztonság Olvassa el és őrizze meg Az útmutatót felszerelés és üzemeltetés előtt gondosan el kell olvasni. Az útmutatót felszerelés után tovább kell adni az üzemeltetőnek. A jelen készüléket az érvényes előírások és szabványok szerint kell telepíteni és üzembe helyezni. Az útmutató a www.docuthek.com oldalon is megtalálható. Jelmagyarázat,,,... = munkalépés = tájékoztatás Felelősség Az útmutató figyelmen kívül hagyása miatt keletkező károkért és a nem rendeltetésszerű használatért nem vállalunk felelősséget. Biztonsági útmutatások A biztonság szempontjából fontos információk a következő módon vannak jelölve az útmutatóban: Életveszélyes helyzetekre utal. FGYELMETETÉS Lehetséges élet- és sérülésveszélyre utal. VGYÁAT Lehetséges anyagi károkra utal. Valamennyi munkálatot csak szakképzett gázszerelő szakembernek szabad végeznie. A villamossági munkákat csak szakképzett villamossági szakember végezheti. Átszerelés, pótalkatrészek Tilos bármilyen műszaki módosítást végezni. Csak eredeti pótalkatrészeket szabad használni. Szállítás A termék leszállításakor ellenőrizni kell a szállítási terjedelmet (lásd Az alkatrészek elnevezése). A szállítás során keletkezett sérüléseket azonnal jelenteni kell. Tárolás A terméket száraz helyen kell tárolni. Környezeti hőmérséklet: lásd Műszaki adatok. Módosítások a. változathoz képest A következő fejezetek változtak: Gázfajta beállítása Üzembe helyezés A M kimarad ebben az útmutatóban, lásd az új M, MC üzemeltetési útmutatót, www.docuthek.com D TR C PL RUS Fordítás német nyelvről -
Az alkalmazás ellenőrzése asználati cél onikusan felügyelt gyújtégő gázégők biztonságos gyújtásához. A gyújtóégő teljesítményének a főégő 5%-ának kell lennie. Önállóan üzemeltetett égőkként is alkalmazhatók. Földgázhoz, városi gázhoz, kokszgázhoz és cseppfolyós gázhoz. Más gázok külön kérésre. A működés csak a megadott korlátokon belül garantált lásd oldal is: 7 (Műszaki adatok). Minden más felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. Típuskulcs Atmoszférikus ionizációs gyújtóégő kettő elektródával K Vágógyűrűs csavarzat 8 mm-es csőhöz TN /" NPT-belső menet Az alkatrészek elnevezése 6 7 5 3 8 9 Szikramentesített csatlakozó gyújtóelektródához Csatlakozó ionizációs elektródához 3 onizációs elektróda Gyújtóelektróda 5 Levegő tolózár 6 Gázcsatlakozó 7 0,7 mm-es gáz fúvóka cseppfolyós gázhoz 8 Kúpos gyűrű (csak K esetében) 9 ollandi csavar (csak K esetében) 0 Mellékelt dokumentáció: Üzemeltetési utasítás Gázcsatlakozó lásd a típustáblát. 0 Az alkatrészek elnevezése 5 Égőház Égőházfedél 3 Égőcső készlet, tartalma: a védőcső és b lángcső Tartócsavar fúvókabetéthez (az égőházban) 5 Fúvókabetét (az égőházban) 6 Mellékelt dokumentáció: Üzemeltetési utasítás és átfolyási görbék P max. névleges teljesítmény, gázfajta lásd a típustáblát. D-908 Osnabrück Germany K Gas Pmax. Gázfajta beállítása A gyújtóégők leszállításkor földgázra vannak beállítva. a a gyújtóégőt földgáztól eltérő gázfajtával üzemeltetik, akkor az égőt át kell szerelni az adott gázfajtára. 3 a 6 3 b D-Osnabrück Germany K K Típuskulcs K Kényszerlevegő ellátású ionizációs gyújtóégő 50 000 Égőcsőhossz /00 Lángcsőhossz R Rp-belső menet 0.7 Gáz fúvóka Ø 0,7 mm (0,08") cseppfolyós gázhoz. A városi gázhoz való gáz fúvókát Ø,8 mm (0,07") külön kell megrendelni (rend. sz. 77880). 5 6 -
