Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZAI, ZKIH ionizációs gyújtóégő VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT

Hasonló dokumentumok
Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZAI, ZMI, ZKIH ionizációs gyújtóégő VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Olvassa el és őrizze meg

Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZIO 165, ZIO 200 égő gázhoz VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Edition 11.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás VG 6 VG 15/10 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Elster GmbH Edition 09.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZIO 165, ZIO 200 égő gázhoz VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Módosítások a változathoz képest

Biztonság. Üzemeltetési utasítás DG..C gáznyomás-kapcsoló VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS. Tartalomjegyzék VIGYÁZAT Edition 11.10

Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZMI, ZMIC gyújtóégő VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Módosítások a változathoz képest

Biztonság. Üzemeltetési utasítás DG..C gáznyomás-kapcsoló VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Edition Olvassa el és őrizze meg

Biztonság. Üzemeltetési utasítás DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E típusú levegőnyomás-kapcsoló VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT

Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZAI, ZKIH ionizációs gyújtóégő VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT

Aventa Tömítőkeret. Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani!

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

Útszelepek Pneumatikus működtetés 579, 589 sorozat. Katalógus füzetek

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

Útszelepek Elektromos működtetés Sorozat SV09. Katalógus füzetek

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Összeszerelési és kezelési útmutató. Standard hallgatóval típusú lakásállomás

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Akkumulátor töltők # # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Felhasználói kézikönyv

MŰSZAKI LEÍRÁS. A TT01 típusú infrás fertőtlenítőszer adagolóhoz. Tápfeszültség 6 x 1,5 AA, vagy 1 db (9V) elem

Szerelési és karbantartási utasítás

Áramlás- és zárószelepek Logikai szelep Logikai szelepek (ÉS / VAGY) Katalógus füzetek

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Az Ön kézikönyve GUDE W 520

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

A csatlakozó és fogyasztói vezetékek kialakításának törvényi háttere

Memóriamodulok Felhasználói útmutató

Szerelési utasítás. Logamax plus GB162-65/80/100. Csatlakozó szerelvénycsoport. Csatlakozó szerelvénycsoport váltószeleppel. Szakemberek számára

Memóriamodulok Felhasználói útmutató

Fúvókás sugárbefúvó cső DSA-RR

ZE-NC2011D. Beszerelési útmutató VW

Leágazó idomok. Leágazó idomok

Klarstein VitAir Turbo fritőz

Magyar Épületgépészek Szövetsége. Újdonságok a gázipari Műszaki Biztonsági Szabályzatban

Aknaszivattyú-telepek

Gázszürö. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! oldal 2 oldal 6

MonoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 7. oldal

5 EXCELON PRO SOROZAT Tápegységek Elzáró szelep, szűrő-nyomásszabályozó és olajködkenő ø 8 mm, G 1/4

DU.IT14N Földbe rejtett motor

Z Á G A N U D

Termékismertető. Videoelosztó, négyszeres FVY TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin

higanytartalom kadmium ólom

Disk Station DS209, DS209+II

GAH 1300 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

D F E I P. H Marchel-gázszűrők beépítési, üzemeltetési és használati utasítása. S Tartalomjegyzék. 1.

UZ 878 Operating Instructions

NTS 1250 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GS 650 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

MAGYAR KERESKEDELMI ÉS IPARKAMARA

V2000UBG UBG termosztatikus radiátorszelep

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Elektromos csatlakozások Multipol dugó Multipol csatlakozó kábellel. Katalógus füzetek

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSE. # # (Vers. CH) # # # (Vers. CH) # # (Vers. CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

H A T Á R O Z A T. Boodie gyermekülést és HTP Elibas gyermekülést az esetben forgalmazza a továbbiakban, ha az el van látva:

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

Q (m3/h)

Szerelési és karbantartási utasítás Az NE 2.0 semlegesítő berendezéshez

V2000BB BB termosztatikus radiátorszelep

AKCIÓ Hűtéstechnika. Electrolux MORE SPEED. A hűtőszekrények nem egyformák

Ultrahangos mérőfej XRS-5. Használati utasítás SITRANS. XRS-5 mérőfej Használati utasítás

