1. Verpackungsinhalt. Hinweis: diese an der überstehenden Lasche abziehen.



Hasonló dokumentumok
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Használati útmutató

1. Merkmale. Geräten ausgelegt ist, deren Original-Netzteil eine Spannung von 5V liefert. Liebe Kundin, lieber Kunde,

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Liebe Kundin, lieber Kunde,

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

1. Verpackungsinhalt. Hinweis: gekennzeichneten Lasche abziehen.

Rollei Sunglasses Cam A csomag tartalma

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen

Haushaltsthermometer. Háztartási hőmérő Gospodinjski termometer. Használati útmutató Navodila za uporabo

Liebe Kundin, lieber Kunde, Packen Sie den Diascanner vorsichtig aus, und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Használati útmutató DIGITÁLIS ÉJJELLÁTÓ KÉSZÜLÉK NV 400DC. QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni. Tartalom. Származási hely: Kina.

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

EM 25. H Po-Trainer. Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D Ulm, Germany

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Használati útmutató Navodila za uporabo

1. Verpackungsinhalt. Packen Sie die Kamera vorsichtig aus, und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind:

Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

JBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám megoldások, melyek meggyőzik. Video

FS-1116MFP Faxkészülék használati útmutatója

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 188

distributed by

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU. Izpitna pola 1 A) Slušno razumevanje B) Bralno razumevanje

DIGITÁLIS KONYHAI MÉRLEG

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO

WV 2 Basic. Deutsch... 3 Magyar Slovenščina /16

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

(1) DVD Writer. Kezelési utasítás DVDirect Express VRD-P Sony Corporation

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel LED-es karácsonyfagömb LED-okrasna krogla za božično drevo

Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch

Heißklebepistolenset 2-tlg.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám):

KOMBI KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MODEL: OCCM Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

1. Verpackungsinhalt. Liebe Kundin, lieber Kunde,

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 214

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

A termék(ek) felnyitása súlyos személyi sérülést eredményezhet! A termék javítását csak az Eminent képzett szakemberei végezhetik!

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

A BORPINCE HASZNÁLATA ELŐTT A KÖRNYEZET VÉDELME

Átírás:

Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON Produktes. Sie haben sich für ein modernes Nachtsichtgerät mit guter technischer Ausstattung und entsprechendem Zubehör entschieden, das sich besonders einfach bedienen lässt. Bitte lesen Sie alle Hinweise sorgfältig und aufmerksam. Beachten Sie besonders alle Sicherheitshinweise. Auf das Gerät haben Sie drei Jahre Garantie. Falls das Nachtsichtgerät einmal defekt sein sollte, benötigen Sie die beigefügte Garantiekarte und Ihren Kaufbeleg. Bewahren Sie diese zusammen mit der Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Fügen Sie die Bedienungsanleitung bei der Weitergabe an Dritte unbedingt bei. 1. Verpackungsinhalt Packen Sie das Nachtsichtgerät vorsichtig aus und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: 1. MAGINON NV 40D 2. 4 Alkaline Batterien Typ LR03 (AAA) 3. 4 GB microsdhc-speicherkarte mit SD-Karten-Adapter 4. USB-Kabel 5. Videokabel 6. Aufbewahrungstasche 7. Reinigungstuch 8. Bedienungsanleitung Hinweis: diese an der überstehenden Lasche abziehen. 1

2. Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG 1 1. VERPACKUNGSINHALT 1 2. INHALTSVERZEICHNIS 2 3. GEFAHREN, SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE 3 4. DAS IST IHR NACHTSICHTGERÄT 6 4.1. Ansicht von Vorne 6 4.2. Ansicht von Hinten 7 8 9 4.5. USB-Verbindung herstellen 10 5. VERWENDUNG DES NACHTSICHTGERÄTS 11 11 5.2. Funktionen 12 6. FEHLERBEHEBUNG 13 7. TECHNISCHE DATEN 14 8. SYSTEMINFO, WARTUNG UND GARANTIE 15 Information zu Warenzeichen 15 8.1. Pflege 15 8.2. Lagerung 15 8.3. Garantie und Service 15 9. ENTSORGUNG 16 10. KONFORMITÄT 16 2

3. Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise Bei nicht sachgerechtem Umgang mit Nachtsichtgerät und Zubehör besteht für Sie selbst und andere Gefahr bzw. das Nachtsichtgerät kann beschädigt oder zerstört werden. Bitte lesen und beachten Sie deshalb strikt folgende Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise. Verwendungszweck Dieses Nachtsichtgerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert und eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten, elektronische Geräte zu bedienen Nachtsichtgerät, Zubehör und Verpackung stellen keine Spielzeuge für Kinder dar. Nachtsichtgerät und Zubehör dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten Geräte zu bedienen, nicht benutzt werden. Das Nachtsichtgerät darf nur von Personen verwendet werden, die körperlich und geistig in der Lage sind, es sicher zu bedienen. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr von Stromschlag bei Nässe und Feuchtigkeit Das Nachtsichtgerät darf nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden. Außerdem dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter, wie z. B. Vasen oder Gläser, darauf Gefahr durch Elektrizität Wenn Fremdkörper oder eine Flüssigkeit in das Nachtsichtgerät eingedrungen sind, schalten Sie es aus und entnehmen Sie die Batterien. Lassen Sie alles gründlich trocknen. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn das Nachtsichtgerät heruntergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt wurde, schalten Sie es aus und entnehmen Sie den Akku. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr. 3

Das Nachtsichtgerät darf nicht auseinander genommen, modifiziert oder repariert werden. Hitzeschäden - Brandgefahr Lassen Sie das Nachtsichtgerät nicht an Orten liegen, in denen die Temperatur stark ansteigen kann (z. B. in einem Fahrzeug). Dadurch könnten das Gehäuse und Teile im Inneren beschädigt werden, was wiederum einen Brand verursachen kann. Wickeln Sie das Nachtsichtgerät nicht ein und legen Sie es nicht auf Textilien. Dadurch könnte es zu einem Hitzestau in dem Nachtsichtgerät kommen, wodurch sich das Gehäuse verformen kann, und es besteht Brandgefahr. Gefahren durch den Einsatz von Batterien Entfernen Sie die Batterien aus dem Nachtsichtgerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Entnehmen Sie die Batterien nicht sofort, nachdem Sie das Nachtsichtgerät über einen längeren Zeitraum verwendet haben. Die Batterien werden bei der Benutzung ggf. heiß. Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien oder Setzen Sie die Batterien keinesfalls übermäßiger Wärme aus, wie z. B. Sonnenein- deshalb nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wurden Batterien verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Die Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen, kurzgeschlossen oder auseinan - dergenommen werden. Entsorgen Sie die Batterien gemäß Batterieverordnung. Lagern oder befördern Sie eine Batterie niemals in einer Tasche/Werkzeugkasten oder Ähnlichem, bei dem die Gefahr besteht, dass sie mit Metallgegenständen in Kontakt kommen könnte. 4

Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit Hilfe eines Tuches aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie bestimmungsgemäß. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit der Batteriesäure. Sollten Sie doch einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batteriesäure mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab. Bevor Sie das Nachtsichtgerät entsorgen, entnehmen Sie die Batterien. Verletzungen und Sachschäden Richten Sie das Nachtsichtgerät nicht auf helle Lichtquellen wie Autoscheinwerfer oder Straßenbeleuchtungen und nehmen Sie die Schutzkappe niemals bei Tageslicht vom Verlust der Garantie. Wenn Sie das Nachtsichtgerät aus kalter Umgebung ins Warme bringen, warten Sie mit der Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden. Im Gerät kann Feuchtigkeit kondensieren, die es sich akklimatisiert hat. Legen Sie das Nachtsichtgerät nur auf stabile Unterlagen. Anderenfalls kann das Nachtsichtgerät herunterfallen oder kippen; es kann dadurch beschädigt werden und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie das Nachtsichtgerät nicht beim Laufen oder beim Fahren. Sie könnten stolpern oder einen Verkehrsunfall verursachen. Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen auf oder in die Nähe des Nachtsichtgerätes. äußere Einflüsse wie Schläge, Fall oder Sonstiges hervorgerufen wurden, sind keine Garantieschäden und somit kostenpflichtig. Lassen Sie das Nachtsichtgerät nicht fallen oder anstoßen und gehen Sie mit ihm immer pfleglich um. Anderenfalls kann es beschädigt werden. 5

4. Das ist Ihr Nachtsichtgerät 4.1. Ansicht von Vorne Helligkeitstaste Objektiv Aufnahme-/Modustaste IR-Licht Ein-/Aus-Schalter IR-Licht ein-/ausschalten 6

4.2. Ansicht von Hinten Anschlüsse (USB, Video, DC, microsd-kartenschacht) Stativgewinde Okular Batteriefach 7

4.3. Einsetzen der Speicherkarte Für den Betrieb des Nachtsichtgeräts muss eine microsd-/microsdhc-speicherkarte vorhanden sein. Diese setzen Sie entsprechend der nachfolgenden Abbildung in das Nachtsichtgerät ein. Achten Sie darauf, dass dabei die beschriftete Seite der Speicherkarte nach unten zeigt und die Kontakte der Speicherkarte zuerst in das Gerät eingeführt werden. Drücken Sie die Speicherkarte so tief in den Camcorder hinein, bis diese hörbar einrastet. ein Stück weit aus dem Gerät heraus geschoben und kann entnommen werden. Hinweis: Formatieren Sie eine Speicherkarte am Computer, bevor Sie diese zum ersten Mal in dem Nachtsichtgerät verwenden. werden. 8

4.4. Einsetzen der Batterien teriefachs, indem vorhandene Batterien und setzen neue vom Typ LR03 (AAA) entsprechend der Abbildung ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der Batterien entsprechend den Kennzeichnungen neben den beiden Batterieschächten. indem Sie dieses zuklappen und nach oben schieben, bis es vollständig einrastet. Wenn im Display das Symbol angezeigt wird, so ist keine ausreichende Batterieleistung mehr vorhanden. Die Batterien sollten dann ausgewechselt werden. 9

4.5. USB-Verbindung herstellen Mit Hilfe des mitgelieferten USB-Kabels können Sie das Nachtsichtgerät mit einem Computer verbinden, um die auf der Speicherkarte vorhandenen Fotos und Videos zu übertragen. Schließen Sie dazu das USB-Kabel am Nachtsichtgerät und am Computer entsprechend der nachfolgenden Abbildungen an und schalten das Nachtsichtgerät ein. Im Display des Geräts wird das USB-Symbol angezeigt. Am Computer richtet sich daraufhin ein zusätzliches Laufwerk Zur Installation des Nachtsichtgerätes ist kein zusätzlicher Treiber notwendig. Hier wird ein Treiber für USB-Massenspeichergeräte verwendet, der auf folgenden Systemen stets vorinstalliert Hinweis: Während der Verbindung zum Computer wird im Monitor des Nachtsichtgerät kein Vorschaubild angezeigt. Nach Trennen der Verbindung zum Computer schaltet das Nachtsichtgerät ab. 10

5. Verwendung des Nachtsichtgeräts Hinweis: Vermeiden Sie es, das Nachtsichtgerät auf starke Lichtquellen wie die Sonne zu richten. Ihre Augen könnten geschädigt oder das Gerät beschädigt werden. 5.1. Einstellungen Das MAGINON Nachtsichtgerät NV 40D verfügt über zwei werden können. Taste ein. Wie bei einem Fernglas können Sie durch Drehen am Okular (1) das Gerät auf Ihre persönliche Sehstärke einstellen. Wenn Sie das Gerät auf Ihre Seh- nicht mehr verändern. das Fokussieren von Gegenständen im Sichtfeld des Nachtsichtgeräts. (1) (2) Mit der Taste IR aktivieren und deaktivieren Sie das Infrarot-Licht. Stellen Sie mit der Taste +/ die Helligkeit des Infrarotlichts und des Monitors ein. Drücken Sie die Taste kurz, um das Infrarotlicht schrittweise in 5 Stufen zu erhöhen. Halten Sie die Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt, so wird die Helligkeit des Monitors schrittweise in 5 Stufen erhöht. Taste +/ auf die niedrigste Stufe. 11

5.2. Funktionen Das MAGINON Nachtsichtgerät NV 40D kann bei Tag wie ein herkömmliches Fernglas verwendet und das entstandene Bild auf dem Monitor dargestellt. Wenn das vorhandene Restlicht nicht mehr ausreicht, kann die Umgebung mit der eingebauten Infrarot-Lichtquelle zusätzlich ausgeleuchtet werden. Monitor neben dem Motiv sowie verschiedene Symbole. (1) (2) (3) (4) Bei (1) wird der Fotomodus 8 bzw. Videomodus angezeigt. Der Aufnahmemodus kann gewechselt werden, indem Sie die Taste 8 für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten. Drücken Sie im Fotomodus kurz die Taste 8, um ein Foto zu machen. Im Videomodus starten und beenden Sie Videoaufnahmen ebenfalls mit der Taste 8. (2) zeigt im Fotomodus die Anzahl der noch möglichen Fotoaufnahmen und im Videomodus cherplatz auf der Speicherkarte. (3) zeigt an, dass eine Speicherkarte eingesetzt. Ist keine Speicherkarte eingesetzt, so wird in Der Ladezustand der Batterien wird bei (4) angegeben. 12