K Áramütés általi életveszély! Feszültségvezető alkatrészek a ház csatlakozóterében. A gyújtás alatt az égőház fedelének fel kell szerelve lennie. A K gyújtóégők leszállításkor földgázra vannak beállítva. a a gyújtóégőt földgáztól eltérő gázfajtával üzemeltetik, akkor az égőt át kell szerelni az adott gázfajtára. 3 + = Figyelem! Feszültségvezető alkatrészek. földgáz 9 A más gázfajtára történő átállítás után állítsa be újra a levegőt lásd oldal: 5 (Üzembe helyezés). Beépítés Robbanásveszély! Ügyelni kell a gáztömör csatlakoztatásra. A gyújtóégőt úgy kell beépíteni, hogy garantált legyen a főégő biztonságos gyújtása. A gyújtóégőt fixen kell beépíteni. A gáz- és a levegőbetápláló vezetékbe egy-egy szűrő beépítését javasoljuk. Bemeneti nyomás: Földgáz: max. 35 mbar ( "WC), Városi gáz: max. 30 mbar ( "WC), Cseppfolyós gáz: max. 60 mbar (3 "WC). Nagyobb bemeneti nyomás esetén gáz előfojtót kell alkalmazni. Akadálytalan levegőbeszívást kell biztosítani. A szabadon lévő elektródákkal rendelkezik és nincs lángvédő csöve. Védőcső lásd oldal: 7 (Tartozékok). Az égőt a rögzítőfül két furatával rögzítse. 5 6 + = = városi gáz 7 8 FGYELMETETÉS Sérülésveszély! Ügyeljen a kiálló ionizációs elektródára. cseppfolyós gáz Városi gázzal történő üzemeltetés esetén a tartócsavarzatot a fúvókabetét nélkül újra be kell csavarozni a fúvókabetétet ne a kapocsdobozban tárolja, rövidzárlatveszély. 8 D mm TR 9 C A gyújtógáz vezetéket 8 mm-es csővel csatlakoztassa. A hollandi csavar 9 rácsavarásakor ügyelni kell a kúpos gyűrű 8 megfelelő helyzetére zsírozza be a kúpos gyűrűt. átfolyási görbe lásd www.docuthek.com K Bemeneti nyomás: Gáz [mbar ("WC)] Földgáz 0 (8) Városi gáz 7 (6,8) Cseppfolyós gáz 30 () Átfolyási görbék lásd www.docuthek.com Magasabb gáznyomás esetén gáz előfojtót kell beépíteni lásd oldal: 7 (Tartozékok). PL RUS -3
K 3 úzza rá a PG tömszelencét. 3 5 = ionizációs elektróda = gyújtóelektróda = csavar a védővezetékhez Csatlakoztassa a gyújtógáz vezetéket Rp ¼ és a levegő vezetéket Rp ½ csatlakozóval. A gyújtógáz- és a levegő vezeték NPT-menettel történő csatlakoztatásához rendelje meg az adapterkészletet lásd oldal: 7 (Tartozékok). uzalozás Áramütés általi életveszély! Az áramvezető (alkat)részeken végzett munkálatok előtt az elektromos vezetékeket feszültségmentesíteni kell! onizációs és gyújtóvezetékhez árnyékolás nélküli nagyfeszültségű kábelt használjon: FLSi /7-50 80 C (-58 356 F), rend. sz. 0500, vagy FLK /7-5 80 C (3 76 F), rend. sz. 05009. Végezze el az égő huzalozását a gázégő-automatika/gyújtótrafó kapcsolási rajzai szerint. = ionizációs elektróda 6 Jó erősen csavarozza be az ionizációs és a gyújtóvezetéket. 7 elyezze vissza a tömítést és a fedelet, majd rögzítse csavarral. 8 Csatlakoztassa a földeléshez való védővezetéket az égőhöz. A tömítettség ellenőrzése Robbanás- és mérgezésveszély! Ahhoz, hogy szivárgás miatt ne alakuljon ki veszély, közvetlenül az égő üzembe helyezése után ellenőrizni kell a gázt vezető kapcsolatok tömítettségét az égőnél! = gyújtóelektróda 3 Csavar a védővezetékhez Csatlakoztassa a földeléshez való védővezetéket az égőbetét rögzítőfüléhez. -