15 darabos készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

TYP UTR Elektronikus Hőmérsékletszabályozó UFS-2 Kezelési utasítás

TART TECH KFT Csénye, Sport u. 26. Tel.: 95/ Fax: 95/ Mobil: 30/

Szerelési és karbantartási utasítás

JG/GJ # # # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

higanytartalom kadmium ólom

H összeszerelési és üzemeltetési útmutató a es cikkszámú gázgrillkocsihoz

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

TBV-C. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó és szabályozó szelep ON/OFF szabályozásra

Díszkerítés elemek alkalmazási útmutatója

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15...DN150 sorozat SG07

GAK 600 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc.

Forgató hajtások SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

GRUNDFOS ALPHA2 Az A-energiaosztályú kis keringető szivattyúk következő generációja

A7030 DIGITÁLIS-ANALÓG MULTIMÉTERHEZ

Csomagolási segédlet

Szerelési és karbantartási utasítás

Oldal. ACO Liputherm Szabadon álló Tartozékok. Hőcserélő. scdcdcdc

PROXXON Micromot KS 230 Asztali fűrészgép 230V

Comfort háttámlás kerékpár kézikönyv

Szerelési és karbantartási utasítás Logano GE315

DRB. Szivattyúk speciális ötvözetből. Általános jellemzők


Szerelési utasítás. Logamatic Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Szerelés előtt figyelmesen olvassa el /2008 HU

M4.1. KISFESZÜLTSÉGŰ ÁRAMVÁLTÓ MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ:

Klarstein Ice Volcano

Szellőző rács. Méretek. Leírás

Felhasználói kézikönyv

Wallb-e elektromos töltők

hu Külsd vibrátorok AR 52/... Kezelési utasitás

Műszaki adatlap. Permacron 1:1 Elastic Primer Surfacer 3300

Anyagbiztonsági adatlap Oldal: 1 / 5

Biztonság. Üzemeltetési utasítás BCU 570 égővezérlő VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Módosítások a változathoz képest

Két szóból kihoztuk a legjobbat... Altherma hybrid

Felhasználói kézikönyv ACR Rádiós ébresztőóra (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Átírás:

03 Elster Gmb Edition 09.3 D GB F NL E DK S N P GR TR C PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás, K ionizációs gyújtóégő Tartalomjegyzék, K ionizációs gyújtóégő... Tartalomjegyzék.... Biztonság... Az alkalmazás ellenőrzése... Gázfajta beállítása... Beépítés...3 uzalozás... A tömítettség ellenőrzése... Üzembe helyezés...5 Karbantartás....6 Az elektródák cseréje...6 Tartozékok...7 Műszaki adatok...7 Beépítési nyilatkozat.................... 8 Kapcsolat...8 Biztonság Olvassa el és őrizze meg Az útmutatót felszerelés és üzemeltetés előtt gondosan el kell olvasni. Az útmutatót felszerelés után tovább kell adni az üzemeltetőnek. A jelen készüléket az érvényes előírások és szabványok szerint kell telepíteni és üzembe helyezni. Az útmutató a www.docuthek.com oldalon is megtalálható. Jelmagyarázat,,,... = munkalépés = tájékoztatás Felelősség Az útmutató figyelmen kívül hagyása miatt keletkező károkért és a nem rendeltetésszerű használatért nem vállalunk felelősséget. Biztonsági útmutatások A biztonság szempontjából fontos információk a következő módon vannak jelölve az útmutatóban: Életveszélyes helyzetekre utal. FGYELMETETÉS Lehetséges élet- és sérülésveszélyre utal. VGYÁAT Lehetséges anyagi károkra utal. Valamennyi munkálatot csak szakképzett gázszerelő szakembernek szabad végeznie. A villamossági munkákat csak szakképzett villamossági szakember végezheti. Átszerelés, pótalkatrészek Tilos bármilyen műszaki módosítást végezni. Csak eredeti pótalkatrészeket szabad használni. Szállítás A termék leszállításakor ellenőrizni kell a szállítási terjedelmet (lásd Az alkatrészek elnevezése). A szállítás során keletkezett sérüléseket azonnal jelenteni kell. Tárolás A terméket száraz helyen kell tárolni. Környezeti hőmérséklet: lásd Műszaki adatok. Módosítások a. változathoz képest A következő fejezetek változtak: Gázfajta beállítása Üzembe helyezés A M kimarad ebben az útmutatóban, lásd az új M, MC üzemeltetési útmutatót, www.docuthek.com D TR C PL RUS Fordítás német nyelvről -