6. Fehlerbehebung Das MAGINON Nachtsichtgerät NV 40D lässt sich nicht einschalten: Prüfen Sie die Batterien (Ladezustand, Polarität) Das Bild flackert: überprüfen, ob es weiterhin flackert. das ist normal. Wenn es nicht aufhört, ist es zu hell. Das Bild ist nicht scharf bzw. deutlich: beschrieben (siehe Seite 11). Das Bild ist zu dunkel: Seite 11 beschrieben. Helligkeit wie auf Seite 11 beschrieben. 13

7. Technische Daten Element Modell MAGINON NV 40D Vergrößerung 4-fach Beobachtungs-Reichweite 260 m IR-Leistung 0,5 mw IR-Wellenlänge 850 nm 80-100 m Sehfeld 8 Naheinstellung 2 m Augenabstand 12 mm 35 mm Sensor CCD Foto- und Videoauflösung Speichermedium Anschlüsse Stromversorgung Maße Gewicht Beschreibung microsd/sdhc-speicherkarten bis 16 GB (nicht im Lieferumfang enthalten) USB, TV-Out,1A ca. 397 Gramm (ohne Zubehör) Hinweis: Veränderungen am Artikel vor. 14

8. Systeminfo, Wartung und Garantie Information zu Warenzeichen 8.1. Pflege Verwenden Sie zum Reinigen des Nachtsichtgeräts und des Zubehörs, das zum Lieferumfang gehört, keine scharfen Reiniger wie Spiritus, Verdünner etc. Reinigen Sie die Komponenten bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch. 8.2. Lagerung längere Zeit nicht benutzen, und bewahren Sie ihn gesondert auf. Für die tägliche Aufbewahrung und Lagerung Verwenden Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes zum Schutz der empfindlichen Optik immer die 8.3. Garantie und Service Falls Probleme beim Betrieb des Gerätes auftreten, stehen wir über unsere Service-Adresse für alle Fragen und Probleme gerne zur Verfügung. Für das Gerät wird eine Herstellergarantie von 3 Bevor Sie Ihr defektes Gerät einschicken, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Serviceadresse: Reparoo Reparaturlogistik GmbH MAGINON Service A-3400 Klosterneuburg Austria Tel.: 00 800-78 77 23 68 Herstelleradresse: supra Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Deutschland 15

9. Entsorgung bereitgestellten Sammelbehältern. Batterien und Akkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien nach Gebrauch bei den kommunalen Sammelstellen oder beim Batterie vertreibenden Handel zurückzugeben. Akkus und Batterien sind deshalb mit dem nebenstehenden Zeichen versehen. Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und zuständigen kommunalen Dienststellen. 10. Konformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen mit den folgenden angebracht wurde: angefordert werden. 16

Kedves vásárlónk! Szívből gratulálunk ennek a kiváló minőségű MAGINON terméknek a megvásárlásához. Ön egy olyan modern éjjellátó készülék mellett döntött, amely gazdag műszaki felszereltséggel és megfelelő tartozékokkal van ellátva, ráadásul különösen egyszerű módon kezelhető. Kérjük, hogy alaposan és figyelmesen olvassa el az útmutató minden útmutatását. Különösen a biztonságos kezeléshez adott útmutatásoknak szenteljen figyelmet. A készülékre három év garanciát adunk. Amennyiben az éjjellátó készülék egyszer netán meghibásodna, szükség lesz a mellékelt garancialevélre és a pénztári bizonylatra. A kezelési útmutatóval együtt ezeket is őrizze meg gondosan. Ha másnak adja a készüléket, feltétlenül adja oda a kezelési útmutatót is. 1. A csomag tartalma Óvatosan csomagolja ki az éjjellátó készüléket, és vizsgálja meg, hogy az alább felsorolt összes alkatrész megvan-e: 1. MAGINON NV 40D 2. 4 db alkáli elem, LR03 (AAA) típusú 3. 4 GB microsdhc mermóriakártya SD kártya átalakítóval 4. USB kábel 5. Videó kábel 6. Hord táska 7. Tisztítókendő 8. Használati útmutató Utalás: módon, hogy a nyíllal jelölt fülnél fogva lehúzza azt. 1

2. Tartalomjegyzék BEVEZETÉS 1 1. CSOMAG TARTALMA 1 2. TARTALOMJEGYZÉK 2 3. VESZÉLYKEZELÉSI- ÉS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK. ÓVA INTÉSEK 3 4. AZ ÉJJELLÁTÓ KÉSZÜLÉK KÉPEKBEN 6 4.1. A készülék elölről 6 4.2. A készülék hátulról 7 4.3. A memóriakártya behelyezése 8 4.4. Az elemek behelyezése 9 4.5. USB kapcsolat létrehozása 10 5. AZ ÉJJELLÁTÓ KÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA 11 5.1. Beállítások 11 5.2. Műveletek 12 6. HIBAELHÁRÍTÁS 13 7. MŰSZAKI ADATOK 14 8. RENDSZERINFÓ, KARBANTARTÁS ÉS GARANCIA 15 A védjegyekkel kapcsolatos tudnivalók 15 8.1. Ápolás 15 8.2. Tárolás 15 8.3. Garancia és szerviz 15 9. ÁRTALMATLANÍTÁS 16 10. SZABVÁNY MEGFELELÉS 16 2