K 5 A levegő tolózár gyárilag ki van nyitva. Csak akkor zárja a levegő tolózárat, ha az égő nem ég stabilan. Üzembe helyezés Robbanásveszély! Figyelembe kell venni az égők begyújtásakor betartandó óvintézkedéseket! Mérgezésveszély! A gáz- és levegő betáplálást annyira kell kinyitni, hogy az égő mindig légfelesleggel üzemeljen, ellenkező esetben CO képződik a kemencetérben! A CO szagtalan és mérgező! Füstgázelemzést kell végezni. Az égő beállítását és üzembe helyezését le kell egyeztetni a berendezés üzemeltetőjével vagy létesítőjével! Ellenőrizni kell a teljes berendezést, az elékapcsolt készülékeket és az elektromos csatlakozásokat. A kemenceteret minden gyújtási kísérlet előtt levegővel (5 x a kemencetér térfogata) át kell öblíteni! Óvatosan és szakszerűen töltse fel az égőhöz vezető gázvezetéket, és szellőztesse veszélytelenül a szabadba a vizsgálótérfogatot ne vezesse a kemencetérbe! Robbanásveszély! a az égő a gázégő-automatika többszöri bekapcsolása után nem gyújt: Ellenőrizni kell a teljes berendezést. A gyújtás után meg kell figyelni a gáz- és levegőoldali nyomáskijelzőt az égőn és a lángot, és meg kell mérni az ionizációs áramot! A lekapcsolási küszöbértéket lásd a gázégő-automatika üzemeltetési útmutatójában. Kapcsolja be a berendezést. Nyissa ki a golyóscsapot. 3 Gyújtsa be az égőt a gázégő-automatikával. Állítsa be az égőt. A levegő állításával állítsa be az ionizációs áramot. K Áramütés általi életveszély! Feszültségvezető alkatrészek a ház csatlakozóterében. Meg kell akadályozni a felnyitott égőházfedélnél történő ismételt gyújtást. Gyújtás előtt fel kell szerelni az égőház fedelét. Bemeneti nyomás gyárilag beállított levegőbeállító csavarnál: Gáz [mbar ("WC)] Levegő [mbar ("WC)] Földgáz 0 (8) 0 (8) Városi gáz 7 (6,8) 35 (3,8) Cseppfolyós gáz 30 () 30 () 5 6 7 a a levegő bemeneti nyomás gyárilag beállított levegőbeállító csavarnál nem állítható be az ajánlott értékekre, akkor forgassa el a levegőbeállító csavart. Figyelem! Feszültségvezető alkatrészek. A levegőbeállító csavar balra forgatása = a levegő mennyiség növelése. A levegőbeállító csavar jobbra forgatása = a levegő mennyiség csökkentése. 8 elyezze vissza a tömítést és a fedelet, majd rögzítse csavarral. Robbanásveszély a kemencetérben történő CO-képződés esetén! Az égő beállításán végzett ellenőrzés nélküli módosítás a gáz-levegő arány elállítódásához és ezzel nem biztonságos üzemállapotokhoz vezethet. A CO szagtalan és mérgező! D TR C PL RUS -5
Karbantartás Évente ajánlott működésvizsgálatot végezni. Áramütés általi életveszély! Az áramvezető (alkat)részeken végzett munkálatok előtt az elektromos vezetékeket feszültségmentesíteni kell! Égési sérülések veszélye! Az égő kiszerelt alkatrészei a kiáramló füstgázok miatt forróak lehetnek. Robbanás- és mérgezésveszély áll fenn az égő léghiányos beállítása esetén! A gáz- és levegő betáplálást úgy kell beállítani, hogy az égő mindig légfelesleggel üzemeljen, ellenkező esetben CO képződik a kemencetérben! A CO szagtalan és mérgező! Füstgázelemzést kell végezni. Ellenőrizze az ionizációs és a gyújtóvezetéket! Mérje meg az ionizációs áramot. Az ionizációs áramnak legalább 5 µa-nek kell lennie, és nem ingadozhat. 0 a az elektródák beállítása megtörtént, akkor csavarkulccsal enyhén szorítsa meg a szorítólemez csavarját (kb. 3 fordulattal). Az elektródák a meghúzás után már nem mozgathatók. K 6 Oldja ki a házfedél csavarjait, vegye le a tömítést és a házfedelet. 7 Csavarja le az ionizációs és a gyújtóvezetéket. 8 Csavarja le a földeléshez való védővezetéket az égőről. 9 Az égő kiszerelése lásd oldal: 3 (Beépítés). Az elektródák ki- és beszerelése megkönnyíthető, ha a házat függőlegesen egy sima munkafelületre állítják. 