Az alkalmazás ellenőrzése asználati cél onikusan felügyelt gyújtégő gázégők biztonságos gyújtásához. A gyújtóégő teljesítményének a főégő 5%-ának kell lennie. Önállóan üzemeltetett égőkként is alkalmazhatók. Földgázhoz, városi gázhoz, kokszgázhoz és cseppfolyós gázhoz. Más gázok külön kérésre. A működés csak a megadott korlátokon belül garantált lásd oldal is: 7 (Műszaki adatok). Minden más felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. Típuskulcs Atmoszférikus ionizációs gyújtóégő kettő elektródával K Vágógyűrűs csavarzat 8 mm-es csőhöz TN /" NPT-belső menet Az alkatrészek elnevezése 6 7 5 3 8 9 Szikramentesített csatlakozó gyújtóelektródához Csatlakozó ionizációs elektródához 3 onizációs elektróda Gyújtóelektróda 5 Levegő tolózár 6 Gázcsatlakozó 7 0,7 mm-es gáz fúvóka cseppfolyós gázhoz 8 Kúpos gyűrű (csak K esetében) 9 ollandi csavar (csak K esetében) 0 Mellékelt dokumentáció: Üzemeltetési utasítás Gázcsatlakozó lásd a típustáblát. 0 Az alkatrészek elnevezése 5 Égőház Égőházfedél 3 Égőcső készlet, tartalma: a védőcső és b lángcső Tartócsavar fúvókabetéthez (az égőházban) 5 Fúvókabetét (az égőházban) 6 Mellékelt dokumentáció: Üzemeltetési utasítás és átfolyási görbék P max. névleges teljesítmény, gázfajta lásd a típustáblát. D-908 Osnabrück Germany K Gas Pmax. Gázfajta beállítása A gyújtóégők leszállításkor földgázra vannak beállítva. a a gyújtóégőt földgáztól eltérő gázfajtával üzemeltetik, akkor az égőt át kell szerelni az adott gázfajtára. 3 a 6 3 b D-Osnabrück Germany K K Típuskulcs K Kényszerlevegő ellátású ionizációs gyújtóégő 50 000 Égőcsőhossz /00 Lángcsőhossz R Rp-belső menet 0.7 Gáz fúvóka Ø 0,7 mm (0,08") cseppfolyós gázhoz. A városi gázhoz való gáz fúvókát Ø,8 mm (0,07") külön kell megrendelni (rend. sz. 77880). 5 6 -