3. Veszélykezelési- és biztonsági útmutatások. Óva intések Ha szakszerűtlenül bánik az éjjellátó készülékkel és tartozékaival, veszélynek teszi ki magát és másokat, ill. megrongálhatja vagy tönkreteheti az éjjellátó készüléket. Ezért kérjük, aprólékosan olvassa el és fogadja meg az alábbi veszélykezelési- és biztonsági útmutatásokat, valamint óva intéseket. Alkalmazás célja Az éjjellátó készüléket magánhasználatra szántuk, ezért üzleti célra nem alkalmas. Gyermekek és korlátozott képességű egyének kezében az elektronikus készülékek veszélyt jelentenek Az éjjellátó készülék, a tartozékai és a csomagolóanyag nem arra való, hogy gyermekek játsszanak velük. Ezért gyermekek elől zárja el őket. Többek között áramütés, mérgezés és fulladás veszélyével fenyegetnek. Gyermekek és korlátozott képességű egyének nem kezelhetik és használhatják az éjjellátó készüléket és tartozékait.. Az éjjellátó készüléket csak azok használhatják, akik testi és szellemi képességeik birtokában biztonságosan is tudnak vele bánni. Ha a készülék gyermekek kezébe kerül, rájuk kell nézni, nehogy játszásra használják. Nyirkos és nedves környezetben áramütés veszélye fenyeget. Az éjjellátó készüléket nem szabad olyan helyre tenni, ahol csepegő vagy fröccsenő víz érheti. Ezen kívül, folyadékkal teli edényeket, így pl. vázákat vagy poharakat sem szabad rájuk, vagy közvetlenül melléjük tenni. Tűz- és áramütés veszélye fenyeget. Az elektromos áram veszélyes Ha szennyeződés vagy folyadék jutott az éjjellátó készülék belsejébe, kapcsolja ki, és vegye ki belőle az elemeket. Hagyjon mindent alaposan megszáradni. Máskülönben tűz és áramütés veszélye fenyeget. Ha az éjjellátó készülék leesett, vagy a háza esetleg megrongálódott, kapcsolja ki és vegye ki az akkut. Máskülönben tűz és áramütés veszélye fenyeget. 3

Az éjjellátó készüléket nem szabad szétszedni, átépíteni vagy javítani. Tűz- és áramütés veszélye fenyeget. Hő okozta károk tűzveszély Ne hagyja olyan helyen a éjjellátó készüléket, ahol erős melegedés várható (pl. jármű belsejében). A meleg ugyanis megrongálhatja a házat és a belső alkatrészeket, ami viszont tüzet okozhat. Ne csavarja bele semmibe az éjjellátó készüléket, és textilanyagra se tegye rá. Emiatt ugyanis a hő megrekedhet az éjjellátó készülékben, és a ház deformálódhat. Tűzveszély! Az elemek használata veszélyes lehet Ezért vegye ki az elemeket az éjjellátó készülékből, ha hosszabb ideig nem használja. Az elemeket ne vegye ki azonnal, ha az éjjellátó készüléket hosszabb ideig használta. Az elemek a használat során esetleg átforrósodnak. Robbanás veszélye fenyeget, ha szakszerűtlen módon cseréli ki az elemeket, vagy ha nem megfelelő típusú elemeket használ. Az elemek berakásakor mindig ügyeljen arra, hogy a sarkok a megfelelő helyre kerüljenek. Ezért kizárólag LR03 (AAA) típusú elemeket használjon. Az elemeket semmi esetre se tegye ki túl nagy meleg,, így pl. napsugárzás, tűz stb. hatásának. Tűz- és robbanás veszélye fenyeget. Ezért az elemeket ne tartsa tűz, tűzhely vagy egyéb hőforrás közelében. Őrizze olyan helyen az elemeket, ahol nem férhetnek hozzájuk gyerekek. Ha valamelyikük lenyelt volna egy elemet, azonnal vigye orvoshoz. Az elemeket nem szabad tűzbe dobni, rövidre zárni vagy szétszedni. Tűz- és robbanás veszélye fenyeget. Az elemeket az elemekről szóló rendelet előírásai alapján ártalmatlanítsa. Soha ne tárolja vagy szállítsa az elemeket táskában/szerszámosládában vagy hasonlóban, mivel fennáll a veszélye, hogy fémtárgyakkal kerülnek érintkezésbe. 4

Ha az elemek netán kifolytak volna, vegye ki őket az elemtartóból kendő segítségével, és ártalmatlanítsa őket a rendelkezéseknek megfelelően. Vigyázzon, nehogy az elemből kifolyt sav a bőrére, vagy a szemébe jusson. Ha a szeme netán mégis érintkezésbe került volna az elemből kifolyt savval, öblítse ki bő vízzel, és haladéktalanul menjen szemészetre. Ha az elemből kifolyt sav a bőrére jutott, mossa le az érintett helyet bő szappanos vízzel. Mielőtt ártalmatlanítaná az éjjellátó készülékét, vegye ki belőle az elemeket. Sérülések és anyagi károk Ne irányítsa az éjjellátó készülékét világos fényforrásokra, mint pl. autófényszóróra, és nappali fényben mindig tartsa a védősapkát a tárgylencsén. Amennyiben a készülék megrongálódását erős fény hatása okozta, a garancia nem érvényes. Amikor az éjjellátó készülékét hideg környezetből melegbe viszi, a használatba vételével várjon legalább 3 óra hosszat. Ha a készüléket azelőtt veszi használatba, hogy az átvenné a környezet hőmérsékletét, a belsejében lévő nedvesség kicsapódása károkat okozhat az elektronikában. Az éjjellátó készüléket csak szilárd felületre tegye le. Máskülönben az éjjellátó készülék leeshet vagy feldőlhet; emiatt pedig megrongálódhat és sérüléseket okozhat. Futás vagy vezetés közben ne használja az éjjellátó készüléket. A végén esetleg még megbotlik, vagy közlekedési balesetet okoz. Ne tegyen nyílt tűzforrást, így pl. égő gyertyát az éjjellátó készülékre vagy annak közelébe. Ha az elektronika vagy a tárgylencse külső hatások, így pl. ütés, leesés vagy egyéb miatt rongálódik meg, a károk nem minősülnek garanciális esetnek, és javításukért fizetni kell. Ne hagyja leesni vagy valaminek nekiütődni az éjjellátó készülékét, és bánjon vele mindig kellő gondossággal. Máskülönben megrongálódhat. 5

4. Az éjjellátó készülék képe 4.1. A készülék elölről Fényerő gomb Lencse Felvevő/üzemmód-választó gomb IV fény Ki-/Be kapcsoló IV fény be-/kikapcsolása 6

4.2. A készülék hátulról Csatlakozók (USB, videó, egyenáram, microsd kártyarekesz) Állványfogadó meet Szemlencse Elemtartó 7

4.3. A memóriakártya behelyezése Az éjjellátó készülék működéséhez microsd-/microsdhc kártya szükséges. Ezt az alábbi ábrán mutatott módon lehet behelyezni az éjjellátó készülékbe. Ügyeljen rá, hogy a memóriakártyát feliratos oldalával lefelé, és az érintkezőkkel elől dugja be. Nyomja be annyira a memóriakártyát, hogy az hallhatóan a helyére pattanjon. Ha ki szeretné venni a memóriakártyát, újólag nyomja befelé. Ekkor a memóriakártya kissé kinyomódik a készülékből, így kivehető. Utalás: Mielőtt első alkalommal használni kezdené a memóriakártyát az éjjellátó készülékben, formázza meg számítógépen. A készülékben max. 16 GB-os microsd- és microsdhc memóriakártyákat lehet használni. 8