0 Lazítsa ki a csavarokat ½ fordulattal. + μa 3 Feszültségmentesítse a berendezést. árja el a gáz- és a levegő betáplálását ne módosítsa a fojtószervek beállítását. 5 Ellenőrizze a fúvókák szennyeződését. Az elektródák cseréje 6 8 7 Kb. 3 fordulattal lazítsa ki a szorítólemez csavarját. orony az elektróda helyes pozicionálásához. 3 3 mm mm mm mm Egymás után cserélje ki az elektródákat. Állítsa be a gyújtóelektródát és az ionizációs elektródát. Állítsa be az elektródacsúcsok távolságait. Tolja a hátsó vezetőfület ütközésig az égőház irányába. úzza meg kézzel a csavart. 9 5 Állítsa be az izolátorokat. 6 mm A helyes pozicionáláshoz tolja be addig az elektródákat, hogy a szorítólemez nyúlványa illeszkedjen a horonyba. Az elektródák betolásakor vegye figyelembe a beállítást. -6 6
6 7 Tolja az elülső vezetőfület ütközésig az égőfej irányába. úzza meg kézzel a csavart. osszabb égőknél nyomja a távolabbi vezetőfüleket mindig a szorítólemeznek. úzza meg kézzel a csavart. Gáz előfojtó Rp /". A K üzemeltetéséhez a következő bemeneti nyomásoknál: Bemeneti nyomás mbar-ban Városi Földgáz Propán gáz Furat mm Rendelési szám 0 50,3 7570 3 50 50 00,5 757 50 0 00 500, 757 0 50 50 00 0,9 7575 50 500 00 500 0,6 7577, K Csatlakoztassa újra az elektróda csatlakozó(ka)t. Készítsen karbantartási jegyzőkönyvet. Tartozékok Védőcső készlet -hoz, hőálló. 353700 Gáz fúvóka -hoz:,8 mm. Városi gázzal történő üzemeltetéshez. Rendelési szám 77880 Adapterkészlet A K gyújtóégő gyújtógáz- és levegő vezetékre csatlakoztatásához. A készlet egy /-8NPT belső menetes adaptert és egy /-NPT belső menetes adaptert tartalmaz. 79330 Műszaki adatok Teljesítmény: kb.,8 3 kw. Gázfajták: földgáz, cseppfolyós gáz (gáz halmazállapotú) és kokszgáz. Gáz bemeneti nyomás: a gázfajta függvényében kb. 0 60 mbar (8 "WC). Állapot kiszállításkor: földgáz, max. 30 mbar ( "WC), (gáz bemeneti nyomások lásd www.docuthek. com, dokumentumtípus (Kind of document): átfolyási görbe (Flow rate curve)). Felügyelet: ionizációs elektródával. Gyújtás: közvetlen elektromos (5 kv-os gyújtótrafó). Gyújtócsatlakozó: szikramentesített. organyzott acél gyújtófej. organyzott acél tartólemez. K Teljesítmény: kb. 5 kw. Gázfajták: földgáz, cseppfolyós gáz (gáz halmazállapotú) és kokszgáz. Gáz bemeneti nyomás: 5-től kb. 50 mbar-ig (-től kb. 0 "WC-ig), Levegő bemeneti nyomás: 5-től kb. 30 mbar-ig (-től kb. "WC-ig), mindig a gázfajta függvényében (égőnyomások lásd www.docuthek.com, dokumentumfajta (Kind of document): átfolyási görbe (Flow rate curve)). Állapot kiszállításkor: földgáz beállítás (0 mbar (8 "WC) gáz- és levegőnyomás). Csak hideg levegőhöz. Felügyelet: ionizációs elektródával. Gyújtás: közvetlen elektromos (5 kv-os gyújtótrafó). A ház anyaga: AlSi. Védőcső: nemesacél. Lángcső: hőálló acél. Maximális hőmérséklet a lángcső csúcsán: < 000 C (< 83 F), < 900 C (< 65 F) lambda < esetén. A védőcső maximális hőmérséklete: 500 C (93 F). D TR C PL RUS -7
Beépítési nyilatkozat a 006//EK,. függelék, B sz. szerint A és K gázhoz való égők a. cikk g pontja szerint részben kész gépek, és kizárólag arra szolgálnak, hogy beépítsék egy másik gépbe vagy másik géphez vagy berendezéshez szereljék. A jelen irányelv. függeléke következő alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményei kerülnek alkalmazásra és betartásra:. függelék..3,..5,.3.,.5.,.7. cikk Elkészítették a V. függelék B pontja szerinti speciális műszaki dokumentációkat, és kérésre elektronikus formában átadásra kerülnek