K Áramütés általi életveszély! Feszültségvezető alkatrészek a ház csatlakozóterében. A gyújtás alatt az égőház fedelének fel kell szerelve lennie. A K gyújtóégők leszállításkor földgázra vannak beállítva. a a gyújtóégőt földgáztól eltérő gázfajtával üzemeltetik, akkor az égőt át kell szerelni az adott gázfajtára. 3 + = Figyelem! Feszültségvezető alkatrészek. földgáz 9 A más gázfajtára történő átállítás után állítsa be újra a levegőt lásd oldal: 5 (Üzembe helyezés). Beépítés Robbanásveszély! Ügyelni kell a gáztömör csatlakoztatásra. A gyújtóégőt úgy kell beépíteni, hogy garantált legyen a főégő biztonságos gyújtása. A gyújtóégőt fixen kell beépíteni. A gáz- és a levegőbetápláló vezetékbe egy-egy szűrő beépítését javasoljuk. Bemeneti nyomás: Földgáz: max. 35 mbar ( "WC), Városi gáz: max. 30 mbar ( "WC), Cseppfolyós gáz: max. 60 mbar (3 "WC). Nagyobb bemeneti nyomás esetén gáz előfojtót kell alkalmazni. Akadálytalan levegőbeszívást kell biztosítani. A szabadon lévő elektródákkal rendelkezik és nincs lángvédő csöve. Védőcső lásd oldal: 7 (Tartozékok). Az égőt a rögzítőfül két furatával rögzítse. 5 6 + = = városi gáz 7 8 FGYELMETETÉS Sérülésveszély! Ügyeljen a kiálló ionizációs elektródára. cseppfolyós gáz Városi gázzal történő üzemeltetés esetén a tartócsavarzatot a fúvókabetét nélkül újra be kell csavarozni a fúvókabetétet ne a kapocsdobozban tárolja, rövidzárlatveszély. 8 D mm TR 9 C A gyújtógáz vezetéket 8 mm-es csővel csatlakoztassa. A hollandi csavar 9 rácsavarásakor ügyelni kell a kúpos gyűrű 8 megfelelő helyzetére zsírozza be a kúpos gyűrűt. átfolyási görbe lásd www.docuthek.com K Bemeneti nyomás: Gáz [mbar ("WC)] Földgáz 0 (8) Városi gáz 7 (6,8) Cseppfolyós gáz 30 () Átfolyási görbék lásd www.docuthek.com Magasabb gáznyomás esetén gáz előfojtót kell beépíteni lásd oldal: 7 (Tartozékok). PL RUS -3

K 3 úzza rá a PG tömszelencét. 3 5 = ionizációs elektróda = gyújtóelektróda = csavar a védővezetékhez Csatlakoztassa a gyújtógáz vezetéket Rp ¼ és a levegő vezetéket Rp ½ csatlakozóval. A gyújtógáz- és a levegő vezeték NPT-menettel történő csatlakoztatásához rendelje meg az adapterkészletet lásd oldal: 7 (Tartozékok). uzalozás Áramütés általi életveszély! Az áramvezető (alkat)részeken végzett munkálatok előtt az elektromos vezetékeket feszültségmentesíteni kell! onizációs és gyújtóvezetékhez árnyékolás nélküli nagyfeszültségű kábelt használjon: FLSi /7-50 80 C (-58 356 F), rend. sz. 0500, vagy FLK /7-5 80 C (3 76 F), rend. sz. 05009. Végezze el az égő huzalozását a gázégő-automatika/gyújtótrafó kapcsolási rajzai szerint. = ionizációs elektróda 6 Jó erősen csavarozza be az ionizációs és a gyújtóvezetéket. 7 elyezze vissza a tömítést és a fedelet, majd rögzítse csavarral. 8 Csatlakoztassa a földeléshez való védővezetéket az égőhöz. A tömítettség ellenőrzése Robbanás- és mérgezésveszély! Ahhoz, hogy szivárgás miatt ne alakuljon ki veszély, közvetlenül az égő üzembe helyezése után ellenőrizni kell a gázt vezető kapcsolatok tömítettségét az égőnél! = gyújtóelektróda 3 Csavar a védővezetékhez Csatlakoztassa a földeléshez való védővezetéket az égőbetét rögzítőfüléhez. -