4.4. Az elemek berakása Az éjjellátó készülék szemlencse felőli oldalán nyissa fel az elemtartó fedelét oly módon, hogy azt letolja, majd felhajtja. Vegye ki az esetleg benne található elemeket, és rakja be az LR03 (AAA) típusú új elemeket az ábrán mutatott módon. Az elemek behelyezésekor ügyeljen rá, hogy a sarkok megfeleljenek az elemhelyek mellett elhelyezett jelöléseknek. Az elemek berakása után csukja vissza az elemtartó fedelét oly módon, hogy azt lehajtja, majd feltolja annyira, hogy a helyére pattanjon. Ha a kijelzőn a jelkép látható, ez azt jelenti, hogy az elemek teljesítménye már kicsi. Ilyenkor célszerű kicserélni az elemeket. 9

4.5. USB kapcsolat létrehozása A csomagban található USB kábel segítségével az éjjellátó készüléket össze lehet kötni számítógéppel, így a memóriakártyán tárolt fényképeket és videókat át lehet vinni a számítógépbe. Ehhez dugja be az USB kábelt az éjjellátó készülékbe és a számítógépbe az alábbi ábrákon mutatott módon, majd kapcsolja be az éjjellátó készüléket. A készülék kijelzőjén megjelenik az USB jelképe. A számítógépen pedig egy további meghajtó jön létre, amellyel hozzáférhet az éjjellátó készülékbe berakott memóriakártyához. Az éjjellátó készülék telepítéséhez nincs szükség további illesztő programra. A számítógép ugyanis egy olyan USB tömegtár-illesztő programot használ erre a célra, amely az alábbi rendszereken már előre fel van telepítve: Windows ME/2000/XP/Vista/7/8 (Windows 2000 SP4, Windows XP SP2, Windows Vista/7/8 USB 2.0-nél), Mac OS 9.2 vagy annál későbbi (OS 10.2.8 vagy annál későbbi USB 2.0-nál), Linux. Utalás: A számítógéppel történő kapcsolat létrehozása alatt az éjjellátó készülék monitorán nem látható előnézeti kép. A számítógép felé fennálló kapcsolat elbontásakor az éjjellátó készülék kikapcsol. 10

5. Az éjjellátó készülék használata Utalás: Az éjjellátó készüléket lehetőleg ne irányítsa erős fényforrások, így pl. nap felé. A szeme világa esetleg károsodhat, vagy a készülék megrongálódhat. 5.1. Beállítások A MAGINON NV 40D éjjellátó készülék két beállítási lehetőséggel rendelkezik; ezekkel lehet élesre állítani a lencséket. A Ki-/Be kapcsológombbal kapcsolja be az éjjellátó készüléket. (1) Akárcsak a távcső esetében, úgy itt is az (1) szemlencse forgatásával tudja beállítani a készüléket a saját látásához. Miután hozzáállította a készüléket a saját látásához, többé ne állítsa el ezt a beállítást. Az ugyancsak forgatható (2) lencsék az éjjellátó készülék látómezőjében megjelenő tárgyak fókuszálását teszik lehetővé. Az IR gombbal tudja be- és kikapcsolni az infravörös fényt. (2) Az infravörös fény és a monitor fényerejét a +/ gombbal tudja beállítani. Az infravörös fényt a gomb rövid idejű nyomogatásával tudja megnövelni 5 lépésben. Ha a gombot legalább 3 másodpercig nyomva tartja, a monitor fényereje 5 lépésben fokozatosan növekszik. Ha már elérte a legmagasabb fokozatot, a +/ gomb következő megnyomására a beállítás a legkisebb fokozatra ugrik vissza. 11

5.2. Műveletek Nappali fényben a MAGINON NV 40D éjjellátó készüléket hagyományos távcsőként lehet használni. Éjszaka a lencse a megmaradt fényt felveszi, felerősíti, majd az így megalkotott képet a monitoron megjeleníti. Ha a megmaradt fény többé már nem elegendő a kép megjelenítéséhez, meg lehet világítani a környezetet a beépített infravörös fényforrással. Ha átnéz a monitoron, miután bekapcsolta az éjjellátó készüléket a Ki-/bekapcsolóval, a jelenet mellett különböző jelképeket is láthat. (1) (2) (3) (4) Az (1) jelképnél a 8 fénykép mód, ill. a videó mód jelenik meg. A felvételi módot úgy tudja átkapcsolni, hogy 3 másodpercnél hosszabb ideig nyomva tartja a 8 gombot. 8 gombot. Videó módban is a 8 gombbal tudja elindítani és befejezni a videó felvételeket. módban pedig a még felvehető videók időtartamát jelzi ki. A mindenkori érték a memóriakártyán rendelkezésre álló tárhelytől függ. A (3) azt jelzi, hogy van memóriakártya a készülékben. Ha nem rakott be memóriakártyát, a képernyő közepén No Card! (Nincs kártya!) üzenet látható. A (4) jelképnél az elemek töltési állapota látható. 12

6. Hibaelhárítás A MAGINON NV 40D éjjellátó készülék nem kapcsolható be: Vizsgálja meg az elemeket (töltési állapot, polaritás rendben?) A kép vibrál: vizsgálja át, hogy a vibrálás még mindig fennáll-e. jelenség. Ha ellenben nem szűnik meg, a kép túl világos. A kép nem éles, ill. nem kontúros. (lásd a 11. oldalon). A kép túl sötét: 11. oldalon leírt módon. fényerőt a 11. oldalon leírt módon. 13

7. Műszaki adatok Elem Modell MAGINON NV 40D Nagyítás 4-szeres Megfigyelési hatótávolság 260 m IV teljesítmény 0,5 mw IV hullámhossz 850 nm Tényleges IV távolság 80-100 m Látómező 8 Közel-beállítás 2 m Szemtávolság 12 mm Tárgylencse átmérő 35 mm Érzékelő CCD 640 x 480 pixel Adathordozó Csatlakozók Áramellátás Méretek Súly Megnevezés max. 16 GB-os microsd/sdhc mermóriakártya (nincs benne a csomagban) USB, TV-Out Elemek: 4x LR03 (AAA) típusú, 1,5 V Hálózati csatlakozás: Bemenő teljesítmény 5,5 V 165 mm x 95 mm x 55 mm kb. 397 gramm (tartozék nélkül),1 A Utalás: megváltoztassuk az árucikk műszaki adatait és kinézetét. 14