az illetékes nemzeti hatóságnak. A következő (harmonizált) szabványok kerültek alkalmazásra: EN 76- (00) pari hőtechnikai berendezések; Tüzelő- és tüzelőanyag-ellátó rendszerek biztonsági követelményei EN 00:00 Gépek biztonsága A kialakítás általános elvei A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, ha megállapították, hogy a gép, amelybe a fent nevezett terméket be kell építeni, megfelel a gépekről szóló (006//EK) irányelv rendelkezéseinek. Elster Gmb Einbauerklärung / Declaration of ncorporation nach 006//EG, Anhang, Nr. B / according to 006//EC, Annex No. B Folgendes Produkt / The following product: Bezeichnung: Brenner für Gas Description Burner for gas Typenbezeichnung / Type:, M, MC, K ist eine unvollständige Maschine nach Artikel g und ausschließlich zum Einbau in oder zum usammenbau mit einer anderen Maschine oder Ausrüstung vorgesehen. is a partly completed machine pursuant to Article g and is designed exclusively for installation in or assembly with another machine or other equipment. Folgende grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen gemäß Anhang dieser Richtlinie kommen zur Anwendung und wurden eingehalten: The following essential health and safety requirements in accordance with Annex of this Directive are applicable and have been fulfilled: Anhang, Artikel / Annex, Article..3,..5,.3.,.5.,.7. Die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang V B wurden erstellt und werden der zuständigen nationalen Behörde auf Verlangen in elektronischer Form übermittelt. The relevant technical documentation has been compiled in accordance with part B of Annex V and will be sent to the relevant national authorities on request as a digital file. Folgende (harmonisierte) Normen wurden angewandt: / The following (harmonized) standards have been applied: EN 76- (00) - ndustrielle Thermoprozessanlagen; Sicherheitsanforderungen an Feuerungen und Brennstoffführungssysteme - ndustrial thermoprocessing equipment; Safety requirements for combustion and fuel handling systems EN SO 00 (00) - Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allg. Gestaltungsleitsätze - Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in der das oben bezeichnete Produkt eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie für Maschinen (006//EG) entspricht. The partly completed machine may only be commissioned once it has been established that the machine into which the product mentioned above should be incorporated complies with the provisions of the Machinery Directive Elster Gmb 006//EC. Postfach 8 09 D-908 Osnabrück Lotte (Büren) Strotheweg D-950 Lotte (Büren) Tel. +9 (0)5-0 5.0.03 Sandra Runde, Lars Schröder Fax +9 (0)5-3 70 Datum / Date Konstrukteure / Designers info@kromschroeder.com www.kromschroeder.com Sandra Runde, Lars Schröder sind bevollmächtigt, die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang V B zusammenzustellen. Sandra Runde, Lars Schröder are authorized to compile the relevant technical documentation according to Annex V B. Kapcsolat Műszaki jellegű kérdések esetén, kérjük, forduljon illetékes lerakatához/képviseletéhez. A cím az interneten vagy az Elster Gmb-tól tudható meg. A haladást szolgáló műszaki változtatások jogát fenntartjuk. -8 Elster Gmb Postfach 8 09, D-908 Osnabrück Strotheweg, D-950 Lotte (Büren) T +9 5-0 F +9 5-370 info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com