K 5 A levegő tolózár gyárilag ki van nyitva. Csak akkor zárja a levegő tolózárat, ha az égő nem ég stabilan. Üzembe helyezés Robbanásveszély! Figyelembe kell venni az égők begyújtásakor betartandó óvintézkedéseket! Mérgezésveszély! A gáz- és levegő betáplálást annyira kell kinyitni, hogy az égő mindig légfelesleggel üzemeljen, ellenkező esetben CO képződik a kemencetérben! A CO szagtalan és mérgező! Füstgázelemzést kell végezni. Az égő beállítását és üzembe helyezését le kell egyeztetni a berendezés üzemeltetőjével vagy létesítőjével! Ellenőrizni kell a teljes berendezést, az elékapcsolt készülékeket és az elektromos csatlakozásokat. A kemenceteret minden gyújtási kísérlet előtt levegővel (5 x a kemencetér térfogata) át kell öblíteni! Óvatosan és szakszerűen töltse fel az égőhöz vezető gázvezetéket, és szellőztesse veszélytelenül a szabadba a vizsgálótérfogatot ne vezesse a kemencetérbe! Robbanásveszély! a az égő a gázégő-automatika többszöri bekapcsolása után nem gyújt: Ellenőrizni kell a teljes berendezést. A gyújtás után meg kell figyelni a gáz- és levegőoldali nyomáskijelzőt az égőn és a lángot, és meg kell mérni az ionizációs áramot! A lekapcsolási küszöbértéket lásd a gázégő-automatika üzemeltetési útmutatójában. Kapcsolja be a berendezést. Nyissa ki a golyóscsapot. 3 Gyújtsa be az égőt a gázégő-automatikával. Állítsa be az égőt. A levegő állításával állítsa be az ionizációs áramot. K Áramütés általi életveszély! Feszültségvezető alkatrészek a ház csatlakozóterében. Meg kell akadályozni a felnyitott égőházfedélnél történő ismételt gyújtást. Gyújtás előtt fel kell szerelni az égőház fedelét. Bemeneti nyomás gyárilag beállított levegőbeállító csavarnál: Gáz [mbar ("WC)] Levegő [mbar ("WC)] Földgáz 0 (8) 0 (8) Városi gáz 7 (6,8) 35 (3,8) Cseppfolyós gáz 30 () 30 () 5 6 7 a a levegő bemeneti nyomás gyárilag beállított levegőbeállító csavarnál nem állítható be az ajánlott értékekre, akkor forgassa el a levegőbeállító csavart. Figyelem! Feszültségvezető alkatrészek. A levegőbeállító csavar balra forgatása = a levegő mennyiség növelése. A levegőbeállító csavar jobbra forgatása = a levegő mennyiség csökkentése. 8 elyezze vissza a tömítést és a fedelet, majd rögzítse csavarral. Robbanásveszély a kemencetérben történő CO-képződés esetén! Az égő beállításán végzett ellenőrzés nélküli módosítás a gáz-levegő arány elállítódásához és ezzel nem biztonságos üzemállapotokhoz vezethet. A CO szagtalan és mérgező! D TR C PL RUS -5

Karbantartás Évente ajánlott működésvizsgálatot végezni. Áramütés általi életveszély! Az áramvezető (alkat)részeken végzett munkálatok előtt az elektromos vezetékeket feszültségmentesíteni kell! Égési sérülések veszélye! Az égő kiszerelt alkatrészei a kiáramló füstgázok miatt forróak lehetnek. Robbanás- és mérgezésveszély áll fenn az égő léghiányos beállítása esetén! A gáz- és levegő betáplálást úgy kell beállítani, hogy az égő mindig légfelesleggel üzemeljen, ellenkező esetben CO képződik a kemencetérben! A CO szagtalan és mérgező! Füstgázelemzést kell végezni. Ellenőrizze az ionizációs és a gyújtóvezetéket! Mérje meg az ionizációs áramot. Az ionizációs áramnak legalább 5 µa-nek kell lennie, és nem ingadozhat. 0 a az elektródák beállítása megtörtént, akkor csavarkulccsal enyhén szorítsa meg a szorítólemez csavarját (kb. 3 fordulattal). Az elektródák a meghúzás után már nem mozgathatók. K 6 Oldja ki a házfedél csavarjait, vegye le a tömítést és a házfedelet. 7 Csavarja le az ionizációs és a gyújtóvezetéket. 8 Csavarja le a földeléshez való védővezetéket az égőről. 9 Az égő kiszerelése lásd oldal: 3 (Beépítés). Az elektródák ki- és beszerelése megkönnyíthető, ha a házat függőlegesen egy sima munkafelületre állítják. 0 Lazítsa ki a csavarokat ½ fordulattal. + μa 3 Feszültségmentesítse a berendezést. árja el a gáz- és a levegő betáplálását ne módosítsa a fojtószervek beállítását. 5 Ellenőrizze a fúvókák szennyeződését. Az elektródák cseréje 6 8 7 Kb. 3 fordulattal lazítsa ki a szorítólemez csavarját. orony az elektróda helyes pozicionálásához. 3 3 mm mm mm mm Egymás után cserélje ki az elektródákat. Állítsa be a gyújtóelektródát és az ionizációs elektródát. Állítsa be az elektródacsúcsok távolságait. Tolja a hátsó vezetőfület ütközésig az égőház irányába. úzza meg kézzel a csavart. 9 5 Állítsa be az izolátorokat. 6 mm A helyes pozicionáláshoz tolja be addig az elektródákat, hogy a szorítólemez nyúlványa illeszkedjen a horonyba. Az elektródák betolásakor vegye figyelembe a beállítást. -6 6