8. Rendszerinfó, karbantartás és garancia A védjegyekkel kapcsolatos tudnivalók A nevek és termékek a mindenkori tulajdonosok védjegyei, ill. bejegyzett védjegyei lehetnek. 8.1. Ápolás Az éjjellátó készülék házának és a csomagban található tartozékainak tisztításakor ne használjon erős tisztítószereket, így például denaturált szeszt, hígítót stb. Szükség esetén puha, száraz kendővel tisztítsa meg az elemeket. 8.2. Tárolás Mindig vegye ki az elemeket a házból, ha az éjjellátó készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, és tegye őket más helyre. A napi, vagy hosszabb idejű tárolás céljára tökéletesen megfelel egy gyermekek elől biztonságos módon elzárt, száraz hely. Használaton kívül mindig tegye fel a védősapkát a tárgylencsére, hogy megóvja a kényes optikát, és őrizze a készüléket a hozzátartozó táskában. 8.3. Garancia és szerviz Amennyiben a készülék használata során problémák jelentkeznek, a megadott címen található szervizünk készséggel válaszol a kérdéseire és készségesen megoldja a problémáit. A gyártó 3 év garanciát vállal a készülékre. Ennek részletei a külön mellékelt garancialevélen olvashatók. Mielőtt feladná nekünk a hibás készülékét, hívja fel az ügyfélszolgálati vonalunkat. A szerviz címe: SATISFACTORY Kft. MAGINON Service Korányi Sándor u. 3/B, HU - 1089 Budapest Magyarország Tel.: 00 36-1 477 2074 A gyártó címe: supra Denisstr. 28 A 67663 Kaiserslautern Németország 15

9. Ártalmatlanítás A csomagolóanyagokat válogassa szét az alkotóanyagaik szerint, és dobja bele őket a kihelyezett gyűjtőtartályokba. Az elemeket és akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemetesbe dobni. Jogszabály írja elő, hogy a fogyasztó az elhasználódott elemeket köteles az önkormányzati gyűjtőhelyen, vagy az elemforgalmazó üzletben leadni. Ezért az akkumulátorok és elemek az itt látható jelöléssel vannak ellátva. A termék helyes ártalmatlanítása: Az itt látható jelölés arra utal, hogy az EU-ban nem szabad elektromos készülékeket a normál háztartási szemét közé dobni. Erre a célra használja a közösségi hulladék-leadó és begyűjtő telepet, vagy forduljon az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Ezzel megakadályozhatja, hogy a szakszerűtlen ártalmatlanítás esetleg káros hatást gyakoroljon a környezetre és az egészségre. Információért forduljon az illetékes önkormányzati szervekhez. 10. Szabvány megfelelés A gyártó kijelenti, hogy a CE jelet az Európai Unió alábbi irányelveinek alapvető követelményeivel és egyéb vonatkozó rendelkezéseivel összhangban helyezte el a készüléken: 2011/65/EK jelű RoHS irányelv 2004/108/EK jelű EMC irányelv Az EK szabvány-megfelelési nyilatkozatot a garancialevélen feltüntetett címen lehet megkérni. 16

Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, prisrčne čestitke za nakup zelo kakovostnega izdelka MAGINON. Odločili ste se za sodoben, tehnično dobro opremljen nočni daljnogled z ustreznim priborom, ki ga lahko upravljate zelo preprosto. Skrbno in pozorno preberite ta navodila. Še posebej upoštevajte varnostna navodila. Za izdelek vam dajemo tri leta garancije. Če bi se nočni daljnogled pokvaril, boste potrebovali priloženo garancijsko kartico in račun. Oboje skrbno shranite z navodili za uporabo. Če boste izdelek dali tretjim, izročite novemu uporabniku tudi navodila za uporabo. 1. Vsebina paketa Previdno vzemite nočni daljnogled iz embalaže in preverite, ali so v njej vsi navedeni sestavni deli: 1. MAGINON NV 40D 2. 4x bateriji tip AAA, 1.5V 3. Pomnilniška kartica microsdhc 4 GB z adapterjem za SD kartico 4. USB kabel 5. Video kabel 6. Torbica za shranjevanje 7. Cistilna krpica 8. Navodila za uporabo Napotek: štrlečega jezička. nevarnost zadušitve. 1

2. Kazalo UVOD 1 1. VSEBINA PAKETA 1 2. KAZALO 2 3. OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA 3 4. TO JE VAŠ NOČNI DALJNOGLED 6 4.1. Pogled od spredaj 6 4.2. Pogled od zadaj 7 4.3. Vstavljanje pomnilniške kartice 8 4.4. Vstavljanje baterij 9 4.5. Vzpostavljanje USB povezava 10 5. UPORABA NOČNEGA DALJNOGLEDA 11 5.1. Nastavitve 11 5.2. Funkcije 12 6. ODPRAVLJANJE NAPAK 13 7. TEHNIČNI PODATKI 14 8. SISTEMSKE INFORMACIJE, VZDRŽEVANJE IN GARANCIJA 15 15 8.1. Nega 15 8.2. Shranjevanje 15 8.3. Garancija in servis 15 9. ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE 16 10. SKLADNOST 16 2

3. Opozorila in varnostna navodila Ob nestrokovnem ravnanju z nočnim daljnogledom in opremo obstaja nevarnost za vas in druge, oz. lahko nočni daljnogled poškodujete ali uničite. Zato preberite ter dosledno upoštevaje naslednja opozorila na nevarnosti ter varnostna navodila in opozorila. Namen uporabe Ta nočni daljnogled je zasnovan za zasebno uporabo in ni primeren v obrtne namene. Nevarnost za otroke in ljudi z omejenimi sposobnostmi, da upravljajo elektronske naprave. Nočni daljnogled, pribor in embalaža niso otroške igrače. Zato ne dovolite otrokom v njihovo bližino. Obstaja nevarnost udara elektrike, zastrupitve in zadušitve. Nočnega daljnogleda in pribora ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi zmožnostmi uporabljanja naprava. Nočni daljnogled smejo uporabljati le osebe, ki so telesno in duševno sposobne, da varno upravljajo z njim. Otroke je treba zmeraj nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z napravo. Nevarnost udara toka ob mokroti ali vlažnosti Nočnega daljnogleda ni dovoljeno izpostaviti kapljicam ali brizgom vode. Poleg tega ni dovoljeno nanje ali v neposredno bližino postavljati posod, napolnjenih z vodo, kot npr. vaz ali kozarcev. Obstaja nevarnost požara in udara toka. Nevarnost zaradi elektrike Če vdrejo v nočni daljnogled tujki ali tekočina, ga izklopite in odstranite baterije. Počakajte, da se vse dobro posuši. Sicer obstaja nevarnost požara in udara elektrike. Če je nočni daljnogled padel na tla ali se je poškodovalo ohišje, ga izklopite in odstranite akumulator. Sicer obstaja nevarnost požara in udara elektrike. 3

Nočnega daljnogleda ni dovoljeno razstavljati, spreminjati ali popravljati. Obstaja nevarnost požara in udara toka. Poškodbe zaradi vročine - nevarnost požara Nočnega daljnogleda ne puščajte na mestih, kjer se lahko temperatura močno dvigne (npr. v vozilu). Zaradi vročine se lahko poškodujejo ohišje in sestavni delo v notranjosti, to pa lahko povzroči tudi požar. Nočnega daljnogleda ne ovijajte in ga ne polagajte na tekstilne izdelke. Zaradi tega lahko pride do zastoja vročine v nočnem daljnogledu, posledica pa je Nevarnosti zaradi uporabe baterij Če nočnega daljnogleda ne boste uporabljali dalj časa, odstranite baterije. Baterij pa ne odstranite takoj, če ste ročni nočni daljnogled uporabljali dalj časa. Baterije se med uporabo morebiti zelo segrejejo. Zaradi nepravilne zamenjave baterij ali pri uporabi baterij napačnega tipa obstaja nevarnost eksplozije. Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polariteto. Zato uporabljajte izključno baterije tipka AAA. Baterij nikoli ne izpostavljajte previsoki toploti, kot npr. sončnim žarkom, ognju itd. Obstaja nevarnost požara in eksplozije. Zato baterij ne shranjujte v bližini ognja, peči ali drugih virov toplote. Baterije shranjujte izven dosega otrok. Če ste zaužili baterije, takoj obiščite zdravnika. Baterij ni dovoljeno odvreči v ogenj, jih stakniti na kratko ali razstavljati. Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije. Baterije odstranite med odpadke v skladu z uredbo od baterijah. Baterije ne shranjujte ali prenašajte nikoli v torbici/škatli za orodje ali podobno, pri kateri obstaja nevarnost, da lahko pride v stik s kovinskimi predmeti. 4

Če so baterije iztekle, jih iz predala za baterije odstranite s krpo in odstranite med odpadke po predpisih. Preprečite stik kože in oči s kislino iz baterij. Če pride do stika oči s kislino iz baterije, splaknite oči z veliko vode in takoj obiščite zdravnika. Ob stiku kisline iz baterije s kožo, izperite mesto stika z veliko vode in milom. Pred odstranitvijo naprave za nočni daljnogled, odstranite baterije. Poškodbe in materialna škoda Nočnega daljnogleda ne usmerjajte v svetle vire svetlobe kot so avtomobilski žarometi ali cestne svetilke in podnevi nikoli ne snemite pokrovov z objektiva. Vsaka poškodba naprave zaradi premočnega delovanja svetlobe povzroči izgubo garancije. Če ste nočni daljnogled prinesli iz hladnega v toplo okolje, počakajte z uporabo najmanj 3 ure. V napravi lahko vlaga kondenzira, ta pa lahko poškoduje elektroniko, ko začnete uporabljati napravo, ki se ni dovolj aklimatizirala. Nočni daljnogled polagajte le na stabilno podlago. Sicer lahko nočni daljnogled pade na tla, ali se prevrne; zaradi tega se lahko poškoduje sam in poškoduje ljudi. Nočnega daljnogleda ne uporabljajte med hojo ali vožnjo. Lahko se spotaknete ali povzročite prometno nesrečo. V bližino nočnega daljnogleda ne postavljajte odprtih virov požara, kot so npr. goreče sveče. Poškodbe elektronike ali objektiva, ki so nastale zaradi zunanjih vplivov, kot so udarci, padec ali drugo, ni garancijska škoda in jih je treba zato plačati. Ne dovolite, da vam nočni daljnogled pade na tla ali je izpostavljen sunkom in ga vedno skrbno negujte. Sicer se lahko poškoduje. 5

4. To je vaš nočni daljnogled 4.1. Pogled od spredaj Tipka za svetlost Objektiv Tipka za snemanje/način IR svetloba Stikalo vklop/izklop IR svetloba vklop/izklop 6

4.2. Pogled na zadnjo stran Priključki (USB, Video, DC, reža za microsd kartico) Navoj za stativ Okular Predal za baterije 7

4.3. Vstavljanje pomnilniške kartice Za delovanje nočnega daljnogleda morate imeti pomnilniške kartice microsd-/microsdhc. Te vstavite v nočni daljnogled tako, kot je prikazano na sliki v nadaljevanju. Pazite, da bo stran pomnilniške kartice z napisom kazala navzdol in da boste v napravo najprej potisnili stike pomnilniške kartice. Pomnilniško kartico potisnite tako globoko v kamkorder, dokler se glasno ne zaskoči. Za odstranitev pomnilniške kartice znova pritisnite nanjo. Pomnilniška kartica bo nekoliko izskočila iz naprave, nato pa jo lahko odstranite. Napotek: v nočnem daljnogledu. 8

4.4. Vstavljanje baterij Na strani okularja nočnega daljnogleda odprite pokrov predala za baterije tako, da ga potisnete navzdol in nato odprete navzgor. Odstranite morebitno vloženo baterijo in vstavite novo tipa AAA, 1.5V tako, kot je prikazano na sliki. Pri tem pazite na pravilno usmerjenost polov baterije tako, da se bodo ujemali z oznakami ob obeh jaških baterije. Po vstavljanju baterij znova zaprite pokrov predala za baterije tako, da ga zaprete in potisnete navzgor, dokler se popolnoma ne zaskoči. Če se na zaslonu pokaže simbol, baterija ni več dovolj močna. V tem primeru je treba zamenjati baterijo. 9

4.5. Vzpostavljanje USB povezava S priloženim kablom USB lahko nočni daljnogled povežete z računalnikom, da bi nanj prenesli Za to priklopite kabel USB na nočni daljnogled in računalnik tako, kot je prikazano na sliki v nadaljevanju in vklopite nočni daljnogled. Na zaslonu naprave bo prikazan simbol USB-ja. Na računalniku se bo ustvaril dodaten pogon, prek njega pa boste imeli dostop na pomnilniško kartico, ki je vstavljena v nočni daljnogled. Za namestitev nočnega daljnogleda ne potrebujete dodatnega gonilnika. Tu se uporablja gonilnik za masovne pomnilnipke USB naprave, ki je vedno prednameščen na naslednjih sistemih: Windows ME/2000/XP/Vista/7/8 (Windows 2000 SP4, Windows XP SP2, Windows Vista/7/8 za USB 2.0), Mac OS 9.2 ali višji (OS 10.2.8 ali višji za USB 2.0), Linux. Napotek: Med povezovanjem z računalnikom ne bo na zaslonu nočnega daljnogleda prikazana nobena slika za predolged. Po prekinitvi povezave z računalnikom se bo nočni daljnogled izklopil. 10