6 7 Tolja az elülső vezetőfület ütközésig az égőfej irányába. úzza meg kézzel a csavart. osszabb égőknél nyomja a távolabbi vezetőfüleket mindig a szorítólemeznek. úzza meg kézzel a csavart. Gáz előfojtó Rp /". A K üzemeltetéséhez a következő bemeneti nyomásoknál: Bemeneti nyomás mbar-ban Városi Földgáz Propán gáz Furat mm Rendelési szám 0 50,3 7570 3 50 50 00,5 757 50 0 00 500, 757 0 50 50 00 0,9 7575 50 500 00 500 0,6 7577, K Csatlakoztassa újra az elektróda csatlakozó(ka)t. Készítsen karbantartási jegyzőkönyvet. Tartozékok Védőcső készlet -hoz, hőálló. 353700 Gáz fúvóka -hoz:,8 mm. Városi gázzal történő üzemeltetéshez. Rendelési szám 77880 Adapterkészlet A K gyújtóégő gyújtógáz- és levegő vezetékre csatlakoztatásához. A készlet egy /-8NPT belső menetes adaptert és egy /-NPT belső menetes adaptert tartalmaz. 79330 Műszaki adatok Teljesítmény: kb.,8 3 kw. Gázfajták: földgáz, cseppfolyós gáz (gáz halmazállapotú) és kokszgáz. Gáz bemeneti nyomás: a gázfajta függvényében kb. 0 60 mbar (8 "WC). Állapot kiszállításkor: földgáz, max. 30 mbar ( "WC), (gáz bemeneti nyomások lásd www.docuthek. com, dokumentumtípus (Kind of document): átfolyási görbe (Flow rate curve)). Felügyelet: ionizációs elektródával. Gyújtás: közvetlen elektromos (5 kv-os gyújtótrafó). Gyújtócsatlakozó: szikramentesített. organyzott acél gyújtófej. organyzott acél tartólemez. K Teljesítmény: kb. 5 kw. Gázfajták: földgáz, cseppfolyós gáz (gáz halmazállapotú) és kokszgáz. Gáz bemeneti nyomás: 5-től kb. 50 mbar-ig (-től kb. 0 "WC-ig), Levegő bemeneti nyomás: 5-től kb. 30 mbar-ig (-től kb. "WC-ig), mindig a gázfajta függvényében (égőnyomások lásd www.docuthek.com, dokumentumfajta (Kind of document): átfolyási görbe (Flow rate curve)). Állapot kiszállításkor: földgáz beállítás (0 mbar (8 "WC) gáz- és levegőnyomás). Csak hideg levegőhöz. Felügyelet: ionizációs elektródával. Gyújtás: közvetlen elektromos (5 kv-os gyújtótrafó). A ház anyaga: AlSi. Védőcső: nemesacél. Lángcső: hőálló acél. Maximális hőmérséklet a lángcső csúcsán: < 000 C (< 83 F), < 900 C (< 65 F) lambda < esetén. A védőcső maximális hőmérséklete: 500 C (93 F). D TR C PL RUS -7