5. Uporaba nočnega daljnogleda Napotek: Nočnega daljnogleda ne usmerjajte v močne vire svetlobe, kot je recimo sonce. Poškodujete lahko svoje oči ali pa napravo. 5.1. Nastavitve Nočni daljnogled MAGINON NV 40D ima dve možnosti nastavitve, s katerima lahko izostrite predmete. Nočni daljnogled vklopite s tipko vklop/izklop. Tako kot pri daljnogledu, lahko z obračanjem okularja (1) prilagodite tudi nočni daljnogled svoji osebni jakosti vida. Ko ste napravo enkrat nastavili na jakost svojega vida, te nastavitve ni treba več spreminjati. Vrtljiv objektiv (2) prav tako omogoča izostritev predmetov v vidnem polju nočnega daljnogleda. (1) (2) S tipko IR S tipko +/ 3 sekunde, se bo v korakih po 5 povečala svetloba zaslona. Vedno, ko je dosežena najvišja stopnja, bo nastavitev ob naslednjem pritisku tipke +/ znova preskočila na najnižjo stopnjo. 11

5.2. Funkcije Nočni daljnogled MAGINON NV 40D lahko podnevi uporabljate kot običajen daljnogled. Ponoči bo prek objektiva sprejet obstoječi ostanek svetlobe, ki bo ojačena in nastala slika bo prikazana na zaslonu. Ko obstoječ ostanek svetlobe ne zadostuje več, lahko okolico dodatno osvetlite z vgrajenim Po vklopu nočnega daljnogleda s tipko vklop/izklop, boste pri pogledu skozi daljnogled videli na monitorju motiv in različne simbole. (1) (2) (3) (4) 8 oz. Video. V način snemanja lahko preklopite tako, da boste tipko 8 držali pritisnjeno za več kot 3 sekunde. 8. V načinu Video začnete in končate snemanje videa prav tako s tipko 8. maksimalno število trajanja snemanja. Ustrezna vrednost je odvisna od razpoložljivega prostora spomina na pomnilniški kartici. (3) kaže, da je vstavljena pomnilniška kartica. Če pomnilniška kartica ni vstavljena, bo na sredini zaslona prikazano»no Card (Ni kartice)«. Stanje polnosti baterije je navedeno pri (4). 12

6. Odpravljanje napak Nočnega daljnogleda MAGINON NV 40D ni mogoče vklopiti: Preverite baterije (stanje polnosti, usmerjenost polov) Slika miglja: Je presvetlo. Nočni daljnogled usmerite v temnejše območje in preverite, ali slika še vedno miglja. Če ne preneha, je presvetlo. Slika ni ostra, oz. ni razločna: Slika je pretemna: svetlost tako, kot je opisano na strani 11. 13

7. Tehnični podatki Element Model MAGINON NV 40D Povečava 4-kratna Doseg opazovanja 260 m Moč IR žarkov 0,5 mw Valovna dolžina IR žarkov 850 nm 80-100 m Vidno polje 8 Nastavitev bližine 2 m Razdalja med očmi 12 mm Premer objektiva 35 mm Senzor CCD 640 x 480 pik Pomnilniški medi Priključki Napajanje s tokom Mere Teža Opis pomnilniške kartice microsd/sdhc do 16 GB (ne v obsegu dobave) USB, TV izhod Batteriji: 4x tipa AAA, 1.5V Omrežni priključek: vhod 5.5V,1A 165 mm x 95 mm x 55 mm pribl. 397 gramov (brez pribora) Napotek: izdelka. 14

8. Sistemske informacije, vzdrževanje in garancija Informacija o blagovnih znamkah Imena in izdelki so lahko blagovne znamke oz. registrirane blagovne znamke ustreznih lastnikov. 8.1. Nega Za čiščenje nočnega daljnogleda in pribora, ki9 je v obsegu dobave, ne uporabljajte ostrih čistil, kot so špirit, razredčila itd. Če je treba, očistite sestavne dele z mehko, suho krpo. 8.2. Shranjevanje Če nočnega daljnogleda ne boste uporabljali dalj časa, odstranite iz ohišja baterije in jih shranite ločeno. Za dnevno shranjevanje in shranjevanje za dalj časa je primerno suho mesto, ki je varno pred dostopom otrok. Če naprave ne boste uporabljali, uporabite za zaščito občutljive optike vedno zaščitne pokrovčke in napravo shranite v pripadajoči torbici. 8.3. Garancija in servis Če pri uporabi izdelka pride do težav, smo vam za vsa vprašanja in reševanje težav z veseljem na voljo prek našega naslova servisa. Za izdelek vam dajemo 3-letno garancijo proizvajalca. Podrobnosti povzemite iz ločeno priložene garancijske kartice. Naslov servisa: EA Elektronika MAGINON Service Koroška cesta 52, SLO-2000 Maribor, Slovenija Tel.: ++ 386 2 2527078 Naslov proizvajalca: supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Nemčija 15

9. Odstranjevanje med odpadke Embalažo odstranite med odpadke glede na vrstno materiala in na okolju prijazen način na pripravljenih zbiralnicah. Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Uporabnik je zakonsko zavezan, da vrne baterije po uporabi na komunalnem zbirnem mestu ali v trgovini, ki prodaja baterije. Akumulatorji in baterije so zato označene s sosednjim znakom. Pravilno odstranjevanje izdelka med odpadke: sosednji znak opozarja, da v EU te naprave ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Uporabljajte sisteme za vračanje in zbiranje odpadkov v svoji občini ali se obrnite na trgovca, pri katerem ste kupili izdelek. To preprečuje morebitne škodljive posledice na okolje in zdravje zaradi pristojnih komunalnih podjetjih. 10. Skladnost Proizvajalec izjavlja, da je bil znak CE na tej napravi nameščen v skladnosti s temeljnimi zahtevami in ostalimi zadevnimi predpisi z naslednjimi evropskimi direktivami: 2011/65/EG direktiva RoHs 2004/108/EG direktiva Elektromagnetna združljivost EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate na naslovu, ki je naveden na garancijski kartici. 16

supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Deutschland 90923 12/2013 2000 9144