Beépítési nyilatkozat a 006//EK,. függelék, B sz. szerint A és K gázhoz való égők a. cikk g pontja szerint részben kész gépek, és kizárólag arra szolgálnak, hogy beépítsék egy másik gépbe vagy másik géphez vagy berendezéshez szereljék. A jelen irányelv. függeléke következő alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményei kerülnek alkalmazásra és betartásra:. függelék..3,..5,.3.,.5.,.7. cikk Elkészítették a V. függelék B pontja szerinti speciális műszaki dokumentációkat, és kérésre elektronikus formában átadásra kerülnek az illetékes nemzeti hatóságnak. A következő (harmonizált) szabványok kerültek alkalmazásra: EN 76- (00) pari hőtechnikai berendezések; Tüzelő- és tüzelőanyag-ellátó rendszerek biztonsági követelményei EN 00:00 Gépek biztonsága A kialakítás általános elvei A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, ha megállapították, hogy a gép, amelybe a fent nevezett terméket be kell építeni, megfelel a gépekről szóló (006//EK) irányelv rendelkezéseinek. Elster Gmb Einbauerklärung / Declaration of ncorporation nach 006//EG, Anhang, Nr. B / according to 006//EC, Annex No. B Folgendes Produkt / The following product: Bezeichnung: Brenner für Gas Description Burner for gas Typenbezeichnung / Type:, M, MC, K ist eine unvollständige Maschine nach Artikel g und ausschließlich zum Einbau in oder zum usammenbau mit einer anderen Maschine oder Ausrüstung vorgesehen. is a partly completed machine pursuant to Article g and is designed exclusively for installation in or assembly with another machine or other equipment. Folgende grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen gemäß Anhang dieser Richtlinie kommen zur Anwendung und wurden eingehalten: The following essential health and safety requirements in accordance with Annex of this Directive are applicable and have been fulfilled: Anhang, Artikel / Annex, Article..3,..5,.3.,.5.,.7. Die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang V B wurden erstellt und werden der zuständigen nationalen Behörde auf Verlangen in elektronischer Form übermittelt. The relevant technical documentation has been compiled in accordance with part B of Annex V and will be sent to the relevant national authorities on request as a digital file. Folgende (harmonisierte) Normen wurden angewandt: / The following (harmonized) standards have been applied: EN 76- (00) - ndustrielle Thermoprozessanlagen; Sicherheitsanforderungen an Feuerungen und Brennstoffführungssysteme - ndustrial thermoprocessing equipment; Safety requirements for combustion and fuel handling systems EN SO 00 (00) - Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allg. Gestaltungsleitsätze - Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in der das oben bezeichnete Produkt eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie für Maschinen (006//EG) entspricht. The partly completed machine may only be commissioned once it has been established that the machine into which the product mentioned above should be incorporated complies with the provisions of the Machinery Directive Elster Gmb 006//EC. Postfach 8 09 D-908 Osnabrück Lotte (Büren) Strotheweg D-950 Lotte (Büren) Tel. +9 (0)5-0 5.0.03 Sandra Runde, Lars Schröder Fax +9 (0)5-3 70 Datum / Date Konstrukteure / Designers info@kromschroeder.com www.kromschroeder.com Sandra Runde, Lars Schröder sind bevollmächtigt, die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang V B zusammenzustellen. Sandra Runde, Lars Schröder are authorized to compile the relevant technical documentation according to Annex V B. Kapcsolat Műszaki jellegű kérdések esetén, kérjük, forduljon illetékes lerakatához/képviseletéhez. A cím az interneten vagy az Elster Gmb-tól tudható meg. A haladást szolgáló műszaki változtatások jogát fenntartjuk. -8 Elster Gmb Postfach 8 09, D-908 Osnabrück Strotheweg, D-950 Lotte (Büren) T +9 5-0 F +9 5-370 info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com